Red de conocimiento de recetas - Recetas completas - Apreciación del poema "Guizhixiang" de Wang Anshi

Apreciación del poema "Guizhixiang" de Wang Anshi

"Guizhi·Xiang Jinling Nostalgia" es una obra de Wang Anshi, un escritor de la dinastía Song. Este poema expresa la preocupación del autor por la actualidad de la época y la actualidad del país al elogiar el paisaje de Jinling (ahora Nanjing, Jiangsu) y lamentar el ascenso y la caída de la historia. Shang Kan escribió sobre sus opiniones sobre el aterrizaje en la antigua capital de Jinling. "Chengjiang", "Cui Peak", "Sail", "Sunset", "Wine Flag", "West Wind", "Dark Clouds" y "Sheng Heron" describen sucesivamente las majestuosas escenas de agua, tierra y aire, y el reino está desolado. Escribí lo que pensaba en Jinling. La palabra "Peng" es un punto de inflexión, que compara el pasado y el presente, cruza el tiempo y el espacio, y coexiste la realidad y la realidad, expresando una profunda depresión y profundos suspiros sobre la historia y la realidad. Todo el poema combina escenas, tiene un ámbito amplio, un estilo sombrío y trágico, y una combinación armoniosa de paisajes magníficos y contenido histórico, lo que lo convierte en un poema famoso. Lo siguiente es una apreciación de los poemas de Wang Anshi en "Guizhixiang" que les traigo. Bienvenido a leer.

Texto original

Guizhi Xiang Jinling Nostalgia (1)

Cuando abordé el avión, el final del otoño en mi tierra natal me cegó y el clima era temprano. Un río de mil millas parece una práctica espiritual[5], y los picos verdes parecen cúmulos[6]. Vuelve a navegar hacia el atardecer, el viento del oeste está detrás de ti, la bandera del vino está izada. El colorido barco está nublado y las garzas se elevan en la Vía Láctea, lo que dificulta su dibujo.

Recordar el pasado, competir entre sí, suspirar ante el edificio afuera de la puerta y continuar con tristeza y odio. A través de los siglos, compartiremos las bondades y las desgracias. Los acontecimientos pasados ​​de las Seis Dinastías siguen al agua que fluye [16], el humo frío se desvanece y la hierba se vuelve verde. A día de hoy, la empresaria ⒄ sigue cantando de vez en cuando y deja la música en el patio trasero de ⒅

Anotación para...

⑴ Guizhi: el nombre de la palabra marca, también conocida Como "Sparse Curtain", "Light Moon" se vio por primera vez en las obras de Wang Anshi. Jinling: actual ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu.

⑵Sube a la montaña cerca del agua y mira a lo lejos. Envía ojos: mira más lejos, mira más lejos.

(3) Patria: antigua capital, antigua capital. Jinling es la antigua capital de las Seis Dinastías, por eso se la llama la patria.

(4) Chusu: El clima en Xiao Su acaba de comenzar. Su describió la vegetación como marchita, arrugada y fría, y el clima era tan frío como siempre.

5. Mil millas en un río es como entrenar a un soldado: el río Yangtze se describe como un largo hilo blanco. Las palabras provienen de "Ir a las tres montañas y regresar a Wangjing por la noche" de Xie Tiao: "Xia Yu se dispersó en Qi, y el río Chengjiang estaba tan tranquilo como Chengjiang, el claro río Yangtze". Practica, Baisi.

[6] Como un cúmulo: aquí, los picos del cúmulo parecen agruparse. Clúster, cúmulo.

(7) Vuelta a las velas: barcos yendo y viniendo. Instrumento de remo con forma de remo que también se puede extender sobre la embarcación.

(8) Posición oblicua: inserción oblicua. Erguirse.

