Red de conocimiento de recetas - Recetas completas - Contrato completo de venta de ordenadores

Contrato completo de venta de ordenadores

Colección completa de contratos de compraventa de ordenadores: 5 artículos.

Queridos amigos, firmar un contrato de venta es un comportamiento legal común para los especialistas en marketing en actividades de marketing. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy aquí para compartir contigo algunos contratos de venta de computadoras, espero que te sea de ayuda.

Selección del contrato de venta de computadoras 1 Parte A:

Representante legal:

Dirección:

Parte B:

Número de identificación de residente:

Dirección particular:

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato después de igualdad. negociación y cumplir conjuntamente con este contrato Términos enumerados.

1. Duración del Contrato de Trabajo

Artículo 1 Este contrato es un contrato de trabajo de duración determinada.

Este contrato tiene una vigencia de día, mes, año, a día, mes, año, de los cuales el período de prueba es de meses.

2. Contenido del Trabajo

Artículo 2: La Parte B acepta ocupar este puesto en función de las necesidades laborales de la Parte A. Las posiciones pueden cambiarse con el consentimiento de ambas partes.

Artículo 3 La Parte B deberá completar la cantidad de trabajo prescrita a tiempo y cumplir con los estándares de calidad prescritos de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

En tercer lugar, jornada de trabajo, descanso y vacaciones

Artículo 4 La Parte A se encargará de que la Parte B los implemente.

Si se implementa el sistema de horario de trabajo estándar, el tiempo de trabajo diario de la Parte B será de _ horas y el tiempo de trabajo semanal será de _ horas.

Según el sistema de cálculo integral de horas de trabajo, las horas de trabajo promedio de la Parte B no excederán _ horas por día y _ horas por semana.

Artículo 5 Durante el período del contrato, la Parte B disfrutará de diversos derechos de descanso y vacaciones estipulados por el Estado. La Parte A garantiza que la Parte B tendrá al menos un día libre por semana.

Cuatro. Condiciones de trabajo y protección laboral

Artículo 6 La Parte A implementará estrictamente las leyes, reglamentos y normas nacionales y locales sobre protección laboral, proporcionará a la Parte B las condiciones y herramientas laborales necesarias y formulará normas laborales, seguridad y salud laboral. sistemas y estándares.

Artículo 7 La Parte A está obligada a educar y capacitar a la Parte B en ética profesional, técnicas comerciales, seguridad laboral, disciplina laboral y normas y reglamentos pertinentes.

Verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral

Artículo 8 El salario estándar para la Parte B durante el período de prueba será RMB.

Artículo 9 Una vez que expire el período de prueba del Partido B, el Partido A determina que el Partido B implementará un sistema salarial integral de acuerdo con el sistema salarial de la unidad: (1) El salario básico es _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2) Salario de comisión: basado en evaluación de ventas mensual, específico_.

Artículo 9 La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda legal mensualmente, y el día del salario será el _ _ día de cada mes. No se permitirán deducciones ni atrasos irrazonables. Cuando el Partido A pague el salario del Partido B, no violará las regulaciones nacionales de salario mínimo. El Partido A puede ajustar los salarios del Partido B de manera oportuna en función de los cambios en la eficiencia de producción y operación y el índice de precios de los costos de vida de los trabajadores.

Artículo 10 Durante las vacaciones anuales, las vacaciones familiares y otros días festivos de la Parte B disfrutados por la ley, la Parte A pagará salarios a la Parte B de acuerdo con las normas nacionales y locales pertinentes o las normas del contrato laboral.

Verbo intransitivo seguro social

Artículo 11 La Parte A maneja los procedimientos de seguro social relevantes para la Parte B de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas del país y de la ciudad de Haikou. El partido A puede retener y pagar primas de seguro social personal del salario del partido B.

