Red de conocimiento de recetas - Recetas occidentales - Textos literarios y traducciones para 1º a 6º de primaria

Textos literarios y traducciones para 1º a 6º de primaria

1. Chino clásico para los grados primero a sexto de la escuela primaria

"El hijo de Yang"

El hijo de la familia Yang en Liang Guo tiene nueve años y es muy inteligente. Kong Junping llamó a su padre. Cuando su padre no estaba allí, Kong Junping llamó a su hijo. Cuando el padre no estaba allí, llamó al niño. Colocó una pieza de fruta, entre ellas una ciruela. Kong Ming se lo señaló al niño y le dijo: "Esta es la fruta en casa". El niño respondió: "Nunca había oído que el pavo real fuera el ave del marido". >

Yi Qiu, El buen juego de todo el país también lo es. Cuando dos personas juegan al ajedrez, uno se concentra en jugar al ajedrez y el otro escucha. El otro escucha el ajedrez pero piensa que se acerca el cisne y quiere dispararle con su arco. Aunque he aprendido de ello, no es nada parecido. Para un hombre sabio, ¿por qué no?

Bo Ya's Strings

Bo Ya era bueno tocando el arpa y Zhong Ziqi era bueno escuchando. Boya estaba tocando el arpa, apuntando a las altas montañas y dijo: "Qué bueno es. Es tan alto como el monte Tai". Su objetivo era el agua que fluye. Zhong Ziqi dijo: "Qué bueno es. Es tan alto como". un río." Cualquier cosa que Bo Ya quiera, Zhong Ziqi definitivamente lo conseguirá. Cuando Ziqi murió, Boya dijo que si ya no había ningún sonido en el mundo, las cuerdas del arpa se romperían y nunca volvería a tocar el tambor por el resto de su vida.

Dos niños peleando por el sol

Confucio viajaba hacia el este y vio a dos niños peleando y preguntó por qué. Un niño dijo: "Cuando salga el sol, la gente empezará a acercarse, y cuando el sol se ponga, será en pleno día". Un niño le dijo: "Cuando sale el sol, la gente está lejos, pero cuando es mediodía, la gente está cerca". Un niño dijo: "El amanecer es tan grande como la cubierta de un auto, pero el sol es tan grande como". una bandeja. ¿Cómo puede ser que la distancia sea pequeña y lo cercano sea pequeño?" ¿Grande? Un niño dijo: "El comienzo del día es desolado y fresco, pero el medio del día es como una sopa. ¿Cómo puede ser que los que están cerca estén calientes y los que están lejos estén frescos?" "Confucio no podía decidirse. El segundo hijo se rió y dijo: "¿Quién sabe mejor que tú? "

Deberían ser tantos. No estoy seguro.

No lo sé. 2. Chino clásico para los grados primero a sexto. Urgente

> Yang Shizi

El hijo de Liang Guo, Yang, tenía nueve años y era muy inteligente. Kong Junping visitó a su padre, pero su padre no estaba aquí, así que le pidió a su hijo que saliera. hijo y dijo: "Esto es un fruto." "Es el fruto de tu familia". El hijo respondió: "Nunca he oído que el pavo real sea el ave de la familia de mi marido". "( / indica pausa)

Traducción: En el estado de Liang, había una familia llamada Yang. La familia tenía un hijo de nueve años que era muy inteligente. Una vez, Kong Junping vino de visita su padre, pero su padre no estaba en casa. Llamó al niño para saludar a los invitados. El niño le llevó algunas frutas, incluido el arándano. Kong Junping señaló el arándano y le dijo al niño: "Esta es tu fruta. ." El niño respondió rápidamente: "Nunca había oído hablar de él." El pavo real es su pájaro natal, señor. "

Aprendiendo ajedrez

Yi Qiu es el maestro del ajedrez en todo el país. Dos personas están jugando al ajedrez. Una persona escucha atentamente el juego de ajedrez. Aunque la otra persona está Al escuchar el juego de ajedrez, piensa que se acerca el gran cisne, quiere dispararle con un arco y una flecha, pero no tan bien como él (yǐ). Cuando Yi Qiu enseñó a dos personas a jugar Go, uno de ellos escuchó. Atentamente a la conferencia de Yi Qiu, y aunque la otra persona también estaba escuchando, pensó que un cisne venía del cielo y quería dispararle con un arco y una flecha. Aunque esta persona estudió con la persona que escuchó atentamente, su efecto de aprendizaje. No era tan bueno como el primero. ¿Se podría decir que fue su inteligencia? ¿No es tan bueno como el primero?

