Red de conocimiento de recetas - Recetas occidentales - ¿Qué significa "hombre oso" en el dialecto del noreste?

¿Qué significa "hombre oso" en el dialecto del noreste?

En el dialecto del noreste, "hombre oso" significa intimidación.

La particularidad del dialecto nororiental;

La particularidad de este dialecto se refleja en la particularidad de su origen.

1. Tres períodos de composición geográfica de los dialectos del noreste de la antigua China

Aunque la antigua China estaba dominada por caracteres chinos, la pronunciación y los títulos de las diferentes regiones del chino son diferentes. Según el dialecto de Yang Xiong, hay doce áreas dialectales y el noreste de China pertenece al "área del dialecto Yan". Yan se llama "Youzhou". Yan se originó en el noreste mucho antes de la destrucción de la dinastía Shang, y su apellido pertenece a "Dongyi". "Después de que Qin unificó China, los Nueve Bárbaros fueron completamente asimilados a China". El coreano gubeiyan es un dialecto del chino. El rango de actividad del pueblo Yan es muy amplio, desde el este de las montañas Yanshan hasta la península de Liaodong, el norte de la península de Corea y la orilla sur del río Songhua. En 1983, un equipo arqueológico descubrió una ciudad de sal en la orilla norte del lago Erlong. A juzgar por la cerámica de cuerda desenterrada, se confirma que es el sitio de Yancheng. Las personas son las portadoras del lenguaje y la formación de dialectos radica en el flujo de personas. Después de dos mil años de arduo trabajo, el pueblo Yan se fusionó con el pueblo Qi y Zhao, que gradualmente fluyó hacia el Noreste. Se exportaron y aceptaron idiomas de diferentes regiones, formando gradualmente el primer período dialectal chino estable en el Noreste.

"La biografía de Dongyi posterior a la dinastía Han" dice que Jizi Chao "fue a Corea durante más de cuarenta años después de Shu y se proclamó rey. A principios de la dinastía Han, hubo un gran caos y decenas de Miles de personas de Yan, Qi y Zhao huyeron a un lugar seguro. Y Yan Man Wei Man rompió con el emperador y se convirtió en rey de Corea. Se establecieron cuatro condados Han en Corea. De hecho, ya en las dinastías Qin y Han, muchos han llegaron a Beiyan y Corea del Norte por tierra y mar. Entre ellos, los pueblos Yan y Zhao tomaron principalmente la ruta terrestre a Liaodong, mientras que los Qi tomaron la ruta marítima "El estilo chino no cambió durante ocho generaciones" y hace mucho tiempo se formó un dialecto chino. Durante las dinastías Qin, Han, Wei, Jin, Tang y Song, la población de Shandong, Hebei, Henan, Shanxi y otras provincias del sur también fluyó hacia el noreste. En los últimos años, se han descubierto muchas tumbas Han de Seúl en el área de Sanjiang, en la provincia de Heilongjiang. Se descubrió un sitio Guan Baohe 11 de la Gran Muralla Qin-Han en el condado de Tonghua. El extremo oriental de la Gran Muralla Qin-Han puede estar en Tonghua. En 2011, se descubrió el sitio del Pino Chibi de Seúl en el condado de Tonghua, y en 2011, se descubrió el sitio de la tumba de los Estados Combatientes y la Dinastía Han Occidental en Hootaomuga, cerca de Da'an. Los hechos históricos antes mencionados también rompen el dicho de que la provincia de Jilin era una "tierra extranjera en Liaodong" durante las dinastías Qin y Han. "Es un argumento importante para que el gobierno central de la dinastía Han penetre en el noreste", en referencia a. las casas del pueblo Han.

Desde las dinastías Yuan, Ming y Qing, el pueblo Han y las minorías étnicas han migrado hacia el sur, especialmente desde las dinastías Ming y Qing, un gran número de agricultores desempleados de Shanhaiguan han emigrado hacia el noreste, que también lo ha hecho. Contribuyó a la buena situación de la integración Han-Manchú y formó el tercer dialecto del período histórico del noreste de China.