Cuando la Parte A y la Parte B cancelan o rescinden el contrato laboral, la Parte A se encargará de los procedimientos relacionados con el seguro social para la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Artículo 12 El tratamiento de la Parte B durante el embarazo, el parto y la lactancia se implementará de acuerdo con las políticas de seguro de maternidad nacionales y locales pertinentes.

7. Disciplina Laboral

Artículo 13 La Parte A formulará reglas y regulaciones y disciplina laboral de acuerdo con las necesidades de producción y operación; todas las reglas y regulaciones serán comunicadas a la Parte B. .

Artículo 14 La Parte B deberá:

(1) Respetar estrictamente las normas y reglamentos formulados por la Parte A y completar las tareas laborales;

(2) Obedecer los arreglos del Partido A y ser leal a sus deberes, valorar la reputación del Partido A, salvaguardar los intereses del Partido A, guardar los secretos del Partido A y servir al Partido A de todo corazón;

(3) Si el Partido B viola la disciplina laboral, el Partido A podrá imponer la disciplina correspondiente de acuerdo con las reglas y regulaciones de la unidad. El castigo se impondrá hasta que se rescinda el contrato;

(4) Participar activamente en la capacitación organizada por la Parte A para mejorar su propia calidad.

Ocho.

Cambio y Terminación del Contrato de Trabajo

Artículo 15 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B deberán cambiar el contrato de trabajo y seguir los procedimientos de modificación del contrato de manera oportuna:

(1) Consenso de las Partes A y B a través de consultas;

(2) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han cambiado significativamente, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato

(3) Las leyes y regulaciones sobre las cuales se celebró este contrato, las reglas y regulaciones cambian.

Artículo 16: La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato si llegan a un consenso mediante consulta.

Artículo 17: La Parte A podrá rescindir este contrato si la Parte B tiene alguno de los siguientes circunstancias:

p>

(1) Durante el período de prueba, se demuestra que no cumple con las condiciones laborales;

(2) El Partido B viola gravemente la disciplina laboral o las normas y reglamentos de la Parte A. De acuerdo con las normas y reglamentos de la Parte A o este contrato, el contrato laboral puede rescindirse;

(3) Negligencia grave en el cumplimiento del deber o mala práctica, que cause un daño significativo a los intereses económicos de la Parte A. ;

(4) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, no puede realizar el trabajo original después de que expire el período de tratamiento médico prescrito;

Artículo 18 Si cualquiera de los siguientes Si ocurren estas circunstancias, la Parte A puede rescindir este contrato, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación:

(1) La Parte B es incompetente para el trabajo y sigue siendo incompetente después de capacitarse o ajustar su puesto de trabajo. ;

(2) Las circunstancias objetivas en las que se celebró este contrato tienen un efecto importante. Los cambios hacen imposible la ejecución de este contrato y las partes A y B no pueden llegar a un acuerdo sobre el cambio del contrato laboral mediante negociación.

Artículo 19 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir este contrato en cualquier momento:

(1) Durante el período de prueba;

(2) La Parte A viola las leyes y regulaciones nacionales e infringe gravemente los derechos e intereses legítimos de los empleados;

(3) La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales acordadas en este contrato. ;

(4) El Partido A no paga las primas de seguro social del Partido B de conformidad con la ley.

Nueve. Terminación y renovación del contrato de trabajo

Artículo 20 Este contrato se extinguirá si concurre alguna de las siguientes circunstancias:

(1) Vencimiento del plazo del contrato;

(2) el Partido B cumple con las condiciones legales de jubilación;

(3) el Partido B es enviado a reeducación por el trabajo o es penalmente responsable según la ley;

Artículo 21 Si alguno de Si ocurren las siguientes circunstancias, el contrato debe renovarse y los procedimientos de renovación deben completarse de manera oportuna:

(1) La Parte A y la Parte B acuerdan renovar el contrato laboral;

(2) Después de la expiración de este contrato, la Parte B seguirá trabajando para la Parte A, la Parte A no plantea objeciones y la Parte B solicita renovar el contrato laboral.