Boya Juexian

Boya es bueno tocando el arpa. Y Zhong Ziqi es bueno tocando el arpa. En ese momento, su ambición era alta en las montañas y dijo: "¡Está bien, si eres como el monte Tai!" "En el agua que fluye, Zhong Ziqi dijo:" ¡Qué maravilloso, Yan Yang es como el agua del río! "Todo lo que Boya quiera, Zhong Ziqi lo obtendrá.

[Traducción] Boya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando el piano. Cuando Boya tocaba el piano, pensó en el imponente Monte Tai, y Zhong Ziqi Qi escuchó esto y exclamó: "¡Genial! ¡Como el imponente Monte Tai! "¡Cuando Boya tocaba el piano, pensaba en el imponente Monte Tai! ¡Al igual que el majestuoso Monte Tai!" Cuando Boya tocaba el piano, pensaba en el ancho río y exclamaba: "¡Sí, es como un río sin fin!". Boya Lo que sea que se le ocurra, Zhong Ziqi piensa en ello. Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya pensó que nadie en el mundo podría entender su qin. Entonces, rompió su amado piano y rompió las cuerdas, y juró no volver a tocar el piano nunca más.

Dos niños peleando por el sol

Cuando Confucio viajaba hacia el este, vio a dos niños peleando y preguntó por qué.

Un niño dijo: "Utilizo la idea de que la gente está cerca cuando vas al comienzo del día, y la gente está lejos cuando vas a mitad del día".

Un niño mantiene lejano el comienzo del día y muy cerca el mediodía.

Un niño dijo: "Al comienzo del día, es tan grande como el capó de un auto, y a la mitad del día, es tan grande como un plato. ¿No es tan pequeño como ¿De lejos pero grande de cerca?"

Un niño dijo: "Hace fresco al comienzo del día, y es como sopa a mitad del día. ¿Cómo puede ser que los que están cerca tengan calor? ¿Y los que están lejos son geniales?"

Confucio/no puede/decidir. El segundo hijo sonrió y dijo: "¿Quién tiene más conocimientos?".

Confucio viajaba hacia el este en un automóvil y vio a dos niños discutiendo sobre algo. Confucio les preguntó por qué discutían. Uno de los niños dijo: "Creo que el sol está más cerca de la gente cuando sale por primera vez y más lejos al mediodía".

Otro niño creía que el sol está lejos de las personas cuando sale por primera vez y está más cerca de las personas cuando llega el mediodía.

El primer niño dijo: "Cuando el sol sale por primera vez, es tan grande como una rueda. Al mediodía, parece un plato; ¿no es que los objetos distantes son pequeños y los objetos cercanos son grandes? ?" ¿Es esa la razón?

Otro niño dijo: "Se siente fresco cuando sale el sol, pero al mediodía hace tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿No se debe a los objetos? ¿Están calientes los objetos cercanos? ¿Es cierto que los objetos en el lugar están fríos? "

Confucio no pudo juzgar.

Los dos niños sonrieron y dijeron: "¿Quién dijo que tienes conocimientos? " 3. ¿Cuáles son los ensayos de chino clásico para los grados uno a sexto?

Hay cinco ensayos de chino clásico para los grados uno a seis:

1. Estudia ajedrez "Mencius-Gaozi"

Yi Qiu es un maestro del ajedrez en el país. Enseñó a dos personas a jugar el juego de ajedrez de Qiu, uno de ellos se concentra en él, mientras el otro jugador piensa que se acerca un cisne y le dispara. con su arco. No es así. ¿Por qué no es tan sabio como eso?