2. El dialecto nororiental es un fósil viviente con una historia de cuatro mil años en el Nordeste.

El dialecto del Noreste es una lengua y una cultura basada en la lengua indígena y los caracteres chinos del pueblo Han durante más de 4.000 años. El origen de los dialectos se remonta a la antigüedad sin necesidad de escribir. En aquella época sólo había comunicación verbal, no escrita. Más tarde, aunque el lenguaje escrito se registró para mejorar la memoria, debido a la lenta difusión de la escritura, especialmente en zonas remotas del interior, fue difícil que el lenguaje y la escritura se correspondieran. Por lo tanto, entre los pueblos antiguos había muchas lenguas habladas y mudas. Este "ga-da" pertenece a un idioma que no tiene palabras exactas, y "ga-da", "incómodo", "esquina" y "ga-la" pertenecen a categorías que las palabras sólo pueden entender pero no transmitir. Por ejemplo, "Ghost Path" es dinámico y vívido, y refleja claramente el uso flexible de los antiguos caracteres chinos. "Ghost way" y "Shin way" se pueden usar indistintamente; otro ejemplo es "levántate (lee el tercer tono)". Cuando el granjero analfabeto dijo esto, su significado fue muy claro: "Levántate y mantente alejado de aquí". ¿Qué palabra debería usarse? "Él" puede corresponder a "arriba" según el significado de su acción, pero se diferencia de "arriba" en que significa "dejar". También hay palabras sin sonido, como "shuttlecock", que originalmente era un juguete de la dinastía Han, pero se usaba como metonimia en los dialectos del noreste y se pronunciaba "Xun'er".

Uno de los dialectos que mejor ilustra su dilatada historia es el domicilio que se da a los niños. En los dialectos de Jiangsu y Zhejiang, a las niñas se les llama "dragón" y a los niños pequeños se les llama "dragón". Los dialectos del noreste llaman colectivamente a los niños "Xiaoga", a las niñas se les llama "Xiaoga" y a los niños se les llama "Xiaoqi". Según los jeroglíficos el hombre no se queda. Y "Ga" y "Ai" son sólo caracteres chinos antiguos, al menos en la dinastía Han. Este dialecto es un fósil viviente de la historia.

3. El dialecto nororiental es un crisol de fusión cultural de varios grupos étnicos del noreste.

Históricamente, el noreste de China siempre ha sido un escenario donde el pueblo Han y múltiples grupos étnicos se han desarrollado juntos y competido por el espacio vital.

El proceso de desarrollo y competencia es el proceso de intercambio e integración de idiomas. La integración de las nacionalidades es, ante todo, la integración de las costumbres populares. Con la fusión de costumbres, inevitablemente habrá una fusión de idiomas. Históricamente, los indígenas Han se han fusionado con los Jurchen, Khitan, Fuyu, Goguryeo, Mongoles, Manchúes, etc. Estas fusiones se reflejan en dialectos con capas culturales superpuestas. A nivel del fósil viviente del dialecto nororiental, podemos ver claramente las huellas de la integración de las costumbres chinas y manchúes. Por ejemplo, el "viaje" se originó en el manchú. Las "barras secas" se refieren a todos los colores. Jiutai, provincia de Jilin, tiene su municipio de Pagoda. Sus pagodas son árboles de estilo manchú con postes y troncos verticales. "Pimple Qiu Hua" significa no liso, con nódulos y grandes protuberancias redondas, que se extienden hasta "granos". "Masticar fruta (gu)" es algo delicioso y delicado. No se trata sólo de pastel o fruta, los manchúes se preparan para comer fruta en el Año Nuevo. "Pick You Up" encabezado por juguetes. "Humph" se deriva del nombre mongol Daur para los zapatos. "Zhagu" está tomado del mongol y su significado original es pedirle a un médico que vea a un médico y, por extensión, significa vestirse y decorar.

En el noreste, los han han convivido con rusos y japoneses durante medio siglo. El préstamo de lenguas refleja la penetración de la cultura colonial. Por ejemplo, "Shalolen" significa acelerar, que está tomado del ruso "sha"; "Hello Roda" (un pequeño cubo lleno de agua), "Braj" (vestido), "Saucy Tatar" (Soldado) es el transliteración del ruso; "cólera" (una enfermedad infecciosa intestinal aguda), y posteriormente se adoptó la palabra "cólera" u otras palabras extranjeras en inglés, etc.

La gente del noreste de China deja clara una cosa, que no es muy inteligente. La sabiduría popular siempre quiere hacerla interesante, divertida, vívida y poética, creando así un nuevo interés lingüístico. En mandarín, la metáfora de dos personas o dos grupos de personas inclinadas juntas, "tomadas de la mano, hombro con hombro, corazón con corazón" es bastante vívida, pero todavía no es muy satisfactoria entre la gente. Dos personas pueden tomarse de la mano, pero dos grupos de personas en realidad no pueden tomarse de la mano, y mucho menos ser "íntimos". Éstas son sólo metáforas en el lenguaje oficial. Por eso, entre la gente han surgido "expresar el corazón" y "levantar los brazos", que son más vívidos y conmovedores que "cuidar con el corazón". Los dialectos y el mandarín también están cambiando. Por ejemplo, "ordenar", que originalmente significaba ordenar, barrer, como "tú limpias tu trabajo", ha cambiado del dialecto al mandarín, e incluso al mandarín.