Compensación económica.

Artículo 23 Si la Parte B viola este contrato y lo rescinde, el estándar de compensación para la capacitación y el reclutamiento financiado por la Parte A será RMB.

Artículo 24 Si la Parte B es rescindida por la Parte A debido a las circunstancias estipuladas en el artículo 15 (2) y (3) de este contrato y causa pérdidas a la Parte A, la Parte B asumirá la responsabilidad de la compensación.

Artículo 25 Si la Parte B viola las condiciones estipuladas en este contrato para rescindir el contrato de trabajo o infringe secretos comerciales, causando pérdidas económicas a la Parte A, será responsable de la indemnización de acuerdo con la ley.

XI. Manejo de Conflictos Laborales

Artículo 26 Si surge un conflicto entre las dos partes debido a la ejecución de este contrato, podrán solicitar mediación al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales.

Doce. Otros

Artículo 27 Las siguientes reglas y regulaciones son anexos a este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato. Los anexos tienen el mismo efecto legal que este contrato.

(1) _ _ _ _ _;

(2) _ _ _ _ _.

Artículo 28 Ambas partes A y B han leído atentamente todo los términos de este contrato, conocer su contenido y ejecutarlos activa y voluntariamente.

Artículo 29: Las cuestiones no previstas en este contrato podrán resolverse mediante negociación entre ambas partes, pudiendo firmarse un acuerdo complementario cuando sea necesario.

Artículo 30 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Parte A (sello oficial) y Parte B (firma)

Representante legal (firma o sello)

Fecha de firma: año, mes y día

De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, el Partido A y el Partido B acuerdan firmar este contrato laboral mediante consulta.

Parte A (nombre de la empresa):

Residencia:

Representante legal:

Parte B (nombre):

Sexo:

Número de identificación:

Residencia:

Dirección de entrega del documento:

Artículo 1 Plazo del Contrato de Trabajo

1. Este contrato es un contrato laboral de duración determinada. La duración de este contrato es de día, mes, año a día, mes, año.

2. El período de prueba es del _ _ _ _ _ al _ _ _ _ _.

3. El período de competencia (período de capacitación, período de prueba) comienza desde _ _ _ _ _ _ _ y finaliza a las _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 2 Contenido y requisitos del trabajo

La parte B está dispuesta a trabajar en _ _ _ _ _ _ _.

La Parte A puede ajustar los departamentos, las tareas de trabajo y la ubicación del trabajo de la Parte B de acuerdo con la situación real, y la Parte B aceptará el ajuste.

La Parte B deberá completar su trabajo a tiempo, de acuerdo con la calidad y cantidad de acuerdo con las responsabilidades y requisitos laborales especificados por la Parte A.

Artículo 3 Remuneración Laboral y Forma y Tiempo de Pago

p>

1. La Parte A determina el salario y la remuneración en función del puesto y desempeño laboral de la Parte B, y esta unidad implementa como referencia igualdad de remuneración por igual trabajo. .

2. El salario mensual pagado por el Partido A al Partido B no será inferior al salario mínimo estipulado por el gobierno local.

3. La Parte A pagará los salarios en moneda mensualmente y no incumplirá el pago sin motivo alguno.

4. Al final del año, la Parte A evaluará y liquidará la bonificación de la Parte B en función del desempeño, la eficiencia, los beneficios, las pérdidas y la actitud laboral reales de la Parte B ese año.

Artículo 4 Seguro Social

Tanto el Partido A como el Partido B deben participar en el seguro social de acuerdo con la ley y pagar las primas del seguro social mensualmente. La parte pagada por la Parte B se deducirá del salario de la Parte A.

Artículo 5 Disciplina Laboral

El Partido A y el Partido B respetarán estrictamente las leyes, reglamentos, normas y políticas nacionales. La Parte B debe cumplir con las normas, reglamentos y disciplinas laborales formuladas por la Parte A de conformidad con la ley.

