Red de conocimiento de recetas - Recetas completas - La poesía de Wang Anshi refleja la nostalgia por el ascenso y la caída de la historia

La poesía de Wang Anshi refleja la nostalgia por el ascenso y la caída de la historia

Nostalgia de Guizhixiang Jinling

Es finales de otoño en el país antiguo y el clima es muy temprano. Miles de kilómetros son como un río, como grupos de picos verdes. Iza la vela hacia el sol poniente, con el viento del oeste a tu espalda y la bandera del vino ladeada. El colorido barco está nublado y la garza de la Vía Láctea se eleva, lo que dificulta su dibujo.

Extraño el pasado, compito por la prosperidad, suspiro ante el edificio afuera de la puerta y sigo sintiendo tristeza y arrepentimiento. A lo largo de los tiempos, el honor y la desgracia se han compartido, según el nivel. Los acontecimientos pasados ​​de las Seis Dinastías fluyen con el agua que fluye y el humo frío desvanece la hierba verde. Hasta el día de hoy, las mujeres de negocios siguen cantando: "* * *" es el legado.

Notas sobre el título o antecedentes del libro

Este poema fue escrito por Wang Anshi en sus últimos años, cuando lo sacaron por segunda vez y se retiró a Jinling. En ese momento, la dinastía Song parecía ser una época pacífica y próspera, con cantos y bailes florecientes. De hecho, detrás de la prosperidad se esconden varias crisis. Fue bajo esta circunstancia que Wang Anshi escribió este poema con emoción cuando fue a Jinling, mostrando su estado de ánimo de disfrutar del paisaje natural cuando estaba frustrado y aburrido.

Solución de frase

Es finales de otoño en el viejo país y el clima es muy temprano.

Cuando subimos a la cima del edificio alto, la escena en Jinling era a finales de otoño y el clima apenas había comenzado a volverse sombrío. "Mirando mal", sube a la montaña cerca del agua y mira a lo lejos. "Viejo País", la antigua capital, se refiere a Jinling.

Miles de kilómetros son como un río, como grupos de picos verdes. Iza la vela hacia el sol poniente, con el viento del oeste a tu espalda y la bandera del vino ladeada.

El río Yangtze, que fluye a lo largo de miles de kilómetros, se está gestando como una pérdida de tiempo, y sus verdes picos son tan majestuosos y escarpados como un montón de flechas. Los barcos en el río izaron velas y navegaron rápidamente hacia el atardecer. Las banderas de vino que se balanceaban en la orilla miraban hacia el viento del oeste. "Chengjiang", el claro río Yangtze. "Lian" es seda blanca. "Como un grupo" significa que los picos del grupo parecen estar agrupados. "Ve", detén el barco. Un bote es una herramienta de remo, con forma de remo, y también puede ampliarse hasta convertirse en un bote.

El colorido barco está nublado y la Vía Láctea está ascendiendo, lo que dificulta dibujarlo.

Barcos de colores aparecían entre las nubes, y garcetas en medio del río a veces se detenían y otras volaban. Este hermoso paisaje es difícil de dibujar incluso con las imágenes más bellas. "Xinghe" se refiere al río Yangtze.

Extraño el pasado, compito por la prosperidad, suspiro ante el edificio afuera de la puerta y sigo sintiendo tristeza y arrepentimiento.

Mirando hacia atrás, el lujo y la vida extravagante competían sin cesar, y la gente se lamentaba de que "Han Qinhu está afuera de la puerta, Zhang Lihua está en el techo" uno tras otro. "La prosperidad se ha agotado", (los dignatarios de las Seis Dinastías) se esfuerzan por vivir una vida lujosa. "Outside the Loumen" cuenta la tragedia de la caída de la dinastía y la dinastía Chen. De "Taicheng Song" de Du Mu: "Han Qinhu está afuera de la puerta, Zhang Lihua está en la cabecera del edificio". Han Qinhu, el general fundador de la dinastía Sui, ha llevado a su ejército a la puerta sur de la Puerta Zhuque de Jinling. , mientras la emperatriz Chen todavía está con su amada en Qijieting, la concubina Zhang Lihua se estaba divirtiendo.

A lo largo de los tiempos, el honor y la desgracia se han compartido, según el nivel. Los acontecimientos pasados ​​de las Seis Dinastías fluyen con el agua que fluye y el humo frío desvanece la hierba verde.

Subiendo alto y mirando a lo lejos, frente al paisaje que se ha mantenido sin cambios a través de los siglos, solo puedo suspirar ante el ascenso y la caída de las Seis Dinastías. Todos los cambios de las Seis Dinastías desaparecieron con el agua corriente, y sólo el humo frío y las malas hierbas marchitas en los suburbios aún condensaban el verde claro. "Según la altura", sube alto. Esto significa que el autor sube alto y ve lejos. "El salón está lleno de honor y deshonra", suspirando que no hay honor ni deshonra. Éste es el lamento del autor.

A día de hoy, las mujeres de negocios siguen cantando: "* * *" es el legado.

Hasta ahora, las mujeres fuertes en el mundo empresarial no conocen el dolor y el odio del sometimiento del país, y todavía cantan el legado de * * *. "Business Girl", una chica cantante. "* * *" se refiere a la canción "La flor de Yushu * * * *" transmitida por la emperatriz Chen.

Comentarios y explicaciones

Subir alto para mirar lejos y expresar los sentimientos después de ver cosas es un hábito y un método favorito utilizado por los antiguos literatos chinos. Este poema trata principalmente sobre paisajes, y el segundo poema trata principalmente sobre nostalgia, exponiendo la vida decadente de la clase dominante de las Seis Dinastías y lanzando un suspiro significativo por el ascenso y la caída de las Seis Dinastías.