Acuerdo de transferencia
Parte B (Vendedor): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Las partes A y B firmaron un _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ contrato
1. Las especificaciones de marca y modelo del automóvil entregado por la Parte B a la Parte A. Para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _car_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de motor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;
Color: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Después de la aceptación, la Parte A considera que el vehículo antes mencionado cumple con las condiciones de entrega estipuladas en el contrato de compraventa de automóviles firmado por ambas partes y acepta la aceptación.
2. La parte A ha pagado el precio total del vehículo del contrato, por un total de _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
La parte B ha emitido todas las facturas a la parte A. .
3. La lista de documentos proporcionados con el vehículo es la siguiente (marque “√” si se proporciona, marque “×” si no se proporciona):
(1) Factura□ (2) Certificado de conformidad□ (3 )Certificado de declaración de aduana□
(4)Certificado de inspección de productos□ (5)Manual de instrucciones□ (6)Tarjeta de garantía□
(7) Manual de operación simple□ (8) Papel de fricción□
(9) □Otros:
4 Después de la confirmación por parte de ambas partes, coloque un "√" en el lado derecho de lo siguiente. Artículos intactos y normales del vehículo y una "×" en el otro lado. Si está incompleto, proporcione una explicación adicional.
(1)Aspecto y pintura
(9)Iluminación
(17)Cables
(25)Accesorios
(2)Decoración interior
(10)Reflector
(18)Disco óptico
(26)
( 3 ) Dirección
(11) Neumáticos y llantas de repuesto
(19) Jugadores
(27)
(4) Frenado p>
(12)Limpiaparabrisas
(20)Encendedor
(28)
(5)Freno de mano
(13 ) Motor
(21) Botones y mando a distancia
(29)
(6) Embrague
(14) Aire acondicionado
Jack
(30)
(7) Puestos de comida
(15) Puertas y ventanas
( 23) Herramientas accesorias
(31)
(8) Panel de instrumentos
(16) Techo corredizo eléctrico
(24) Señales de advertencia
(32)
Instrucciones complementarias:
5. Visualización del cuentakilómetros: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _km.
6. Otros asuntos de traspaso: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
7. Una vez completada la aceptación del vehículo antes mencionada, el comprador y el vendedor firman esta carta de entrega en el acto. Después de la firma, el vehículo se considerará entregado. La propiedad y el riesgo del vehículo adquirido por la Parte A se transfiere del vendedor (Parte B) al comprador (Parte A).
8. Esta carta de entrega se realiza por duplicado, teniendo cada parte una copia. Tiene el mismo efecto legal y surtirá efecto después de ser firmada y sellada (o sellada) por ambas partes.
Nombre de la Parte A: (sellado)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(Si la empresa compra un auto, por favor recoja el vehículo con el poder)
Nombre de la Parte B: (sellado)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Departamento del responsable: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de entrega: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>Ubicación de la transferencia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A en el Capítulo 2 del Acuerdo de Transferencia:
Parte B:
Para facilitar el trabajo, después de una negociación amistosa, la Parte A se compromete a proporcionar la casa a la Parte A y a la Parte B para que pasen por los siguientes procedimientos de entrega: p>
1. Se entregan todas las habitaciones a la Parte B, cuenta las llaves de la casa y entrégalas personalmente.
2. Una vez entregadas las llaves de la vivienda se da por finalizado el trámite de entrega de la vivienda.
Tres. A partir de la fecha de entrega, la Parte B es responsable del uso, gestión y mantenimiento de la vivienda.
4. Los gastos de agua, electricidad, teléfono e Internet de la habitación correrán a cargo de la Parte B.
5. Durante el uso, la Parte B debe fortalecer la prevención de incendios. Si se produce un incendio por culpa de la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
6. La parte B sólo tiene derecho a utilizar la habitación, pero no tiene derechos de propiedad y no podrá subarrendarla ni transferirla de ninguna forma.