Artículo 6 Terminación del Contrato de Trabajo

1. Este contrato puede rescindirse por consenso entre la Parte A y la Parte B;

2. siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato en cualquier momento.

(1) Quienes demuestren no cumplir con las condiciones laborales durante el período de prueba.

(2) Quienes violen gravemente la disciplina laboral o las normas y reglamentos formulados por el Partido A; de conformidad con la ley;

(3) Incumplimiento grave del deber, mala práctica para beneficio personal, que cause daño significativo a los intereses de la Parte A;

3. circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir este contrato en cualquier momento.

(1) Durante el período de prueba;

(2) El Partido A obliga a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal

( 3) ) La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales estipuladas en el contrato laboral;

4. Si el contrato laboral se rescinde por otras razones legales, se notificará a la otra parte por escrito. 30 días de antelación.

5. Cuando una de las partes rescinda el contrato laboral, deberá presentar los materiales de respaldo pertinentes y explicar los motivos, y notificar por escrito la rescisión del contrato laboral a la otra parte.

Artículo 7 Garantía de responsabilidad por negligencia intencional o grave

Si la Parte A sufre pérdidas económicas debido a negligencia intencional o grave de la Parte B, la Parte B debe manejar las consecuencias con la debida diligencia y recuperar las pérdidas económicas correspondientes. La Parte A puede imponer sanciones basadas en el tamaño de la pérdida y la actitud de la Parte B.

Antes de resolver los asuntos previstos en este artículo, la Parte B no podrá terminar unilateralmente la relación laboral con la Parte A sin autorización. Si el contrato de trabajo original expira, se prorrogará hasta la fecha de cumplimiento de este artículo.

Artículo 8 Secretos comerciales y no competencia

1. La Parte B no utilizará los secretos comerciales obtenidos durante el trabajo de la Parte A, incluida la información del cliente y la información relacionada, de ninguna forma. para sí o para terceros, el período de confidencialidad no se limita a la duración del contrato de trabajo.

2. Dentro de los dos años posteriores a que las dos partes terminen la relación laboral, la Parte B no formará una relación competitiva con la Parte A de ninguna forma.

Este artículo incluye a la Parte B personalmente o ayudar a otros a realizar un trabajo que compita con la Parte A...

3. Si la Parte B viola las disposiciones de este artículo, la Parte B compensará a la Parte A por daños y perjuicios. 10.000 RMB.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si una de las partes rescinde este contrato debido a una violación grave de los términos acordados en este contrato, deberá pagar 100.000 yuanes en concepto de indemnización por daños y perjuicios a la otra parte. fiesta.

Otros asuntos en el artículo 10

1. Durante el período en que la Parte B esté trabajando para la Parte A, debido al contacto frecuente con el sello oficial de la Parte A y otros sellos, todos los derechos y obligaciones. entre la Parte B y la Parte A están involucrados documentos legales, incluidos contratos, certificados, pagarés, etc. , debe estar firmado por el representante legal de la Parte A para que tenga efecto legal. Cualquier contenido sin la firma del representante legal no es válido y la Parte B lo acepta y acata plenamente. La vigencia de esta cláusula se refiere antes y después de la entrada en vigor de este contrato.

2. Las normas y reglamentos y códigos de empleados formulados por la Parte A de conformidad con la ley son anexos a este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

3. Notificación: Si la dirección de entrega de este contrato cambia, la Parte B deberá notificarlo inmediatamente a la Parte A. En caso contrario, una vez que la Parte A entregue los bienes en esta dirección, se considerará que ha cumplido con su obligación de notificación. .

