Versión en inglés de antiguos poemas del Festival del Medio Otoño
La versión en inglés de los antiguos poemas del Medio Otoño siempre toca las emociones de las personas y evoca hermosos recuerdos del pasado en la noche del Festival del Medio Otoño el 15 de agosto. Todos en la clase de chino conocen muchos poemas del Festival del Medio Otoño. Si se traduce al inglés, tendrá un sabor especial. A continuación, compartiré algunas traducciones al inglés de poemas de mediados de otoño para que todos puedan leer y recopilar.
Versión en inglés del Festival del Medio Otoño Poemas antiguos 1 Título de la melodía de agua
Su Shi
¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos. No conozco el palacio en el cielo. ¿Qué año es esta noche? Me gustaría montar en el viento y regresar al cielo, pero me temo que en el pabellón de jade fino no podré soportar el frío de nueve días. Baila para descubrir cómo se ven las sombras en la Tierra.
La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser somnoliento. La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente se va? Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Les deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros.
Festival del Medio Otoño
Melodía: "Preludio de la Melodía del Agua"
¿Cuánto tiempo tardará en aparecer la luna llena?
Con una copa de vino en la mano, le pregunté al cielo.
No sé qué época del año es,
Es esta noche en el palacio mayor.
Sigue el viento y volaré hasta allí.
Sin embargo, me preocupa que el Palacio de Cristal
sea demasiado alto y demasiado frío para mí.
Me levanté y bailé y jugué con mi sombra.
¿Es lo mismo en las altas esferas que en la tierra? ¿Sería homosexual?
La luna gira alrededor del edificio rojo
A través de la ventana revoloteante
Ilumina la cama insomne.
Entonces, ¿por qué cuando las personas se separan, el tiempo siempre es tan pleno y brillante?
Los hombres están tristes y felices; se separan o se vuelven a encontrar;
La luna será brillante u oscura, y tendrá sus crecientes y menguantes.
Desde la antigüedad, nada es perfecto.
¡Así que deseémosle a esa persona el mayor tiempo posible!
Aunque estemos a miles de kilómetros de distancia, compartiremos su belleza.
Bebiendo con la Luna
Li Po
Bebí solo de una jarra de vino entre las flores. Nadie está conmigo;
Alzando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
Ay, la luna no puede beber agua, y mi sombra me sigue sin comprender;
Tengo que mezclarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera.
Yo canté. La luna me anima y bailo. Mi sombra rueda detrás;
Cuando nos despertamos, somos felices juntos, y cuando estamos borrachos, nos dispersamos.
Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
Bebiendo con la luna
De la jarra de vino entre las flores,
Bebo solo sin pareja.
Para invitar a la luna, levanto mi copa.
Cuando aparece mi sombra, son tres.
Ay, la luna no bebe agua.
Mi sombra sigue pero no piensa.
Ahora todavía tengo estos amigos,
para animarme hasta el final de la primavera.
Canto; la luna se demora.
Bailo; las sombras se dispersan.
Despierta y divirtámonos juntos.
Borrachos y abandonados.
Seamos buenos amigos para siempre,
Jura que en el cielo estaremos juntos.
Versión en inglés del Festival del Medio Otoño Poemas antiguos 2 Mirar la luna y pensar en la distancia
Zhang Jiuling
La luna ahora está en el mar , sobre el cielo * * *.
Las personas que aman odian las largas noches, las noches de insomnio, extrañar a la persona que aman.
Apagué las velas y me enamoré de esta habitación iluminada por la luna. Me puse mi ropa y deambulé en el frío y profundo rocío de la noche.
No puedes tener una hermosa luz de luna, sólo espero encontrarte en sueños.
Mirando la luna, pensando en ti
Cuando la luna brillante brilla sobre el mar,
Desde un lugar lejano, compartes este momento conmigo.
Para los amantes que han roto, las noches solitarias son las peores.
Durante toda la noche no pensé en nadie más que en ti.
Para admirar la luna, apagué las velas.
El rocío es muy denso, así que por favor use pijama.
Intento darte la luz de la luna que es difícil despegar.
Espero que el reencuentro en el sueño llegue pronto.
Pensando en mis hermanos en una noche de luna
Du Fu
Un vagabundo escuchó el tamborileo que anunciaba una batalla, que era el sonido otoñal de un ganso salvaje en La frontera. La primera llamada.
¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna brilla intensamente en casa!
Los hermanos están todos dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte.
Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y la guerra a menudo continuaba.
Pensando en mis hermanos en una noche de luna
El tambor de guerra rompe la bruma del viaje de la gente;
Un cisne canta en la frontera otoñal.
Esta noche el rocío se convierte en escarcha;
La luna que se ve en casa es aún más brillante.
Tengo hermanos esparcidos por todas partes;
A nadie le importa nuestra vida o nuestra muerte.
La carta no puede llegar al lugar que quiero;
¡Ay! La guerra aún no ha terminado.