7. La Parte B se compromete a utilizarlo únicamente dentro del período de uso.
Parte A: (sello oficial)
Representante de la Parte A: (firma)
Transmisor de la Parte A: (firma)
Parte B (Sello oficial)
Representante del Partido B: (Firma)
Transmisor del Partido B: (Firma)
Transferencia el día, mes y mes de 20xx
El artículo 3 del Acuerdo se basa en la decisión de la XXI Reunión de la Alcaldía del Gobierno Municipal sobre el “××年×月×日×月×日×月×日×月×日×mes×日×mes×日×mes×日× mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × día × mes × día × mes × día × día × mes × día × día × mes × día × día × mes × día × día × mes × día × día × día × mes × día × día × día Como sigue: p>
1 Todos los datos históricos de la gestión de leche fresca y del personal del departamento de leche fresca de la Empresa Municipal de Azúcar, Tabaco y Licores deberán entregarse a la Empresa Municipal de Leche antes de ×××年×月×日
2. Con el traspaso de negocio se traspasó un cuadro de nivel subgerente de la Empresa Municipal de Azúcar, Tabaco y Licores a la Empresa Municipal de Leche. Los candidatos son decididos por los departamentos directivos municipales pertinentes.
3. La estación municipal de compra y venta de leche también fue entregada a los dirigentes de la empresa láctea municipal según decisión del gobierno municipal.
1 El personal (incluidos cuadros y personal de tiempo completo) de la Estación Municipal de Compra y Venta de Leche Fresca se registró el ×××año×mes×día×mes×día×mes×día×mes. ×día×mes×día×mes ×日×mes×日×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd ×mes×dd×mes×dd ×mes×día×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×día×mes×día×día×mes×día×mes×día×día×mes ×mes×日×mes×dd ×mes×día×día×día
2. Se deben entregar todos los activos fijos, equipos de producción, materiales, muebles, equipos de embalaje y todo el capital de trabajo de la estación de leche fresca. terminado antes de ×mes×día ×××año A la Compañía Municipal de Leche
3. Los costos de ingeniería civil y equipamiento de la estación urbana de compra y venta de leche fresca están sobrepasados. Una vez finalizada, se realizará una cuenta final formal. se realizará y la estación urbana de compra y venta de leche fresca dará cuenta a la autoridad superior.
4. Todos los laboratorios e instrumentos que ocupa la Empresa Municipal de Azúcar, Tabaco y Licores en la estación de compra y venta de leche deberán ser retirados dentro del plazo de una semana después de la firma y entrada en vigor del contrato de traspaso. El personal de laboratorio y los instrumentos para analizar la leche fresca en la estación de leche fresca se entregan a la empresa láctea municipal.
5. Las estaciones de distribución de leche fresca de cada distrito se entregarán a la empresa láctea junto con el negocio. El lechero es un agente social y no está dentro del ámbito de la transferencia y debe seguir el negocio.
6. En cuanto a la fecha contable final, es a finales del primer trimestre de 1999.
7. Antes de la firma del presente convenio, la Empresa Municipal de Azúcar, Tabaco y Licores seguirá siendo responsable de todo lo relacionado con la estación de compra y venta de leche fresca, y después de la firma del presente convenio, la La Empresa Municipal de Leche será la responsable.
4. Este acuerdo se redacta en diez copias, excepto cada parte y su departamento competente, cada parte conservará una copia y el resto se informará a las principales autoridades provinciales y municipales para su registro.
Verbo (abreviatura de verbo) El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Unidad de transferencia: Compañía Municipal de Azúcar, Tabaco y Licores (India)
City Milk Company (India)
Autoridad reguladora: Oficina Municipal de Industria y Comercio ( India)
p>
Oficina Municipal de Ganadería (India)
Año, mes, día, 19.
Artículo 4 del Acuerdo de Traspaso: La Parte A y la Parte B han llegado a este traspaso a través de consultas amistosas de acuerdo con la "Ley de Sociedades de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones (en lo sucesivo denominadas la empresa) y en línea con los principios de igualdad, beneficio mutuo, honestidad y confiabilidad Acuerdo a cumplir conjuntamente. Parte A (cedente): Parte B (cedente): Razón social:
Artículo 1 Entrega de materiales y elementos
1, sello oficial, categoría de licencia
Los certificados que incluyan el sello oficial de la agencia de viajes, el certificado de persona jurídica de la institución pública, el certificado de código de organización, el certificado de registro fiscal y otros documentos se entregarán en la fecha en que los documentos laborales entren en vigor en principio, los trámites para el cambio legal; personas, industria y comercio y finanzas deberán completarse en el plazo de un mes.