Artículo 11 Vigencia y Texto del Contrato

Este contrato tendrá efectos jurídicos una vez firmado y sellado por ambas partes. Este contrato se realiza por triplicado, poseyendo cada parte un ejemplar y la autoridad de gestión laboral presentando un ejemplar. La Parte A sellará este contrato con su sello.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Por el bien de todos de igualdad y beneficio mutuo Para desarrollar el comercio basado en el agente de ventas (en adelante, Parte B):

La Parte A encomienda a la Parte B que sea el agente de ventas para promocionar los siguientes productos.

2. Bienes

Ambas partes acuerdan que la Parte B venderá no menos de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. /p>

p>

Sólo en...

4. Confirmación del pedido

La cantidad, precio y condiciones de envío de la mercancía especificada en este acuerdo serán las confirmado en cada transacción, y los detalles estarán estipulados en el contrato de compraventa firmado por ambas partes.

Pago

Una vez confirmado el pedido, la Parte B emitirá una carta de crédito a la vista confirmada e irrevocable con la Parte A como beneficiaria dentro del tiempo especificado en la carta de confirmación correspondiente. La Parte B notificará a la Parte A inmediatamente después de la emisión de la carta de crédito para que la Parte A pueda prepararse para la entrega.

6. Comisión

Al vencimiento de este acuerdo, si la Parte B completa el monto especificado en el párrafo 2, la Parte A pagará a la Parte B en función del monto total de las facturas de entrega recibidas. de forma acumulada. _% comisión.

7. Informe de situación del mercado

La Parte B proporcionará a la Parte A un informe detallado sobre las condiciones actuales del mercado y las opiniones de los usuarios cada tres meses. Al mismo tiempo, la Parte B proporcionará a la Parte A muestras de productos similares de otros proveedores, así como información sobre precios, ventas y publicidad en cualquier momento.

8. Gastos de publicidad

Durante la vigencia del presente acuerdo, la Parte B correrá con todos los gastos de publicidad en las áreas de distribución antes mencionadas. La Parte B proporcionará a la Parte A los gráficos y la descripción textual del anuncio promocional con anticipación y revisará y aceptará los términos del Acuerdo con la Parte A.

9. entrará en vigor a partir de la firma de ambas partes y tendrá una vigencia de _ _día, desde _ _año_ _mes_ _día hasta _ _año_ _mes_ _día. Si una parte desea extender este Acuerdo, deberá notificar a la otra parte por escrito un mes antes de la expiración de este Acuerdo, y las dos partes decidirán mediante negociación.

Si una de las partes no cumple con los términos del acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo.

10. Arbitraje

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo mediante una negociación amistosa, el caso se presentará a la Comisión de Arbitraje de Suzhou para su arbitraje de conformidad con su Reglamento Provisional de Procedimiento de Arbitraje.

La decisión del comité es definitiva y vinculante para ambas partes. Salvo disposición en contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

11. Otros términos

11.1 La Parte A no suministrará los bienes especificados en este acuerdo a otros compradores en el área de distribución. Si hay alguna pregunta, debe transmitirse a la Parte B para su consulta. Si el comprador desea realizar un pedido directamente a la Parte A, la Parte A puede suministrar los productos, pero la Parte A debe enviar una copia de la confirmación de venta correspondiente a la Parte B y pagarle a la Parte B una comisión basada en el monto de la factura de la transacción.

11.2 Si la Parte B no proporciona a la Parte A al menos _ _ pedidos dentro de _ _ meses, la Parte A no asumirá las obligaciones de este Acuerdo.

Este acuerdo está sujeto a los términos de confirmación de venta firmados por ambas partes.

11.4 Este acuerdo se firma el año, mes y día. Hay dos originales, cada parte posee una copia.

Parte A: (Firma)

Parte B: (Firma)

Contrato de venta de computadoras Conjunto 4 Acuerdo No. :

Lugar de firma:

Parte A:

Parte B:

Zona de ventas

Productos de venta: Una serie de Productos producida y especificada por la parte.