2. Dos niños estaban peleando. "Liezi-Tang Wen"

Confucio viajaba hacia el este y vio a dos niños peleando y preguntó por qué.

Un niño dijo: "Al principio del día, cuando salí, la gente estaba cerca, y durante el medio día, la gente estaba lejos". Para un niño, cuando sale el sol al comienzo del día, está lejos, mientras que cuando sale al medio día, está cerca.

Un niño dijo: "El primer amanecer es tan grande como el capó de un auto, y el sol del mediodía es como un disco. ¿Cuál es peor que el pequeño que está lejos y el grande que está? ¿cerca?"

Un niño dijo: "El primer amanecer es tan grande como el capó de un coche, y el sol del mediodía es tan grande como un plato".

Un niño dijo: "El primer amanecer es tan grande como el capó de un auto. Hace frío y el sol es como una sopa.

Confucio no podía decidirse. Los dos niños sonrieron y dijeron: " ¿Quién sabe mejor?". "

3. Lanza y escudo Han Feizi

La gente de Chu tiene un escudo y una lanza y dice: "Mi escudo es fuerte y se pueden obtener cosas:" Mi escudo es fuerte, las cosas no pueden hundirse." También elogió su lanza y dijo: "Mi lanza es tan afilada que nada puede atraparla". O dijo: "Usa tu lanza para atrapar tu escudo. ¿Por qué?" El Maestro no pudo responder.

Cuando la gente en Zheng quiere comprar zapatos, primero se miden los pies, los ponen sobre la colchoneta y luego se olvidan de ellos cuando llegan a la ciudad. Cuando consiguió el pie, dijo: "Se me olvidó cogerlo". Regresó a buscarlo. Cuando regresó, la ciudad estaba cerrada y no se le permitió actuar. La gente decía: "¿Por qué no lo intentas con los pies?". Él dijo: "Es mejor creer que existe que creer que no existe".

5. Guan Yinzi enseñó. disparando "Liezi-Shufu"

Liezi estaba aprendiendo tiro con arco, así que le preguntó a Guan Yinzi. Le preguntó a Guan Yinzi: "¿Sabes la razón por la que gané?". Él dijo: "No lo sé". Guan Yinzi dijo: "No sabía que se retiró y practicó. Tres años después, informó a Guan Yinzi dijo: "¿Sabes por qué gané? Liezi dijo: "Te conozco". Guan Yinzi dijo: "Sí, puedes conservarlo sin perderlo". " 4. La antigua traducción china de "Xue Yi" en el primer volumen del sexto grado

Xue Yi

Yi Qiu (2) y Tong Guan (3) (4) son buenos jugando al ajedrez, una persona se concentra y la otra escucha el juego de ajedrez; aunque la otra persona escucha el juego de ajedrez, piensa que el cisne se acerca y piensa que está aguantando. el arco para jugar al ajedrez si no coincide con (20)? Se dice que (22) no coincide con (23), entonces (24) Yi: juega al ajedrez.

(2) Yiqiu: Qiu, el nombre de la persona, porque es bueno jugando al ajedrez, por eso se llama Yi Qiu.

(3) Tongguo: <. /p>

(4)

(5) Bueno: bueno en, bueno en

(6) Hacer:

(7) Enseñar. : enseñar.

(8) Su: Entre ellos

Solo Yi Qiu escucha las enseñanzas de Yi Qiu

(10) Aunque

(11): Se refiere a las enseñanzas de Yi Qiu

(12) Hongqiao: Cisne.

(13) Cita: citar, tirar.

(14) Jiang: Esta lección se refiere a flechas con cuerdas de seda.

(15): Se refiere a la lección anterior.

(16) Todos: juntos.

(17) No tan bueno como: No tan bueno como.

(18): Poseer.

(19) significa: decir, decir.

(20) Qi: Se refiere a este último.

(21) Uso:

(22) Decir: Decir.

(23) No: No.