2. Acuerdos Contractuales
Los procedimientos de entrega de los contratos firmados dejarán de firmarse a partir de la fecha en que entre en vigor el acuerdo de entrega.
3. Propiedades y materiales
Incluida la entrega y devolución de activos fijos y otros materiales inmobiliarios tomados en préstamo de unidades extranjeras, si se ha utilizado el sistema de red correspondiente, ambas partes deben operar realmente; los asuntos relevantes en la computadora La clave solo se puede entregar después de confirmar que los números relevantes son correctos. Anexo: Lista de transferencia de muestra Artículo 2 Transferencia del certificado de la empresa
1 La Parte A transferirá todos los certificados relevantes en poder de la empresa a la Parte B
2 La Parte B se compromete a aceptar lo anterior. transferir documentos;
3. La Parte A garantiza que los documentos transferidos a la Parte B no están pignorados y no estarán involucrados en ninguna disputa o litigio.
4. Una vez finalizada la entrega, la Parte B gozará de todos los derechos de explotación de la empresa y asumirá obligaciones. La parte A ya no disfruta de los derechos y obligaciones correspondientes.
5. Después de que la Parte B confirme la entrega, la Parte A ya no tendrá ningún derecho operativo de la empresa y no asumirá ninguna responsabilidad legal. Artículo 3 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Después de la firma formal de este acuerdo, el incumplimiento o el cumplimiento incompleto de los términos acordados en este acuerdo por parte de la Parte B constituirá un incumplimiento de contrato. La parte incumplidora será responsable de compensar las pérdidas causadas a la parte incumplidora por su incumplimiento del contrato.
2. Cuando cualquiera de las partes incumple este acuerdo, la parte observadora tiene derecho a exigir a la parte que incumple que continúe ejecutando este acuerdo. Artículo 4 Ley aplicable y resolución de disputas
1. Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.
2. Todas las disputas que surjan del cumplimiento de este acuerdo o relacionadas con este acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa; si la negociación fracasa, se resolverán mediante litigio. Artículo 5 Vigencia del Acuerdo y Otros
1. Este Acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
2. La fecha de entrada en vigor de este acuerdo es la fecha en la que se transfieren los derechos operativos y el capital social de la empresa. La empresa cambiará la lista de accionistas en consecuencia y solicitará a la autoridad de registro el registro del cambio relevante (es decir, la licencia comercial). , certificado de código de organización, certificado de registro fiscal nacional, licencia de apertura de cuenta y certificado de código de crédito bancario).
3. Este contrato se realiza por triplicado, conservando cada parte una copia y la empresa una copia. Parte A (firma o sello): Parte B (firma o sello)
Fecha de firma: año, mes, día
Certificado de empresa y listado de entrega de sello oficial
Acuerdo de Transferencia 5 1. Acuerdo de transferencia de trabajo
De acuerdo con las disposiciones pertinentes del contrato laboral firmado por la Parte A y la Parte B, con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A y la Parte B en el posición de trabajo real y solicitar la transferencia de trabajo de acuerdo con sus características de trabajo o herramientas de trabajo. Para permitir que la Parte B ingrese rápidamente al trabajo, después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se ha llegado al siguiente acuerdo con respecto al trabajo de la Parte B. trabajo de entrega en la Parte A:
1. Con base en las características de este puesto, la Parte A presenta los siguientes materiales o herramientas a la Parte B (ver tabla adjunta).
2. La Parte A se asegurará de que los materiales o herramientas entregados a la Parte B estén intactos e intactos, e informará a la Parte B de sus instrucciones de uso o funcionamiento.
3. La Parte B conservará adecuadamente los materiales o herramientas entregados por la Parte A, como herramientas frágiles, y los reemplazará por otros nuevos de acuerdo con las regulaciones de la empresa, si hay materiales o herramientas valiosas, compensación; se basará en su importe valioso).
