Red de conocimiento de recetas - Recetas occidentales - ¿Por qué el nombre en inglés de la película "A Life of a Glass of Wine" (de lado)?

¿Por qué el nombre en inglés de la película "A Life of a Glass of Wine" (de lado)?

De lado, significa aproximadamente "desviarse, inclinarse, girar...". Obviamente, la traducción al chino no tiene nada que ver con el nombre original en inglés. De hecho, el nombre "Una vida de una copa de vino" también se puede traducir como "Caminar lado a lado", lo cual conviene extraer del contenido de la película, porque el protagonista de la película tiene una muy buena relación con Liu. Ling, y la película también presenta muchos conocimientos sobre el vino. Pero el tema de la película no es sólo "vino"

"Una copa de vino" es sólo un complemento de la película, "la vida" es el tema de la película. Los laterales pueden desviarse o descarrilarse. La naturaleza humana siempre tiene dos caras: ángeles y demonios, por lo que siempre estamos oscilando entre el camino correcto y el descarrilamiento del viaje de nuestra vida. Las elecciones, los avances y los retrocesos aquí, así como la alegría y el dolor involucrados, están todos cuidadosamente organizados en esta historia. Entonces, desvía temporalmente tu atención del brillo y aroma del vino y saborea los sentimientos del protagonista.

De hecho, la traducción al chino de muchas películas extranjeras no se puede traducir simplemente de forma literal. Hay muchos factores relacionados con la connotación de la película, como

"The Romantic Scholar" -. un erudito romántico "Tang Bohu Point" Qiuxiang"

El romance de los Tres Reyes - El romance de los Tres Reinos

"La Roca" es una historia innovadora, "Valientemente Entrando en la Isla de la Muerte"

Hay muchos ejemplos similares Lift.