Misión de la Parte B: La misión de ventas anual es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Ingresos del grupo B

1. El reembolso de fin de año por completar tareas anuales es el siguiente:

1) Ventas anuales de 10002) a 350003) ( incluyendo 10004) yuanes Deducir el 1%.

5) Aquellos con ventas anuales de 350.000 a 500.000 yuanes (incluidos 357.000 yuanes) pueden obtener una deducción del 1,5%.

8) Se puede deducir el 2% para ventas anuales de 500.000 a 800.000 yuanes (incluidos 500 y 10 yuanes).

11) Deducción del 2,5% por ventas anuales de 80 a 10,12 yuanes (incluidos 8.013 yuanes).

14) Deducción del 3% por ventas anuales de 1 millón a 2 millones 15 yuanes (incluidos 100.016 yuanes).

17) Se deducirá el 3,5% por ventas anuales de más de 200 yuanes (incluidos 2 millones de yuanes).

2. El importe de las ventas de un solo producto alcanzó 6,5438+5 millones.

3. Por encima del RMB;

4. La Parte B puede solicitar imprimir la dirección y el número de teléfono de la Parte B en las bolsas de embalaje de los productos de su agente;

5 Como embalaje especial de la Parte B;

6. Los costos de modificación correrán a cargo de la Parte B.

7. La Parte B compra productos de catering por más de 58.000 yuanes a la vez. recluta la Asociación de Chefs Ejecutivos;

9. Hay más de 50 personas

10. El Partido A envía tres o cinco miembros del personal de marketing de Yewei para realizar operaciones específicas. >

11. El Partido A proporciona 5550 yuanes de apoyo (específicamente, comidas para 5 mesas;

12, 400 yuanes por mesa; 13, * * * 2,000 yuanes; 50 cajas de regalo;

14, 50 yuanes cada uno;

15, * * * 2.500 yuanes; otros obsequios cuestan 1.050 yuanes); una caja de regalo por valor de 50 yuanes que contiene 100 gramos de sopa "Lixiang" y 15 bolsas de esencia;;

17, un libro de condimentos chinos; estofado chino; introducción a los sabores de sopa;

18, 2 copias de esencia de sopa y 3 periódicos. (¿No tienes acciones en la Asociación de Chefs?

19, disfruta del tratamiento de descuento de fin de año).

20. La Parte A proporcionará a la Parte B bolsas de muestra de productos, folletos, perfiles de empresas y otros materiales promocionales, así como informes de inspección de productos, copias de licencias de producción, copias de licencias sanitarias y otros certificados pertinentes.

21. Imprime una copia.

22. El Partido A presentó "Exploración, exploración y práctica de empresas no públicas", "Olla caliente china", "Gestión de la cultura corporativa moderna", "Enciclopedia de condimentos chinos", director de Sanwu Ye Wei "Corporativo". Culture" editado por Chang Wangjun, y el libro ilustrado a gran escala "Into the Glory" publicado por Ye Wei en Sanwu.

El día 23, el documental "Veinte años de perseguir sueños", compilado por el famoso escritor

24, Sr. Liu, registró el viaje empresarial de 35 años del presidente Wang Jun. .

25. Sanwuwei Industry está haciendo todo lo posible para promover la imagen de marca corporativa;

26. La marca "Grain Fragrance"

27 años; pequeña empresa en la provincia de Heilongjiang famosa;

28. Marca registrada;

29. "Granular Fragrance" es una marca famosa a nivel nacional;

31, las ventas anuales del Partido B son de 3 millones;

32. Yu Yuan;

33. Sanwu Ye Wei gastará 15.000 yuanes en actividades de promoción en esta área; /p>

34. "Granular Fragrance" es muy famosa en China;

35. Marca registrada;

36. "Las ventas anuales del Partido B son 3 millones;

37. Arriba;

38. Sanwu Yewei gastará 30.000 yuanes en actividades de promoción en esta área.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades de ambas partes

La Parte A garantiza la calidad de los productos de la Parte B.

