Los antiguos poemas de Linjiangxian
Shen
Las palabras iniciales de las dinastías Qin y Han en el tercer párrafo de "Twenty-one Generations Talk"
El ondulante río Yangtze fluye hacia el este, y las olas se llevan a los héroes.
Ya sea correcto o incorrecto, o un fracaso, todo es en vano ahora y ha desaparecido con el paso del tiempo.
Las montañas verdes todavía existen, el sol todavía sale y el atardecer todavía se pone.
El ermitaño de pelo blanco junto al río está acostumbrado desde hace tiempo a los cambios de tiempo.
Queda con un viejo amigo y tómate una copa de vino.
Se incorporaron a la conversación muchos acontecimientos pasados y de tantas épocas.
Traducción y anotación
Traducción
A medida que el río Yangtze avanza hacia el este, muchos héroes desaparecen como las olas tormentosas. Ya sea correcto o incorrecto, exitoso o fracasado (el éxito de los héroes en los tiempos antiguos y modernos), no es nada hasta ahora y ha desaparecido con el paso del tiempo. Las montañas verdes (montañas y ríos) todavía existen, y el sol todavía sale y se pone.
El ermitaño de pelo blanco junto al río está acostumbrado desde hace tiempo a los cambios de tiempo. Es raro ver a un viejo amigo y tomar una buena copa. Muchas cosas desde la antigüedad hasta el presente han sido objeto de risa.
Anotar...
Limpiar: limpiar.
Yu Qiao: Este no es un pescador ni un leñador, sino el verbo en el contexto: reclusión. Como sustantivo aquí, se refiere a una persona que vive recluida y no se preocupa por los asuntos mundanos.
Zhu (originalmente significa un pequeño pedazo de tierra en el agua, aquí significa la orilla del río.