Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - El origen de los despojos de Li Hongzhang

El origen de los despojos de Li Hongzhang

Se dice que la aparición de "Li Hongzhang Chop Suey" es completamente accidental. Pero fue esta improvisación accidental la que produjo dos versiones, la china y la estadounidense.

La versión china es ésta: Li Hongzhang llegó a Nueva York (1896) y estaba cansado de la comida americana. Un día, invitó a un invitado estadounidense a cenar en su residencia. Quizás porque la comida china era tan deliciosa, el invitado rápidamente recogió la comida de la mesa. El chef estaba ansioso y se sirvieron todos los platos preparados, pero los invitados no tenían intención de irse. Li Hongzhang estaba tan ansioso que le mordió la oreja al chef por un momento. Después de un rato, el chef trajo una olla con platos guisados ​​variados y coloridos. El invitado dio un mordisco y bromeó alegremente: Señor Gobernador, usted sirve un plato tan delicioso a esta hora, ¿no quiere que comamos cómodamente? Li Hongzhang dijo con una sonrisa: "Jaja, a los chinos nos gusta dejar las mejores cosas al final". Cuando el invitado preguntó qué plato pedir, Li Hongzhang probablemente no entendió y dijo algo que no estaba del todo bien: ¡delicioso, delicioso! No quiero acertar. Esto es "yum, yum!" similar a la pronunciación de "hotch-pot" en inglés "chop suey". En este momento, Li Hongzhang obtuvo los derechos del nombre de "Li Hongzhang Chop Suey". El chef detrás de la puerta no pudo evitar sonreír. Solo él sabía que justo ahora Lord Nave le pidió que "guisara" una olla grande con desechos de cocina. Lo necesitaba con urgencia, pero no esperaba...

Estos invitados estadounidenses bien alimentados. Eructó y se despidió de su casa. Inesperadamente, el hotel Waldorf Astoria donde se alojaba Li Hongzhang fue captado por "reporteros de entretenimiento" que esperaban afuera de la puerta. Estos “mensajeros culturales chinos” gratuitos se robaron el show. De esta manera, "Li Hongzhang Offal" se convirtió en un éxito de taquilla en los Estados Unidos y se convirtió en un producto chino "bicéfalo" con investigación y mercado en el extranjero. Por supuesto, todos los derechos de propiedad intelectual deberían pertenecer a nuestra sala de adultos. Pero Li Hongzhang no recibió ni un centavo de los derechos de patente y el 100% de las ganancias se quedó en los Estados Unidos. Lo más molesto es que "Li Hongzhang Offal" también se exporta al mercado nacional para apoderarse del mercado chino. Desde entonces, los "despojos" se han convertido en sinónimo de la comida china. Al mismo tiempo, muchos restaurantes abiertos por chinos de ultramar que viven en los Estados Unidos también cambiaron sus nombres a restaurantes de "chop suey", y sus menús también se llamaron "Li Hongzhang Chop Suey", lo que se benefició mucho. "Li Hongzhang Chop Suey" también se hizo famoso y popular por un tiempo. De hecho, "chop suey" debería llamarse "chop suey" porque Li Hongzhang es de Hefei, Anhui, y "chop suey" es el dialecto del chop suey. Hasta el día de hoy, los restaurantes chinos en Estados Unidos todavía se refieren a él como "chop suey". El Sr. Zhang Boju, del Museo Chino de Literatura e Historia, escribió una vez un artículo "Li Hongzhang Chowder", diciendo que es "muy conocido en el extranjero y que todos los restaurantes chinos de Europa y Estados Unidos tienen este plato".

"El origen de las chuletas de Li Hongzhang" del estadounidense es mucho más simple: "Después de que Li Hongzhang llegó a Nueva York, en la noche del 29 de agosto, celebró un banquete para entretener a los invitados estadounidenses. Li Hongzhang intentó "Crear una buena relación entre China y Estados Unidos. Sabe que hay un dicho famoso en Estados Unidos que dice que la mejor manera de conquistar el corazón de una persona es conquistar primero su estómago". Durante la cena, Li Hongzhang sirvió un plato compuesto por apio, brotes de soja, carne y una deliciosa salsa china para satisfacer los gustos duales del anfitrión chino y del invitado estadounidense. ¿Pero es cierta esta leyenda? No lo sabemos. "

Las versiones china y americana tienen cada una sus propios méritos. La versión china mantiene las excelentes tradiciones de los "Registros históricos", utiliza técnicas de escritura de primavera y otoño para promover la cultura gastronómica china y también contiene algo de " "Romántico" y "broma". La versión estadounidense tiene "tres elementos": el momento adecuado, el lugar adecuado y las personas adecuadas, y también sabemos que es valioso empezar desde el gran punto de " Amistad entre China y Estados Unidos."