(24) Ran: Entonces.

Traducción de referencia de "Xue Yi":

Yi Qiu es el mejor jugador de ajedrez del país. Alguien le pidió a Yi Qiu que enseñara a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos se concentró en escuchar las enseñanzas de Yi Qiu. Aunque el otro escuchaba, siempre pensaba en un cisne que estaba a punto de volar y quería dispararle con un arco. flecha. Por tanto, aunque estudió con el primero, no aprendió tan bien como éste. ¿Será que esto se debe a que no es tan inteligente como el primero? Yo dije: Ese no es el caso. 5. El texto original y la traducción del texto chino clásico para el sexto grado de People's Education Press

Boya Juexian [texto original] ("/" es el intervalo) Boya/es bueno en la batería y el arpa , y Zhong Ziqi es bueno escuchando.

Boya tocó el tambor y el arpa, apuntando a las altas montañas, Zhong Ziqi dijo: "¡Qué bueno! ¡Eruo/ruo/Monte Tai!" Apuntando al agua que fluye, Zhong Ziqi dijo: "¡Qué bueno! es, el océano/ruo/ríos "Lo que Boya quiere, Zhong Ziqi definitivamente lo obtendrá". Cuando Ziqi muriera, Boya no tendría otro amigo en este mundo. Sería un qin roto sin cuerdas y no podría volver a tocar el tambor.

[Explicación] Tambor: tocando. Quiere decir que en los lugares altos no hace frío.

Zai: tono que expresa exclamación. E'e: significa "alto".

Xi: equivalente a “ah”. Yangyang: significa "vasto".

Zhi: comprender los propios pensamientos, tener sexo, lo mismo que "lenguaje".

Respuesta: Otra vez. [Traducción] Boya es bueno tocando el arpa y Zhong Ziqi es bueno escuchando.

Cuando Boya tocaba el piano, estaba pensando en las montañas. Zhong Ziqi lo escuchó y dijo: "¡Tocas tan bien! ¡Es como el majestuoso Monte Tai (parado) frente a mí!" Al pensar en agua corriente, Zhong Ziqi escuchó esto y dijo: "¡Juegas tan bien! ¡Al igual que el río rugiente!", Zhong Ziqi pudo decirle exactamente lo que estaba pensando Boya. Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya sintió que nunca podría encontrar un alma gemela que lo entendiera mejor que Zhong Ziqi, por lo que rompió su amado guqin y dejó de tocarlo por el resto de su vida.

(Lección 25 de la versión de People's Education Press "Bo Ya Jue Xian"). 6. Grados 4 a 6

Volumen 1 para Grado 6

Aprendiendo ajedrez

Aprendiendo ajedrez "Mencius"

Yi Qiu, el Buen Ajedrez de la Nación Los que están. Cuando dos personas jugaban al ajedrez, una estaba atenta y escuchaba con gran interés; la otra escuchaba con gran interés, pero pensó que se acercaba el cisne y quería dispararle con su arco. Aunque he aprendido de ello, no es nada parecido. ¿Por qué no es tan inteligente como es? ¿Qué tal un hombre sabio? "Xiang dijo:" Así es. "Xiang dijo:" Así es. "Xiang dijo:" Así es.

Traducción

Yi Qiu es el mejor jugador de ajedrez del país. Cuando se le pidió a Yi Qiu que enseñara a dos personas a jugar ajedrez, uno de ellos escuchó atentamente las enseñanzas de Yi Qiu; mientras que la otra persona, aunque escuchaba, siempre estaba pensando en un cisne volando y quería dispararle con un arco y una flecha. Por tanto, aunque estudió con el primero, no aprendió tan bien como éste. ¿Será que esto se debe a que no es tan inteligente como el primero? La respuesta es: realmente no.

Dos niños peleando por el sol

Texto original

Confucio viajaba hacia el este y vio a dos niños peleando, así que le preguntó por qué.

Un niño dijo: "Voy a la gente en el futuro cercano, a la gente en el medio del día y a la gente en el lejano".