La Parte B garantiza que no se permitirán las ventas transregionales de productos Sanwuwei.

La Parte B no venderá productos Sanwuwei a un precio inferior al precio de compra.

La parte A utiliza una computadora para llevar cuentas. Al final del mes, la Parte A notificará a la Parte B la cantidad de ventas de la Parte B...

Si una de las partes incumple el contrato, el contrato se rescindirá inmediatamente.

Verbos intransitivos Transporte y condiciones de entrega:

Flete: El flete corre a cargo de la Parte B..

Si la Parte B necesita contratar un seguro de flete distinto al básico seguro, correrá a cargo de la Parte B. La Parte B es responsable de...

7. Método de liquidación: si los productos se envían dentro de los cinco días, el envío se realizará primero. El monto de la compra supera los 10.000 yuanes, se otorgará un descuento del 2%, que se puede deducir directamente de la remesa.

8. Condiciones de devolución de productos

La Parte B puede devolver los productos de la Parte A dentro de los seis meses siguientes a la fecha de producción. Si la Parte B devuelve un producto debido a su invendibilidad a largo plazo (6 meses antes del vencimiento), se deducirá el 20% del precio del producto devuelto; si el producto se devuelve tres meses antes del período de garantía, se deducirá el 30% del precio del producto; deducido; si un producto nuevo no se puede vender, no se realizará ninguna deducción si se devuelve dentro de los 6 meses. Tarifa si el producto vence, no se devolverá. La parte B es responsable del flete.

9. El período de vigencia de este contrato es de año, es decir, desde el día del año hasta el día del año.

X.Las demás cuestiones no cubiertas se resolverán mediante negociación entre ambas partes.

XI. Resolución de disputas: La resolución de disputas será manejada por el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Parte A:

Nombre: (con sello de contrato o sello oficial)

Dirección:

Código postal:

Tel:

Número de teléfono de supervisión:

Fax:

Banco de cuenta:

Número de cuenta:

Número de licencia comercial:

Representante legal:

Representante firmante:

Selección del contrato de venta de computadoras 5 Nombre de la Parte A (Empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (agente autorizado)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de la parte B (empleado):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de casa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de DNI: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato después de una negociación igualitaria.

1. Puestos y puestos de trabajo

Debido a las necesidades laborales, la Parte A contrata a la Parte B para trabajar en el departamento de ventas, y el puesto de trabajo es gerente de ventas.

II. Duración del Contrato de Trabajo (Contrato de Alquiler de Local)

1. La duración del presente contrato es de tres años, del 1 de septiembre de 20__ al 31 de agosto de 20__. El período de prueba es de tres meses, del 1 de septiembre de 20__ al 11 de junio de 20__.

2. Este contrato comenzará a partir del 1 de septiembre de 20__ hasta que surjan las condiciones de rescisión o terminación especificadas en este contrato.

Tres. Responsabilidades laborales, contenido y condiciones laborales

1. Responsabilidades laborales del Partido B: Realizar negocios de ventas en mercados fuera de la provincia de Hunan.

2. Contenido y requisitos de trabajo específicos: vender productos de acuerdo con el precio guía de la empresa, mantener clientes antiguos, desarrollar nuevos clientes, cobrar pagos de manera oportuna y brindar servicio posventa.

3. La Parte B debe completar ventas mensuales de 500.000 yuanes en los primeros tres meses, y las ventas mensuales deben alcanzar 1 millón después de tres meses. El volumen de ventas se basará en la cantidad recibida.

4. La Parte B debe servir a la empresa de todo corazón y no puede promocionar ningún producto para otras empresas ni trabajar a tiempo parcial.

