Original Wuyi Xiang|Traducción|Apreciación_Introducción al autor original
Hay algunas malas hierbas que florecen junto al puente Zhuque, y solo hay el sol poniente en la entrada de Wuyi Lane.
Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.
Etiquetas: Topónimos, nostalgia, Trescientos poemas Tang y otras emociones
Traducción del Callejón Wuyi
Algunas malas hierbas están floreciendo junto al puente Suzaku, y sólo la puerta del Callejón Wuyi colgando Mirando la puesta de sol. Las golondrinas bajo los aleros del director Wang Xie'an ahora han entrado volando en los hogares de la gente común.
Notas de Wuyi Lane: el puente Zhuque está en las afueras de Jinling y Wuyi Lane está al lado del puente. En el sureste de la actual Nanjing, en la orilla sur del puente Wende, se encuentra el palacio de Wu Dong durante el período de los Tres Reinos. Debido a que todos los Guardias Imperiales en ese momento vestían uniformes negros, hay un dicho aquí llamado Wuyi Lane. Durante la dinastía Jin del Este, las familias de Wang Dao y Xie An vivían en Wuyi Lane, y ambos llamaban a sus hijos "Wuyi Lang". Después de entrar en la dinastía Tang, Wuyi Lane cayó en ruinas. Ahora es un lugar de reunión de artesanías populares.
Golondrinas vestidas de negro, había muchas golondrinas en la casa de Wang Xie en los viejos tiempos. El distrito de Jiangning, ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu, ahora se extiende a ambos lados del río Qinhuai.
Normal.
Wang Dao, Xie An, Jin Xiang, familias aristocráticas con numerosos talentos, vivían en calles y llevaban borlas en la cabeza. Eran familias adineradas de las Seis Dinastías (Wu, Jin Oriental, Song, Qi). , Liang y Chen establecieron sucesivamente sus capitales en Jiankang (ahora Nanjing). Cuando llegaron a la dinastía Tang, todos estaban perdidos y no sabían cuál era su lugar.
Antigua Dinastía Jin.
Apreciación de Wuyi Lane Este es un famoso poema escrito por Liu Yuxi en la dinastía Tang, que expresa sus sentimientos ocultos. Es una de las cinco maravillas de Jinling. El poeta nunca había estado en Jinling en ese momento y siempre había añorado esta antigua capital de las Seis Dinastías. Sucedió que un amigo le mostró cinco poemas que había escrito describiendo las antiguas ruinas de Jinling, así que aprovechó esta oportunidad y escribió cinco poemas. Wuyi Lane fue una vez el lugar más próspero donde vivían los nobles en las Seis Dinastías. Ahora el famoso Puente Zhuque está cubierto de maleza y no hay autos ni caballos en el Callejón Wuyi. Sólo el sol poniente se inclina sobre el profundo muro del pasado.
Este es un poema nostálgico. Durante la dinastía Jin del Este, el puente Zhuque sobre el río Qinhuai en Nanjing y el carril Wuyi en la orilla sur eran prósperos y prósperos, pero ahora están cubiertos de maleza y desolados. Siente las vicisitudes de la vida y los cambios en la vida. La ciudad natal de Yan Qi se utiliza para despertar la imaginación de la gente, pero no es explícita; las "flores silvestres" y el "sol del atardecer" se utilizan para dibujar el fondo, que es hermoso pero no vulgar. Aunque el lenguaje es extremadamente superficial, es infinitamente interesante.