⑼ Dos frases de "Colorful Boat": se refiere al barco pintado que viaja en la niebla, todavía en las nubes; Deng Hua se refleja en el agua, las estrellas brillan y las garcetas vuelan. Estas dos frases se traducen al río Qinhuai. "Caizhou" es un barco que se ha utilizado para viajar por el río durante generaciones, a diferencia del gran barco del río que "navega hacia la balsa". También está relacionado con el siguiente artículo "La era próspera". Es apropiado interpretar el río Qinhuai como un río largo. Xinghe, Tianhe, aquí se refiere al río Qinhuai. Garceta, garceta, un ave acuática. Uno se refiere a Bailuzhou (una pequeña isla en la intersección del río Yangtze y el río Qinhuai).

⑽Es difícil hacer dibujos: También es difícil expresarlo perfectamente con imágenes. Difícil: Es difícil expresarlo perfectamente.

⑾Lujo: (funcionarios de alto rango en las Seis Dinastías) se esfuerzan por vivir una vida lujosa. Competencia: Competir por imitar y perseguir.

⑿Menwailou cuenta la tragedia del sometimiento de la dinastía Chao y la dinastía Chen. De "Taicheng Song" de Du Mu: "Han Qinhu está afuera de la puerta, Zhang Lihua está en la cabecera del edificio". El general fundador de la dinastía Sui dirigió su ejército para atacar a Chen. Pero dijo que había llevado a sus tropas a la puerta sur de la Puerta Zhuque de Jinling y que estaba jugando con su concubina Zhang Lihua en el pabellón. y Zhang Lihua fueron capturados por Corea del Norte y Chen murió durante la dinastía Sui. Puerta se refiere a la Puerta Zhuque. El edificio se refiere al Pabellón Qijie.

【13】Dolor continuo: se refiere al dolor del sometimiento de las seis dinastías.

【14】Según la altura: Subir más alto. Esto significa que el autor sube alto y ve lejos.

⒂Honor y deshonra: lamentar el ascenso y caída de dinastías. Rong: Prosperidad. Humillación: Extinción. Este es el lamento del autor.

La frase "Seis Dinastías" significa que el pasado de las Seis Dinastías ha desaparecido como agua corriente. Ahora solo hay humo frío que cubre la hierba marchita, condensándose en un verde oscuro, pero la prosperidad se ha ido. Seis Dinastías: se refiere a las cinco dinastías de Wu, Jin Oriental, Song del Sur, Qi, Liang y Chen. Todos tomaron a Jinling como capital.

⒄Empresaria: Cantante en un restaurante o casa de té.

⒅El legado del jardín trasero: se refiere a la canción "Flores en el jardín trasero de Yushu" escrita por la emperatriz Chen. La letra es tan conmovedora que las generaciones posteriores la consideraron como el sonido de la subyugación del país. Las últimas tres frases están traducidas al poema de Du Mu "Bo Qinhuai", "Las chicas Shang no conocen el odio por la subyugación de su país, pero todavía cantan" Flores en el jardín trasero "al otro lado del río".

Traducción vernácula

Subí a la torre y miré desde la distancia. Era finales de otoño en Jinling, la capital, y el clima se había vuelto más fresco. Miles de kilómetros dentro del río, es como una línea blanca, y los picos verdes se alzan frente a ella como un grupo de flechas. Los veleros navegaban de un lado a otro bajo el sol poniente, el viento del oeste arreciaba y las banderas inclinadas de vino ondeaban en las pequeñas calles. El barco flota como nubes ligeras y las garcetas vuelan como la Vía Láctea. Es difícil describir este magnífico paisaje con una pintura vívida.

Mirando hacia atrás en aquella época, Jinling, la antigua capital, era magnífica. Por desgracia, en el ático frente a la Puerta Zhuque, los monarcas de las Seis Dinastías cayeron uno tras otro. Desde la antigüedad, muchas personas han subido aquí para recordar el pasado, y todos están tristes por el honor y la desgracia del pasado. Los acontecimientos pasados ​​de las Seis Dinastías se han desvanecido con el agua que fluye, dejando solo humo frío y hierba verde y sombría. Hasta el día de hoy, las mujeres empresarias todavía cantan ocasionalmente sobre el legado de “la flor del patio trasero”.