Cuatro. Remuneración laboral

1. El Partido A pagará los salarios del Partido B mensualmente en función de la finalización de las tareas laborales del Partido B. El salario mensual durante el período de prueba es de 6.000 RMB al mes. Implementar un sistema de salario más comisiones. Los estándares específicos son: las ventas mensuales de menos de 500.000 valen un punto; las ventas mensuales de más de 500.000 pero menos de 1 millón valen 1,2 puntos y las ventas mensuales de más de 1 millón valen 1,5 puntos;

2. Cuando la Parte B necesita realizar un viaje de negocios, el sistema de pago único de la tarifa de alojamiento es RMB/día (incluida la tarifa de alojamiento). Sin embargo, es necesario completar el formulario de solicitud de viaje de negocios y enviarlo al vicepresidente de la empresa para que el gerente general lo revise y apruebe. Informe el estado del viaje de negocios a la empresa todos los días, complete el formulario de viaje de negocios y listo. a través de los procedimientos de reembolso de viajes de negocios de manera oportuna ese mes.

3. Los gastos de transporte incurridos durante el viaje de negocios son aprobados y reembolsados ​​mediante tarifas normales de autobús o tren. Si necesita tomar trenes o aviones de alta velocidad debido a necesidades laborales, debe presentarse en la oficina del gerente para su aprobación antes de recibir el reembolso. Si realiza un viaje de negocios tres meses antes de comenzar a trabajar, puede subsidiar adecuadamente la tarifa del taxi en RMB/día.

Verbo (abreviatura de verbo) disciplina laboral y responsabilidad

1. La Parte A formula disciplinas laborales y reglas y regulaciones de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes y regulaciones nacionales, y la Parte B cumple conscientemente las disciplinas laborales y las normas y reglamentos de la Parte A estarán sujetos a la gestión de la Parte A.

2. La parte B puede realizar el trabajo de todo corazón de acuerdo con la situación real de la empresa y cumplir conscientemente con el acuerdo de confidencialidad de la empresa. Cualquiera que venda productos similares para otras empresas por primera vez recibirá una advertencia y una multa de 5.000 yuanes. Si por segunda vez no se paga el salario, se considerará renuncia automática. Si el precio no está dentro del rango de precios guiado por la Parte A y el precio se ajusta sin autorización, se impondrá una multa de 654 388 000 RMB cada vez, a menos que la Parte A esté de acuerdo.

3. deberá presentar un plan de trabajo detallado y un libro de objetivos a la Parte A, y desempeñar sus responsabilidades laborales, garantizar la finalización de las tareas de ventas de la Parte A. Si los errores de trabajo de la Parte B resultan en quejas importantes de los clientes, cancelaciones de pedidos o devoluciones, la Parte A tiene derecho a cancelar los puntos de comisión de la Parte B.

Verbos intransitivos Terminación, rescisión, renovación y modificación del contrato de trabajo

1. Este contrato terminará al expirar.

2. Este contrato podrá rescindirse mediante negociación entre ambas partes.

3. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato laboral:

(1) Se demuestra que el empleado no está calificado durante el período de prueba.

(2) Ajustar precios sin autorización.

(3) Vender productos similares para su empresa sin permiso.

(4) Incumplimiento grave del deber, fraude para beneficio personal, fraude para beneficio personal, quejas importantes de los clientes, que causan daños importantes a los intereses de la Parte A...

4 La Parte B deberá notificar por escrito con 30 días de antelación que la Parte A rescinde este contrato.

5. Previa negociación entre la Parte A y la Parte B, el plazo de este contrato podrá ampliarse y deberán completarse los trámites de renovación.

6. Debido a cambios en las condiciones de producción y operación, la Parte A y la Parte B negocian para cambiar los términos relevantes de este contrato y seguir los procedimientos de cambio de contrato.

7. Si la Parte B es expulsada, reeducada por el trabajo, o condenada conforme a la ley, este contrato quedará automáticamente rescindido.

7. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Cualquier alteración o firma sin autorización legal no es válida.

Sello de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _Sello de la Parte B (agente autorizado):_ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _