¿Cómo se dice la hora del té de la tarde en inglés?
A las siete; levantarse a las siete;
a las siete y media;
a las ocho. ; ocho en punto; once Practica a la una y media;
Nueve y media; hacer la tarea;
Once y media almorzar;
once; once Practica a la una y media;
Las doce y media; juega;
La una de la tarde; hace la tarea;
Las tres en punto reloj de la tarde; tres de la tarde; té de la tarde
4:30 pm; juego
5:30 pm; p>
6:30 pm; duerme, duerme.
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método mencionado para agregar traducción, que requiere que elimines las palabras que sí lo hacen. no ajustarse a expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.
3. Método de división
Por supuesto, al traducir del inglés al chino, tenemos que usar la táctica completamente opuesta: el método de división, es decir, dividir una oración larga y difícil. En oraciones cortas y oraciones simples, agregue las palabras apropiadas para suavizar las oraciones. Finalmente, preste atención a ajustar el orden de las palabras según los hábitos chinos para lograr el propósito de que sean comprensibles pero también incómodos.