Fondo creativo

Esta palabra puede haber sido escrita por Wang Anshi cuando se enteró por primera vez de la mansión Jiangning. En el cuarto año del reinado de Zhiping del emperador Yingzong de la dinastía Song (1067), Wang Anshi fue nombrado prefecto de Jiangning por primera vez. Escribió muchas obras alabando la historia y lamentando el pasado. Esta palabra se utiliza como uno de estos dos períodos.

Haga comentarios agradecidos

Como reformador y pensador, Wang Anshi se mantiene erguido y ve lejos. Este poema expresa su insatisfacción con la realidad social de la dinastía Song del Norte a través de su comprensión de las lecciones históricas de las Seis Dinastías y revela su conciencia del peligro en tiempos de paz.

Jinling fue la antigua capital de las Seis Dinastías. Dado que la capital se estableció aquí durante el período de los Tres Reinos, los Jin orientales, Song, Qi, Liang y Chen establecieron sucesivamente sus capitales aquí. En las dinastías Zhao y Song, la ciudad todavía estaba abarrotada y las luces eran brillantes, presentando una atmósfera próspera. Geográficamente, Jinling es conocido como un lugar majestuoso donde los tigres viven en nidos de dragones. El río va hacia el este y desemboca en el mar. Montañas, colinas, ríos y lagos atraviesan la zona. El río Qinhuai atraviesa la ciudad como un cinturón de jade, y el lago Xuanwu y el lago Mochou son como dos perlas incrustadas en los lados izquierdo y derecho de la ciudad. Frente a ríos y montañas tan grandes, Wang Anshi pensó que el país seguía siendo el mismo pero el personal había cambiado, y sentía nostalgia por el pasado y el presente, por lo que escribió este poema lírico político "La diversión está en dejarse ir".

La primera vez que esta palabra describe el magnífico paisaje de Jinling, la segunda vez se convierte en nostalgia, exponiendo la vida decadente de la clase dominante de las Seis Dinastías y emitiendo un suspiro significativo por el ascenso y la caída. de las Seis Dinastías. Subir alto, mirar lejos y expresar los sentimientos al ver cosas son métodos utilizados y apreciados por los antiguos literatos chinos. Liu Xie, de las Dinastías del Sur, dijo: "El propósito original de escalar montañas es cubrir cosas y entretener a la gente (El Fu completo de Wen Xin Diao Long). El poema comienza con las palabras "los ojos observan los seis caminos", lo que abre una visión elevada del poema. "Patria de finales de otoño, aire de principios de otoño" señala la ubicación y la temporada. Debido a que es la antigua capital de las Seis Dinastías, se le llama el "Viejo País". "Finales de otoño" es lo opuesto a la siguiente frase "Principios de otoño", cuando todo muere, presentando una atmósfera de "otoño triste". En este momento, si vas al templo, las cosas te conmoverán y tus palabras tendrán emociones. Esto allanará el camino para el tiempo lejano que se describe en la próxima película. "Miles de millas en el río, como una línea de práctica, picos verdes como grupos" y "miles de millas" son la continuación de la primera frase "sube alto y mira lejos", con vistas a la exploración panorámica de miles de millas; "El río claro es como una práctica, los picos verdes son como cúmulos", el escenario es amplio y sublime. "Chengjiang es tan silencioso como la práctica" es diferente del poema de Xie Tiao "Chengjiang es tan silencioso como la práctica". Comparando "Cui Peaks Like Clusters", no solo la redacción es rigurosa y ordenada, sino que la composición también es la misma, con curvas estiradas ("Chengjiang Looks Like Lian") y puntos dispersos ("Cui Peaks Like Clusters"). No solo hay una expansión bidimensional, sino también una presentación tridimensional. Frente a nosotros se muestra un hermoso paisaje de Jinling. "Navega hacia el sol poniente, apoyado en el viento del oeste y la bandera del vino" es una descripción específica del paisaje de fondo. "Sunset" y "West Wind" señalan que está anocheciendo y tienen características típicas del paisaje otoñal. "Wine Flag" y "Voyage" son viajes escritos en el crepúsculo otoñal. La gente tiene prisa y las imágenes van desde actividades puramente naturales hasta actividades humanas, y están escritas vívidamente. "El barco de colores está nublado, la garza se eleva hacia la Vía Láctea" es el broche final del generoso cuadro. "Colorful Boat" y "Galaxy" son de colores brillantes; "Las nubes son ligeras y el viento es ligero" y "Heron is rise", tanto el movimiento como la quietud están entrelazados. Una niebla envuelve el barco en la distancia en el cielo, y las garcetas en el agua se elevan desde la Vía Láctea. No sólo muestra vívidamente la imagen completa del paisaje otoñal de Jinling, sino que también amplía aún más el campo de observación en el vasto espacio. , a medida que las velas se alejaban cada vez más, y el agua y el cielo se habían fusionado en uno, y era difícil saber cuál era el agua y cuál el cielo. En comparación con el "Prefacio al pabellón Wang Teng" de Wang Bo, "La puesta de sol vuela sola, el agua del otoño * * * es del mismo color que el cielo", su magnanimidad y visión son comparables. Uno es un aforismo en prosa paralelo que se ha transmitido a través de los siglos y el otro es una creación sin precedentes. Se puede decir que son lo mismo. Tal como dijo Lin Bu en "Su Dong Xiaoxiao Palace", "Las montañas de otoño son ilimitadas y los pensamientos de otoño son ilimitados. Lo que veo frente a mí es tan hermoso que no puedo describirlo, así que siempre lo termino así". diciendo "Es difícil hacer un dibujo".