Un niño dijo que amanece. al amanecer está lejos, y la salida del sol al mediodía está cerca.

Un niño dijo: "El amanecer es tan grande como el capó de un auto, y el sol del mediodía es tan grande como un plato. ¿Cómo puede ser que la distancia sea pequeña pero el cierre sea grande?" /p>

Un niño dijo: "El amanecer es fresco. China y Japón son como sopa.

Confucio no podía decidirse.

Los dos niños sonrieron y dijo: "¿Quién sabe más que tú?" "

Traducción

Confucio viajó al Este y vio a dos niños discutiendo en el camino. Confucio les preguntó por qué estaban peleando. Uno dijo: "Creo que cuando sale el sol por primera vez, Deja a la gente sola. Está muy cerca, pero está lejos al mediodía".

Otro dijo: "Creo que el sol está lejos de la gente cuando sale por primera vez, y muy cerca de la gente al mediodía". El primer niño dijo: "Cuando sale el sol, es tan grande como el capó de un coche, pero a la altura". mediodía es tan grande como el capó de un coche." ¿Es un plato más pequeño desde la distancia y más grande desde la distancia? Otro niño dijo: "Cuando salió el sol por primera vez, hacía fresco y fresco. Al mediodía, hacía tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿No hace calor cerca y frío lejos? Confucio no podía decir la diferencia después de escuchar esto. ¿Quién tiene razón? Los dos niños dijeron con una sonrisa: "¿Quién dijo que lo sabes mejor?" "

Segundo semestre de sexto grado

Lanzas y escudos "Han Feizi"

Texto original:

Había un hombre en Chu que vendía escudos y lanzas Hombre, alabó el escudo y la lanza, diciendo: "Mi escudo es tan fuerte que nada puede atraparlo. También elogió su lanza y dijo: "Mi lanza es imparablemente afilada". "O," ¿Qué tal si usamos la lanza de Zi y atrapamos el escudo de Zi? "El hombre no pudo responder por un tiempo.

Traducción:

Había un hombre en el estado de Chu que vendía escudos y lanzas. Se jactaba de su escudo y decía: "Mi escudo es muy fuerte. Nada afilado puede atravesarlo. También se jactó de su lanza y dijo: "Mi lanza es muy afilada y puede atravesar cualquier objeto duro". Alguien dijo: "¿Qué pasará si perforas el escudo con una lanza?". El hombre abrió la boca y dijo: "Hay". No hay palabras para responder.

La gente Zheng compra zapatos

Texto original

Cuando la gente Zheng quiere comprar zapatos, primero se miden los pies y los colocan en el asiento. Cuando llegó al mercado, se olvidó de medirse los pies. Después de conseguir los zapatos, dijo: "Olvidé llevármelos".

Dijo: "Me olvidé de tomarlo". Volvió a buscarlo. "Olvidé tomarlo", dijo. "Olvidé tomarlo".

Dijeron: "¿Por qué no lo intentas con los pies?"

Él dijo: "Prefiero creer en un grado que en la fe".

Traducción

Había un hombre en Zheng Guo que quería comprar zapatos. Primero midió el tamaño de sus pies en casa y puso las medidas en su asiento. Se apresuró a ir al mercado pero se olvidó de tomar las medidas con él. Cuando recibió los zapatos, dijo: "Olvidé mi talla". Luego se dio la vuelta y fue a casa a buscarlo. Cuando se apresuró a regresar, la gente en el mercado se había dispersado y finalmente no compró el par de zapatos. Alguien le preguntó: "¿Por qué no te pones los zapatos y pruebas la talla?". Él respondió: "Prefiero creer en la talla que en mis propios pies. 7. ¿Quién puede darme la Universidad Normal de Beijing?" versión de la colección completa de poemas antiguos para los grados 1 a 6

Jiangnan Hanyuefu Jiangnan puede recoger lotos y hay campos de hojas de loto.

Las hojas de loto están al este, las hojas de loto están al oeste, las hojas de loto están al sur y las hojas de loto están al norte. Rey Ganso Luo Bin Ganso, ganso, ganso, cantando al cielo, con el pelo blanco flotando en el agua verde y el anturio agitando las olas claras.