El "Poema sobre el sirviente" de Shi Buhua tiene tres o cuatro líneas de comentarios sobre este poema: "Si eres una golondrina, él se quedará. Gai Yanzi todavía está en esta sala, pero Wang Xie se ha dispersado". y conviértete en una gente común. Si haces esto, te sentirás infinito y tu pluma será muy curva. Este poema es una línea famosa con sentimientos ocultos y es una de las primeras líneas de las "Cinco preguntas de Jinling". >
Es la "hierba y flores silvestres al lado del puente Zhuque", que cruza el río Qinhuai en Nanjing. Es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur no son solo. Geográficamente adyacente, pero también históricamente relacionada, es el área de asentamiento del pueblo Gaomen Tujia. Tanto el padre fundador Wang Dao como Xie An, quien comandó la Batalla de Feishui, vivieron aquí. En el antiguo puente fue construido por Xie An. Literalmente, el Puente Zhuque está incluso frente al Callejón Wuyi. El uso del Puente Zhuque para delinear el entorno del Callejón Wuyi no solo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste y evoca algo relevante. Asociaciones históricas Es "matar tres pájaros de un tiro". Lo más llamativo de la frase son las flores silvestres cubiertas de maleza al lado del puente, lo que significa que la primavera está aquí. La palabra "salvaje" se coloca delante de "hierba y flores", lo que añade una atmósfera solitaria al paisaje. , estas malas hierbas y flores silvestres crecen junto al siempre concurrido Puente Zhuque, lo que nos recuerda que pueden contener significados profundos
Recuerdo que el autor escribió una vez en " Miles de hogares se convierten en malas hierbas" ("Taicheng"). ) utiliza "malas hierbas" como símbolo de decadencia. Ahora, en este poema, se resaltan "malas hierbas y flores", lo que indica que el otrora próspero puente Zhuque ahora está desolado y desierto.
Capítulo 2 La segunda frase "La puesta de sol en la entrada de Wuyi Lane" muestra que Wuyi Lane no solo se encuentra frente al antiguo puente en ruinas y desolado, sino que también se presenta bajo el resplandor del sol poniente. La palabra "Xian" en la oración corresponde a la "flor" en la oración anterior. La palabra "", como verbo, se usa para describir la dinámica de la escena "Sunset", la puesta de sol en el oeste, y luego la. La palabra "inclinada" resalta la trágica escena de la puesta de sol en las montañas occidentales. Originalmente, Wuyi Alley en su apogeo debería haber regresado a casa en gloria, pero ahora, sin embargo, el autor usa una luz inclinada para envolver completamente a Wuyi Alley en un lugar solitario y. atmósfera desolada.
Después del contraste del entorno y la interpretación de la atmósfera, parece que es hora de describir el Primero de Mayo de manera positiva. Los cambios en el carril expresan los sentimientos del autor.
Pero el autor no utiliza métodos de escritura demasiado superficiales, como "Quien vive en Wuyi Lane, mirar hacia atrás hace que la gente recuerde" (Oda a Sun Wuyi Lane), "No hay ningún lugar para encontrar la casa, las flores caen y los pájaros cantan en Lilingchun". (Anónimo), etc.; con la ayuda de la descripción del paisaje, continuó escribiendo un dicho popular: "En los viejos tiempos, cuando el rey moría, volaba a las casas de la gente corriente. Inesperadamente, de repente". dirigió su escritura a las golondrinas voladoras que anidan sobre Wuyi Lane, lo que hizo que la gente sintiera Identifique dónde vuelan las golondrinas. Ahora, la gente corriente vive en Wuyi Lane.
Para que los lectores comprendan claramente la intención del poeta, el autor señala específicamente que estas golondrinas que vuelan a las casas de la gente común para construir sus nidos son las viejas golondrinas que una vez vivieron en los aleros de Wang Dao y El salón principal de Xie An. La palabra "viejos tiempos" otorga a Yanzi el estatus de testigo histórico. La palabra "ordinario" enfatiza particularmente cuán diferentes son las personas de hoy de las del pasado. De esto se desprende claramente la infinita emoción del autor ante este cambio. El diseño de la imagen de Yan Fei parece sencillo, pero en realidad refleja la originalidad artística y la rica imaginación del autor. "Yan Fuxu" de Jin Fuxian dijo: "Se dice que Yan anidó aquí este año y regresará el próximo. Morirá, solo córtese las garras para saberlo. Las consecuencias son de gran alcance, por supuesto, incluso en la vida". golondrinas con una vida útil muy larga No puede ser el viejo Yanzi "frente a Wang Xietang" hace 400 años. Sin embargo, el autor capta las características de las golondrinas como aves migratorias que habitan en sus viejos nidos, lo cual es suficiente para despertar la imaginación de los lectores, insinuar la prosperidad de Wuyi Lane en el pasado y desempeñar un papel al resaltar el contraste entre el pasado. y el presente. "Wuyi Alley" se centra en la situación actual de la expresión artística en Wuyi Alley. Sólo un sutil indicio de su pasado. Los sentimientos del poeta quedan ocultos y contenidos en la descripción del paisaje. Por lo tanto, aunque su paisaje es ordinario y su lenguaje es simple, tiene una belleza implícita que hace que la gente lo recuerde infinitamente después de leerlo.
El profundo cariño del poeta por el ascenso y caída de este poema. El puente Zhuque y el carril Wuyi siguen siendo los mismos, sólo que están cubiertos de maleza e iluminados por el sol poniente. La escena desolada alude a la sensible experiencia de prosperidad y decadencia del poeta. Las dos últimas frases utilizan el nido de golondrina para expresar el lamento del autor sobre las vicisitudes y los altibajos del mundo, y el estilo de escritura es particularmente tortuoso. Este poema es el segundo de la famosa epopeya de Liu Yuxi "Cinco títulos de Jinling". El reconocimiento a Erwu Yixiang recibió el premio "Da la vuelta y suspiro durante mucho tiempo" de Bai Juyi y es una de las obras maestras más orgullosas de Liu Yuxi.
La primera frase es "Hierba silvestre y flores junto al puente Zhuque", que cruza el río Qinhuai en Nanjing y es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur no sólo son adyacentes geográficamente, sino que también están relacionados históricamente. Durante la dinastía Jin del Este, Wuyi Lane fue el área de asentamiento del pueblo Gaomen Tujia. El padre fundador Wang Dao y Xie An, quien dirigió la Batalla de Feishui, vivieron aquí. La pesada estructura decorada con dos pájaros de bronce en el antiguo puente fue construida por Xie An. Literalmente, el puente Zhuque está incluso frente a Wuyi Lane. El uso del Puente Zhuque para delinear el entorno del Callejón Wuyi no sólo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste y evoca asociaciones históricas relevantes. Es una opción de “matar tres pájaros de un tiro”. Lo que destaca en la frase son las flores silvestres crecidas junto al puente. La hierba crece y las flores florecen, lo que significa que la primavera está aquí. Poner la palabra "salvaje" delante de "hierba y flores" añade una atmósfera solitaria al paisaje. Además, el hecho de que estas malas hierbas y flores silvestres crezcan junto al siempre concurrido puente Suzaku nos recuerda que puede haber un profundo significado en ellas. Recuerdo que el autor utilizó una vez "malas hierbas" como símbolo de decadencia en el poema "Miles de hogares se han convertido en malas hierbas" ("Taicheng"). Ahora bien, en este poema, tal énfasis en "malas hierbas y flores" muestra que el otrora próspero puente Suzaku ahora está desolado y desierto.
La segunda oración, "La puesta de sol en la entrada de Wuyi Lane", muestra que Wuyi Lane no solo se encuentra contra el fondo del antiguo puente ruinoso y desolado, sino que también se presenta bajo el resplandor del sol poniente. La palabra "Xie" en la oración corresponde a la palabra "花" en la oración anterior. Como verbos, ambos describen la dinámica de la escena. "Puesta de sol", el sol poniente en el oeste y la palabra "inclinada" resaltan la trágica escena de la puesta de sol en las montañas occidentales. Originalmente, se suponía que Wuyi Alley en su apogeo sería un regreso a la ciudad natal. Pero ahora, el autor utiliza una luz inclinada para envolver completamente el Callejón Wuyi en una atmósfera solitaria y desolada.
Después de contrastar el entorno y representar la atmósfera, parece que es hora de describir los cambios en Wuyi Alley de una manera positiva y expresar los sentimientos del autor. Pero el autor no utiliza métodos de escritura demasiado superficiales, como "Quien vive en Wuyi Lane, mirar hacia atrás hace que la gente recuerde" (Oda a Sun Wuyi Lane), "No hay ningún lugar para encontrar la casa, las flores caen y los pájaros cantan en Lilingchun". (Anónimo), etc.; con la ayuda de la descripción del paisaje, continuó el famoso dicho en Moxibustión: "En los viejos tiempos, Wang Xietang murió frente a las golondrinas y voló hacia las casas de la gente común". , de repente dirigió su escritura al pájaro que anidaba sobre Wuyi Lane. Las golondrinas voladoras permiten a las personas identificar dónde vuelan las golondrinas. Ahora, la gente corriente vive en Wuyi Lane.