Soy nostálgico y lírico.

El dicho "piensa antes de pensar" fluye naturalmente desde lo que ves cuando abordas el avión hasta lo que piensas cuando subes al avión. "La Edad de Oro" cubre la historia del ascenso y la caída de los tiempos, revelando que la prosperidad de Jinling abarca una vida obsesionada con el dinero. Luego hubo un suspiro, "Suspirando en la azotea afuera de la puerta, la tristeza y el odio continúan", que proviene del poema "Han Qinhu está afuera de la puerta, Zhang Lihua está en el techo" en "Taicheng Song" de Du Mu, usando Su significado de forma típica reproduce la tristeza de la emperatriz Chen, que hizo oídos sordos a los asuntos estatales en un momento de crisis y todavía se divertía con sus concubinas. Este es el epítome artístico de la tragedia de la subyugación nacional, y la ironía encierra un profundo pesar. "No hay nada más triste que un corazón muerto", lo que significa que la clase dominante en el futuro no tomó esto como una lección, gastó el dinero como agua y se entregó al sexo. Las dinastías en Jiangnan cayeron una tras otra: todas. se lamentó. La frase "Mira siempre a la altura" es una letra directa, una conmemoración de monumentos, una reminiscencia del pasado y una expresión de descontento con la nostalgia del pasado de la generación anterior. La frase "Eventos pasados ​​de las Seis Dinastías" se utiliza en el "Exciting Point South Tour" de Gong Du. "Pregunté tristemente sobre el pasado, pero no pude ver el río regresar. Al anochecer, el viento del este se volvió verde y las perdices volaron sobre el Wangtai, que significa "la hierba se desvanece en el humo frío" para expresar mi Después de todo, los eventos pasados ​​​​de las Seis Dinastías desaparecieron con el agua que fluye. Ahora, a excepción de algunas escenas naturales desoladas, ya no se puede ver nada. "Todavía canta todo el tiempo, y la canción en el patio trasero aún perdura", lo que derrite a la "chica de negocios" en "Bo Qinhuai" de Du Mu. No conozco el odio a la muerte, pero todavía canto el significado poético de " flores en el patio trasero al otro lado del río ". "Crónicas de los cinco elementos de la dinastía Sui" dice: "A principios de la dinastía Ming, el primer maestro compuso una nueva canción con una letra muy triste y pidió a las bellezas del harén que aprendieran a cantar. él. Su poema dice: "Las flores del jardín detrás del árbol de jade no florecen por mucho tiempo". ’ La gente en ese momento pensó que la canción era profética, una señal que pronto llegaría. Más tarde, "Yushu Backyard Flowers" se convirtió en la voz del sometimiento del país. Esta frase expresa los profundos sentimientos del poeta: No es la mujer de negocios la que olvida el odio al sometimiento del país, sino el gobernante que vive una vida de sueños de borrachera y muerte. , dejando que la voz decadente de la subyugación del país llene Jinling Street.