Yong Liu He Zhizhang El maquillaje de jaspe es tan alto como un árbol, con miles de cintas de seda verde colgando. Me pregunto quién corta las hojas finas. La brisa primaveral de febrero es como unas tijeras.

Subiendo a la Torre Cigüeña Wang Zhihuan Cuando las montañas blancas terminan, el río Amarillo desemboca en el mar. A medida que el día pasa sobre las montañas, el río Amarillo desemboca en el mar. Quiero verlo a mil millas de distancia y alcanzar un nivel más alto.

"La canción de Wang Han de Liangzhou" La luminosa copa de vino de uva me recuerda inmediatamente si quiero beber pipa.

Los familiares y amigos en Luoyang son como preguntarse unos a otros, con un corazón de hielo en una olla de jade. Canción de Chile Canción popular de las dinastías del norte Río Chile, al pie de la montaña Yinshan, el cielo es como una cúpula que cubre los campos circundantes.

El cielo es verde, los campos son vastos, la hierba es arrastrada por el viento y se pueden ver vacas y ovejas bajas.

El viento susurra y el agua se enfría, y el hombre fuerte nunca volverá una vez que se haya ido. A lo lejos, río Amarillo, entre las nubes blancas, se encuentra la solitaria ciudad de la montaña Wanren.

¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. Meng Haoran "¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces, la brisa primaveral no pasa por el paso Yumen", "¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces, la brisa primaveral no pasa por el paso Yumen", "¿Por qué el La flauta Qiang culpa a los sauces, la brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen".

¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. Pero cuando Dragon City esté aquí, no le enseñes a Huma a cruzar las montañas Yin.

Lu Chai Wang Wei No se puede ver a nadie en la montaña vacía, pero la gente puede escuchar sus voces.

Enviando Yuan Er a Anxi Wang Wei Acerca de Yiweicheng Ha caído la llovizna y ha caído el polvo, y las casas de huéspedes son verdes y nuevas. Te aconsejo que tomes una copa de vino, ya que tu viejo amigo no está aquí y no saldrás de casa.

El 9 de septiembre, pensé en mi hermano Wang Wei de Shandong. Es un extraño en una tierra extranjera y extraña aún más a su familia durante las temporadas festivas. Sé que mi hermano está en un país extranjero y "Extraño aún más a mi familia durante las vacaciones" es un retrato fiel de él. "Cada temporada festiva, extraño aún más a mi familia", es su verdadera descripción.

Pensando en Li Bai en una noche tranquila Hay una brillante luz de luna frente a la cama, que se sospecha que es escarcha en el suelo. Levanta la cabeza para mirar la luna brillante, baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.

La Luna en el Movimiento Lunar Antiguo Cuando Li Bai era niño, no conocía la luna y la llamaba placa de jade blanco.

Mirando a la luna y pensando en la distancia: "¿Cuándo llegará la luna brillante? Pregúntale al cielo azul con vino".

Mirando la cascada de Lushan, el sol de Li Bai brilla. En el quemador de incienso y el humo púrpura se eleva. Mirando la cascada que cuelga frente al río en la distancia. El agua fluye hacia abajo a tres mil pies, y me pregunto. La Vía Láctea ha caído hacia el cielo. p> Wang Lun y Li Bai estaban a punto de ir a navegar cuando escucharon cantos en la orilla. Li Bai, un viejo amigo de Guangling, se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y solo vieron el río Yangtze fluyendo en el cielo. En marzo, Li Bai salió temprano de la ciudad de Baidi para despedirse de Baidi y regresó a Jiangling después de mil millas de la "Ciudad Imperial": "En medio de las coloridas nubes del Emperador Blanco, miles de kilómetros de ríos y montañas regresan en uno. día." "

"Ascend the Baidi City" de Li Bai: "Las coloridas nubes de Baidi devuelven miles de kilómetros de ríos y tumbas en un día. "