Para que los lectores comprendan claramente la intención del poeta, el autor señala específicamente que estas golondrinas que vuelan hacia las casas de las personas alguna vez fueron golondrinas viejas posadas en los aleros del salón principal de Wang Xiequan. La palabra "viejos tiempos" otorga a Yanzi el estatus de testigo histórico. La palabra "ordinario" enfatiza específicamente cuán diferentes son los residentes de hoy de los del pasado. De esto se desprende claramente la infinita emoción del autor ante este cambio.
El diseño de la imagen de Yan Fei parece sencillo, pero en realidad refleja la originalidad artística y la rica imaginación del autor. "Yan Fuxu" de Jin Fuxian dijo: "Se dice que Yan anidó aquí este año y regresará el año que viene. Morirá, solo córtese las garras para saberlo. Las consecuencias son de gran alcance, por supuesto, incluso en la vida". golondrinas con una vida útil muy larga No puede ser el viejo Yanzi "frente a Wang Xietang" hace 400 años. Sin embargo, el autor capta las características de las golondrinas como aves migratorias que habitan en sus viejos nidos, lo cual es suficiente para despertar la imaginación de los lectores, insinuar la prosperidad de Wuyi Lane en el pasado y desempeñar un papel al resaltar el contraste entre el pasado. y el presente. "Wuyi Alley" se centra en la situación actual de la expresión artística en Wuyi Alley. Sólo un sutil indicio de su pasado. Los sentimientos del poeta quedan ocultos y contenidos en la descripción del paisaje. Por lo tanto, aunque su paisaje es ordinario y su lenguaje es simple, tiene una belleza implícita que hace que la gente lo recuerde infinitamente después de leerlo. Liu Yuxi (772-842), el autor de "Wuyi Lane", era nativo de Lushan en sus últimos años, de nacionalidad Han, y nativo de Luoyang, China (ahora Luoyang, Henan) en la dinastía Tang. Se dice que se originó en Zhongshan (ahora Dingzhou, provincia de Hebei). Su predecesor fue Liu Sheng, rey Jing de Zhongshan, quien afirmó ser "de Xingyang y Luoyang". Su amigo cercano Bian creía que Liu Yuxi era descendiente de los hunos y nació en Jiaxing. Según la investigación del Sr. Deng Shengbin, su padre Liu Xu sufrió la rebelión de Anshi y su familia se mudó hacia el este y se estableció en Pengcheng. Liu Yuxi era un Jinshi en el noveno año de Zhenyuan (793). Originalmente fue designado secretario en el shogunato de Du You y enviado especial a Huainan, y Du You lo respetaba mucho. Más tarde, Du You entró en la corte y supervisó el imperio. Al final de Zhenyuan, se hizo amigo de Liu Zongyuan, Liu Zongyuan y Han Ye en Wang, formando un grupo político encabezado por Wang. Posteriormente, sirvió sucesivamente como Sima de Langzhou, gobernador de Lianzhou, gobernador de Kuizhou, gobernador de Hezhou, médico del anfitrión e invitado, médico del Ministerio de Ritos y gobernador de Suzhou. Liu Yuxi fue el último invitado del príncipe, por lo que las generaciones posteriores llamaron su colección de poemas "Liu Keji". Bai Juyi elogió a Liu Mengde como poeta de Pengcheng, por lo que Liu Yuxi también fue llamado poeta de la dinastía Mid-Tang. Fue un destacado político, filósofo, poeta y ensayista de la dinastía Mid-Tang.
Otras obras de Liu Yuxi○Inscripción en una habitación humilde
Otoño Ci
○Primera recompensa para Lotte Yangzhou.
Wang Dongting
○Langtaosha, Nueve recodos del río Amarillo, Miles de kilómetros de arena
○Más obras de Liu Yuxi