Al mismo tiempo, este poema también tiene logros artísticos, reflejando la idea literaria del autor de "eliminar los viejos hábitos de los Cinco". Dinastías". El poema se basa en el sonido, pero Wang Anshi dijo: "En la antigüedad, todas las canciones hablan primero, seguidas del sonido". Por eso se dice que "los poemas expresan aspiraciones, las canciones siempre expresan palabras, los sonidos siempre siguen y el ritmo es armonioso". Ahora es “siempre escuchar la voz” la que primero escribe la melodía y luego completa la letra. "("Back Street Record" de Zhao Lingzhi (Volumen 7) obviamente no está satisfecho con el uso de palabras como un tipo de música. Esto era una herejía en ese momento, pero hoy parece agudo y profético. Aunque Yan Shu fue el poeta más famoso en El mundo de la poesía en la dinastía Song del Norte, Liu Yong y otros poetas famosos, pero no rompieron la barrera de "ci es un tema colorido" y su estilo de poesía era débil. Después de leer la fina caligrafía de Yan Shu, él. suspiró: "¿Está bien que el Primer Ministro haga esto?" (Citado de "Dong Xuan Lu" de Wei Tai). Entonces, cuando escribió su propia letra, hizo todo lo posible para evitar esta desventaja. lejos los viejos hábitos de las cinco dinastías" (Volumen 4 de "Yi Gang" de Liu Xizai") que sentó las bases para las letras literarias de Su Shi hasta el final. Etapa integral.

En primer lugar, el El paisaje de este poema es majestuoso y vasto, lo que muestra plenamente la posición elevada y la mente amplia del autor. Las primeras tres oraciones describen la estación, el lugar y el clima. La explicación es clara y toda la palabra se coloca en una perspectiva que domina la cerca. En una fresca atmósfera otoñal, el impulso es extraordinario. Lo siguiente "mil millas de río es como un tren" describe el agua, y "los picos verdes son como grupos" describe la montaña en su conjunto. ríos de Jinling y representa un amplio trasfondo para todo el poema. "Navegación" es una descripción específica del paisaje en este contexto, en el río, innumerables velas navegan en el resplandor del atardecer, en comparación con las "grajillas occidentales", que fluyen alrededor. "El pueblo aislado" ("Manting Fang" de Qin Guan), aunque el primero tiene un vasto paisaje y un impulso majestuoso, el segundo es triste y tiene un estilo muy diferente. Sin embargo, hay muchas banderas de vino desiguales a ambos lados del río Yangtze. Pero está flotando en el viento en comparación con "Guoshan Wine Flag Wind in Water Village" de Du Mu, la diferencia en aptitud es obvia a medida que nos alejamos más y más, la visión del poeta también se expande, dejando que el agua y el cielo se fusionen. en uno, y escribiendo la miríada de comportamientos del río Yangtze en un espacio más amplio. Las velas en la distancia son como garcetas flotantes en las nubes blancas y claras. El paisaje en esta palabra está lleno de virtualidad y realidad. , alternando luz y oscuridad, lejos y cerca, combinando lo virtual y lo real, con los tonos apropiados, formando una maravillosa pintura de paisaje Jinling. Su reino amplio y fresco y su estilo majestuoso son como los de "Small Garden Fragrance". como "Path" y "Falling Moon".

En segundo lugar, el concepto es novedoso y con visión de futuro, y muestra la perspicacia de un político sobrio que no lamenta las alegrías y tristezas personales, sino que refleja. su preocupación y ansiedad por el futuro del país y de la nación.