4. Es una obligación legal para la Parte B gestionar la transferencia de trabajo al renunciar. El Partido B se niega a gestionar la entrega con el Partido A, se niega a devolver la propiedad del Partido A e incluso obliga al Partido A a pagar su compensación económica ocultando su sello financiero, lo cual es un acto ilegal grave.
5. El Partido A pagará el salario de renuncia del Partido B en el segundo mes después de la entrega. Si la Parte B se niega a entregar el trabajo de conformidad con la ley, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar cualquier indemnización por despido a la Parte B sobre esta base. Si posteriormente la Parte B completa la entrega en tiempo y forma, la indemnización por despido se pagará a la Parte B desde la fecha de finalización de los procedimientos de entrega hasta la fecha de pago del siguiente mes calendario.
6. Este acuerdo sirve como acuerdo complementario al contrato laboral/laboral firmado por la Parte A y la Parte B, y tiene el mismo efecto legal que el contrato laboral/laboral.
7. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
8. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
Parte A (firma): Parte B (firma): Representante legal (o apoderado):
Fecha, año y mes
Artículo 6 del acuerdo de transferencia Aceptación es lo mismo que aceptación.
Parte A (comprador):
Parte B (vendedor):
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han firmado el siguiente acuerdo y lo cumplirán. por ello juntos:
Con la cooperación activa de la Parte A, la Parte B completó con éxito la encomienda de la Parte A (el número de contrato es LZ20100605, en lo sucesivo, el proyecto). Después de que la Parte A haya revisado y aceptado todo el contenido de este proyecto dentro del tiempo especificado, cree que cumple con los requisitos del contrato y acepta aprobar la aceptación.
El primer método de aceptación
1. Después de que el producto llega al lugar de instalación y puesta en servicio designado por la Parte A, ambas partes * * * aceptan y depuran conjuntamente. La Parte A explicará a la Parte B la ubicación de instalación de los productos, verificará la cantidad, las especificaciones y los colores de los productos para garantizar que cumplan con la calidad de uso. Después de la confirmación por parte de la Parte B, la Parte A deberá enviar el producto a la Parte B, presentar los métodos de uso y mantenimiento del producto e indicar claramente el período de garantía.
2. Criterios de aceptación:
1) La apariencia y el embalaje del producto están intactos.
2) El producto cumple con los requisitos y estándares del contrato; /p>
3) La Parte B deberá proporcionar certificados de producto o certificados de garantía de calidad e información técnica necesaria;
4) La Parte A confirma que no hay problemas con la instalación y depuración del equipo.
Artículo 2 Momento y forma de presentar objeciones a los productos
1 Si ambas partes descubren durante el proceso de aceptación que el color, especificaciones, cantidad y calidad del producto no se ajustan a lo establecido. De conformidad con las disposiciones del anexo de este contrato, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar los productos que no cumplan con las disposiciones de este contrato y a presentar objeciones por escrito y opiniones de manejo a la Parte B dentro de los 5 días posteriores a la llegada del productos.
2. Si la Parte A no presenta una objeción por escrito dentro del plazo especificado, se considerará que los productos entregados cumplen con las disposiciones del Anexo 1 de este contrato. El tiempo para presentar una objeción por escrito se basará en la fecha emitida o entregada por la Parte A.
3 Después de que la Parte B reciba la objeción por escrito de la Parte A, la Parte B deberá presentar opiniones de manejo por escrito dentro de los 3 días; se considerará como aquiescencia a las objeciones y opiniones de manejo de la Parte A. Parte.
Artículo 3 La fecha de firma del presente contrato es la fecha de aceptación del producto.
Artículo 4 El presente contrato se considerará aceptación del proyecto una vez firmado por ambas partes. La Parte A liquidará todos los saldos restantes de este contrato con la Parte B. Si este contrato no se ejecuta, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 5% del precio total del contrato todos los días después de la fecha de vencimiento.
Artículo 5 Este contrato será jurídicamente vinculante tras la firma y aprobación de ambas partes.
Artículo 6 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Dirección: Dirección:
Representante (firma): Representante legal (firma): p>
Número de contacto: Número de contacto:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.