¿Alguna vez has comido comida extraña en Guilin?
“Ninguno de nosotros hablaba chino, así que fuimos a un pequeño restaurante. Afortunadamente, había un menú tanto en chino como en inglés. Sin embargo, cuando miramos el menú, mis amigos y yo sentimos. Nos sorprendieron mucho algunos de los platos eran muy extraños, como el cerdo dos veces cocido (cerdo dos veces cocido), los pimientos verdes con piel de tigre y un grupo de hormigas en el árbol (carne de cerdo picada frita con fideos). El jefe señaló el elemento superior de la lista. El plato principal, nos dijeron que comiéramos ese. Cuando lo vi, decía "(pescado en cerveza"), lo cual no podía imaginar. un plato de pescado de la mesa de al lado y... Sabíamos que el plato estaba listo y listo para comer. Cuando llegó la comida, pensamos que sabía bastante bien, pero el menú era un poco extraño.
El reportero visitó y descubrió que había muchos restaurantes en la ciudad. Los restaurantes y hoteles estaban equipados con menús en chino e inglés, pero las traducciones de algunos de ellos son muy "especiales". El reportero seleccionó varios platos comunes de Guilin y preguntó en el extranjero. amigos Jack Smith y Anna para aprender sobre ellos. El plato es muy extraño, realmente no me atrevo a pedirlo cuando lo como.
1 El "Lijiang Pug con sal y pimienta" está hecho de un pez pequeño. del río Lijiang y se fríe y se envuelve en sal y pimienta. La traducción de un restaurante de Guilin es "Saltandpepperthepug" (pug hecho con sal y pimienta). Los perros son nuestros amigos. Nunca comemos carne de perro. Este plato me asustaría inmediatamente del restaurante."
2. El "repollo podrido con carne picada" es un manjar para muchos lugareños. Un restaurante lo tradujo como "BadChinesecabagefleshyfoam" (repollo podrido frito con carne picada). Anna estaba confundida "¿Por qué este restaurante sirve comida en mal estado? ¡Todos aquí tienen la extraña costumbre de comer cosas malas! ¡Es increíble!".
El "pepino picado" es lo que solemos comer antes de las comidas. Un plato frío, especialmente en verano. Un restaurante en Guilin añadió un poco de humor. El plato chino se llama "Owe patcucumber". El plato es pepino, pero no sé cómo hacerlo. "El nombre es gracioso, parece estar especialmente diseñado para niños".
4. bollo relleno de frijoles rojos. La forma de la espalda es como la cabeza de un cerdo. La traducción correspondiente en cierto restaurante es "红豆 mochila de cerdo". Anna dijo: "Es un frijol, es un cerdo, es una mochila. Suena muy extraño". No sé qué es. Si no fuera así, cuando veo esta foto, no lo pediría”.
5. “Cerdo desmenuzado salteado con frijoles amargos” es uno de los favoritos. plato de mucha gente de Guilin Si no lo comes con frijoles amargos, no habrá alegría. Una familia de Guilin. El restaurante llamó a este plato "Farm Fried Beans", y la traducción correspondiente al inglés es "Theexplosionofbeans". No puedo evitar reírme después de leerlo. "El nombre de este plato es muy interesante, muy imaginativo y básicamente comprensible. Pero nuestro país no lo llama así. ”