Las primeras tres frases, "Recordando las peleas extravagantes del pasado, suspirando en los tejados fuera de la puerta y quejándose constantemente", se leen revelando que los gobernantes de las Seis Dinastías establecieron Jinling como su capital y aprovecharon las hermosas montañas. y ríos en el sur del río Yangtze para luchar extravagantemente y arruinar al país, la gente que suspira está actuando sobre ellos. El desprecio por una tragedia tras otra es a la vez patético y odioso. La crítica a la frase "el destino eterno está determinado en el lugar alto" es que desde la antigüedad, los literatos y poetas sólo han lamentado el ascenso y la caída de las dinastías cuando no lograron saltar de las montañas y ríos de Jinling. pequeño círculo de honor y deshonra y no lograron situarse en la altura que merecían. Por tanto, es difícil salir de las Seis Dinastías para aprender lecciones históricas de los sucesivos colapsos. Hoy en día, el pasado de las Seis Dinastías ha desaparecido con el agua que fluye, dejando sólo unos pocos mechones de hierba muerta sin vida envueltos en humo frío. Esta canción "Cold Smoke, Rotting Grass and Green Green" revela claramente la insatisfacción del autor por el fracaso de la dinastía Song del Norte en hacer grandes esfuerzos para gobernar el país. Todo el poema se centra en la conclusión: "Hasta el día de hoy, las mujeres de negocios todavía cantan todo el tiempo y la música permanece en el patio trasero". Este significado también fue escrito por Du Mu en la dinastía Tang. Pero a diferencia de Du Mu, el autor no culpa a las mujeres comerciantes por su ignorancia, sino que las regaña, dando a entender que las prostitutas cantantes todavía cantan la melodía de la subyugación nacional precisamente porque quienes están en el poder se entregan al vino y al sexo y viven una vida de borrachera. y sueños. Sin embargo, "las flores en el jardín trasero de Yushu no florecerán por mucho tiempo". Si no cambiamos nuestras costumbres y tomamos medidas para enriquecer al pueblo y fortalecer al ejército, seremos tan miserables como las Seis Dinastías. Esta conclusión equivale a una advertencia a las autoridades de la dinastía Song del Norte. Algunas personas dicen que "Liting" de Zhang Wei es la obra original de "Guizhixiang" de Wang Anshi. Desde la perspectiva del lenguaje y la sintaxis, Wang Ci fue influenciado por Zhang Ci. Y Zhang Fang es solo una especie de tristeza negativa por el ascenso y la caída de las Seis Dinastías: "¿Cuántas cosas sucedieron en las Seis Dinastías? Mirando al suelo, tengo tanto frío que no tengo nada que decir". de las dos palabras es simplemente diferente.

En tercer lugar, la composición presta atención al estilo de escritura de la prosa, que es claro y extremadamente similar. En la primera frase de la última película, las cuatro palabras "equivocado" envolvieron todo el artículo y nació un artículo. La segunda frase "patria" apunta a Jinling, allanando el camino para la siguiente discusión sobre la nostalgia. El escenario a continuación está escrito desde una perspectiva general, seguido de vistas cercanas y distantes, y finalmente se detiene en "Dificultad en la pintura". No solo resume el escenario anterior, sino que, naturalmente, pasa a la siguiente discusión. Este arreglo es muy apropiado y natural. El siguiente vídeo abrió una capa de discusión: Jinling es tan magnífico, pero es un testigo histórico de la sucesiva desaparición de las Seis Dinastías. Las tres frases "pensar antes y después" expresan la actitud hacia el ascenso y la caída de las Seis Dinastías, y las dos frases "el cielo brilla intensamente a través de los tiempos" expresan las opiniones sobre las obras que siempre han rendido homenaje a Jinling. Lo siguiente cobra vida, las frases vuelven a la actualidad. La cabeza y la cola son redondeadas, la estructura es precisa y las capas están desplegadas. Hay escenas en la letra, como "Walking on the Sand" de Yan Shu: "Despierta de un sueño triste, la puesta de sol brilla profundamente en el patio", que es un dolor primaveral inexplicable, hay un complejo de amor, tal; Como "Wu Fengqi" de Liu Yong: "La ropa se hace cada vez más amplia sin arrepentimientos, y la persona está demacrada por ella", lo que expresa el amor sincero y decidido. "Cinnamomum Fragrance" termina con una discusión en la que se expresan las opiniones del autor sobre importantes cuestiones políticas de la vida real. Estas características de la estructura de capítulos de "Guizhixiang" reflejan las características de la prosa después del desarrollo de la poesía Ci hacia la poesía Ci lenta.

En cuarto lugar, las alusiones son apropiadas y naturales. "Miles de millas formando un río es como practicar la cultivación" es un poema escrito por Xie Tiao en "Ir a las tres montañas y regresar a Wangjing por la noche": "Xia Yu se dispersó en un hermoso paisaje, y el río claro estaba tan tranquilo como practicar "La garza se eleva en la galaxia" se basa en el poema de Li Bai cuando subió a la Terraza Fénix en Nanjing. El poema: "Tres montañas medio caídas hacia el cielo, como esta garceta que divide el río y la isla". "El techo del edificio fuera de la puerta suspira, y el dolor y el odio continúan" es una alusión a la destrucción de Chen por parte de la dinastía Sui: cuando el ejército llegó a la ciudad, el despiadado general Sui todavía cantaba y bailaba con su amada concubina. Zhang Lihua. La "Canción Taicheng" de Du Mu recitó una vez este incidente. Sin embargo, Wang Anshi inteligentemente solo tomó prestada la palabra "menwailou" para decir que el ejército estaba bajo presión y que la parte superior del edificio era decadente y descarada, lo que mostró el colapso de las Seis Dinastías de manera extremadamente concisa y vívida. Las cuatro palabras "dolor y odio" resumen la historia de las dinastías del Sur. El final de la frase se basa en el poema "Bo Qinhuai" de Du Mu, pero está dotado de un contenido ideológico más profundo y revelador. Antes de Wang Anshi, era raro utilizar cuatro alusiones en una palabra.

Comentarios famosos

En "Poesía antigua y moderna: Nostalgia de Jinling por el pasado" de la dinastía Song, el Sr. Guizhixiang escribió más de 13 poemas, entre los cuales Du fue el más popular. Dongpo lo vio y suspiró: "Este anciano es sólo un zorro salvaje". (Citado en el volumen 4 de "Linz Chronicle")

La etimología de Zhang Yan en la dinastía Song: la palabra se basa principalmente. sobre el significado, o debe copiarse La intención de los predecesores. Por ejemplo, "Mid-Autumn Water Tune" (abreviatura) de Dongpo, "Jinling Nostalgia·Cinnamon Zhixiang" (abreviatura) de Wang,... estos números son todos vacíos e interesantes, y no es fácil para las personas sin habilidades de escritura entenderlos. a ellos.

Palabras de Zhang Hui en la dinastía Ming: La fragancia de las ramas de canela se envía a la audiencia: la belleza del encanto está más allá de la de Qi Qing.

Comentarios sobre "The Ice Drinking Room" de Liang Qichao en la dinastía Qing: La fragancia de las ramas de canela llega a la audiencia: Li Yian dijo que el artículo de Fu Jie es como la dinastía Han occidental, pero si se usa como letra, la gente nunca llegará a él. Pero éste es un lugar de elegancia halal que no debe tomarse a la ligera.

"Diccionario apreciativo de Tang y Song Ci" de la dinastía Zhou moderna: este poema expresa los sentimientos de la gente nostálgica de Jinling y es una obra maestra extraordinaria del autor. Los sentimientos de Wang Anshi al disfrutar del paisaje natural cuando estaba frustrado y aburrido se revelan plenamente en sus poemas. Todo el poema va directo al grano: el guionista Jinling Resort, la antigua capital de las dinastías del sur, una tarde de finales de otoño, fue al Linjiang Range Rover. Aunque su tema es escalar alto y mirar a lo lejos, él se centra en el final del otoño en su ciudad natal. Palabras como "Zheng", "Chu" y "Su" despiertan gradualmente su tema. Las siguientes dos frases, tomadas de la famosa frase de Xie Jia de las Seis Dinastías, "Shi Dao 'Chengjiang Ru Lian' hace que la gente nunca olvide a Xie Xuanhui", parecen haber salido a la luz. Es decir, un "entrenamiento de imágenes" y un "grupo de imágenes" son una nueva fuerza. Luego escribí sobre el color del río. Mientras observaba, innumerables velas y sombras se entrelazaban en las brillantes olas del río bajo el sol poniente. Mirando con atención, vi un fuerte viento del oeste y las losas de piedra azul del restaurante se elevaron debido al viento. La vela es una escena amplia, la bandera del vino es una escena detallada y el significado del poeta se guía por el paisaje y el personal. La palabra "espalda" y la palabra "fundación" se usan maravillosamente, y el paisaje a lo largo del río está escrito vívidamente, como si tuviera vida. Hasta este punto, el escenario ha sido incompleto, pero cambia a continuación. La combinación de "Caizhou" y "Galaxy" añade un toque de color brillante. Pero la palabra "beat" se ha utilizado en el resto de la película, por lo que el bolígrafo también se recoge aquí. También es bastante común que la gente utilice la frase "dibujar es difícil" para elogiar. "El barco de colores está nublado", y en el cielo del río bajo el sol poniente se lee: "La Vía Láctea sale con la garza", y al anochecer parece un continente. La siguiente película es otra historia, lamentando el hecho histórico de que las seis dinastías perecieron en la sensualidad. Habla de tristeza, odio, honor y desgracia, sin dejar nada que llorar para las generaciones futuras, no hay rastro del pasado, sólo la hierba otoñal es azul, lo cual es impactante; El "Menwailou" también utiliza la "Canción Taicheng" de Du Mu como un ejemplo conciso y poderoso. El final del poema es aún mejor. El poeta escribió: Hasta el día de hoy, las Seis Dinastías están muy lejos, pero su legado aún se puede escuchar. Aquí se utilizan alusiones. "¡Las mujeres de negocios fuertes no saben cómo odiar a su país, pero todavía cantan" Backyard Flowers "al otro lado del río!" Esta famosa línea cantada por Tang Xian Xiaosen en "Jaula de humo, luna fría, llena de arena, cerca del restaurante Qinhuai en noche" ha sido utilizado repetidamente por los poetas y está lleno de significados infinitos. Los sentimientos duran para siempre.

Acerca del autor

Wang Anshi (1021-1086) fue un político y escritor de la dinastía Song del Norte. La palabra Fujie se llama Banshan y se llama Banshan layman. Fue nombrado duque de Shu y luego cambiado a duque de Jing. El mundo también lo llama "Rey". Linchuan, originario de Fuzhou (ahora Jiangxi). En el segundo año del reinado de Li Qing (1042), se convirtió en Jinshi y sirvió sucesivamente como juez de Huainan, magistrado del condado de Yinxian, juez de Zhou Shu, magistrado de Changzhou y almirante de la prisión de Jiangdong. En el cuarto año de Zhiping (1067), estudió en la mansión Jiangning y fue llamado a ser soltero de Hanlin. En el segundo año de Xining (1069), fue ascendido a participar en política. A partir del tercer año de Xining (1070), se desempeñó dos veces como miembro del comité de la misma escuela para promover la nueva ley. Después de nueve años en Xining (1076), vivió recluido y murió en Zhongshan, Jiangning (ahora Nanjing, provincia de Jiangsu). Recibió un título póstumo y también fue conocido como Wang Wengong. Sus reformas tenían las características de los cambios modernos y Lenin lo elogió como "el gran reformador de China en el siglo XI". Tenía bastante éxito en literatura y fue uno de los "ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Sus poemas son buenos en razonamiento y retórica, y hacen buen uso de las alusiones; no hablan mucho y tienen un estilo elevado. Hay "Colección Wang Linchuan" y "Canciones del Sr. Linchuan".