¿Quién sabe cómo decir un rap en "No puedo comer tofu caliente"?
Pagoda Linglong de los Trabalenguas
Hay un viejo monje en una montaña alta, llevando mil capas de arco.
Si preguntas cuántos años tiene el viejo monje, recuerdo a Huang Hejiu.
Hace quinientos años, el cielo estaba despejado y era el invierno del * * *4500.
El viejo monje tiene ocho discípulos, y los ocho discípulos tienen nombres de Dharma.
El primer aprendiz se llama Qingtou Leng y el segundo aprendiz se llama Lengtou Qing.
El nombre del tercer discípulo es Sanzangdian y el nombre del cuarto discípulo es Sanzangdian.
El nombre del quinto discípulo es Bengazha, y el nombre del sexto discípulo es Bagazha.
El nombre del séptimo discípulo es Sui Feng, y el nombre del octavo discípulo es Sui Feng.
El maestro y el padre les enseñaron ocho artes, y los ocho inmortales cruzaron el mar, mostrando cada uno sus poderes mágicos.
La cabeza verde se acabará y la cabeza verde tocará la campana.
A las tres el monje tocará la flauta, y a la una los tres monjes tocarán el sheng.
Beng Bo puede tocar la batería y Beng Bo puede cantar sutras.
El viento barrerá la tierra, y él encenderá la lámpara cuando ésta cambie con el viento.
La maestra y el padre les pidieron que se cambiaran, pero no pudieron.
Este idiota no puede hacerse el tonto.
Esa campana de cabeza verde no puede tocar la campana de cabeza verde.
Incluso si hace clic en tres Monjes, no puede tocar el estilo de las tres en punto de este monje.
El monje no podía soportar el sonido de tres puntas del Tripitaka.
Si el tambor se rompe, no se puede tocar.
Si falla, no podrás ver el bloqueo clásico.
Este tipo de fusión con el viento no puede barrer la tierra con el viento.
No se puede encender una lámpara que cambia con el viento.
Como resultado, se rompió la barbilla, se rompió la campana, se rompió la tubería y el sheng se cayó.
El tambor se rompe, el sutra se rompe, el suelo está sumido en el caos y la lámpara se cae.
El padre del maestro se enfureció al ver esta escena. Quería golpear a ocho aprendices.
Al ver que los ocho discípulos estaban a punto de ser golpeados, cinco monjes errantes salieron.
Ellos * * * reunieron a trece monjes y fueron al patio trasero a contarlos.
Hay una exquisita torre en el patio trasero. Vas y cuentas pisos simples, y cuando regresas, cuentas pisos dobles.
Quien pueda contar las Pagodas Linglong es el hermano mayor;
Si alguien no puede contar las Pagodas Linglong, que se arrodille por la noche hasta el amanecer.
Torre Linglong, Torre Linglong, primer piso de la Torre Linglong,
Una mesa alta con cuatro patas, un monje y una escritura.
Un platillo, un carillón, una hueva de pez de madera y una lámpara.
Una campana dorada enderezó cuatro rayos y fue arrastrada por el viento.
La Pagoda Linglong tiene dos y tres pisos, una mesa de tres alturas con doce patas, y
tres monjes y tres sutras. Tres platillos, tres bocas,
Tres árboles, tres zonas de luz.
Tres campanas doradas, doce taeles, el viento deja a la gente aturdida.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, Pagoda Linglong quinto piso,
Cinco mesas altas con veinte patas, cinco monjes y cinco escrituras.
Cinco címbalos, cinco arpas, cinco huevas de peces de madera y cinco lámparas.
Cinco campanas doradas, veinte taels, el viento deja a la gente aturdida.
En el séptimo piso de la Torre Linglong, hay siete mesas altas con veintiocho patas.
Siete Monjes y Siete Sutras. Siete címbalos, siete barbillas,
Siete huevas de pez de madera y siete lámparas.
Siete campanas de oro, veintiocho taels, cuando sopla el viento.
Pagoda Linglong, el noveno piso de la Pagoda Linglong,
Mesa de nueve alturas con treinta y seis patas, nueve monjes y nueve sutras.
Nueve címbalos, nueve barbillas, nueve huevas de pez de madera y nueve lámparas.
Nueve campanas doradas, treinta y seis taeles, cuando sopla el viento.
El undécimo piso de la Torre Linglong tiene once mesas altas con cuarenta y cuatro patas.
Once Monjes y Once Sutras. Once platillos, once platillos,
Once caviar de madera y once lámparas.
Once campanas de oro, cuarenta y cuatro taels, cuando sopla el viento.
Torre Linglong, Torre Linglong, Torre Linglong, sube al piso 13,
Trece mesas altas con cincuenta y dos patas, trece monjes y trece sutras.
Trece címbalos, trece arpas, trece huevas de pez de madera y trece lámparas.
Trece campanas de oro, cincuenta y dos taeles, quedaron congeladas cuando sopló el viento.
Contando hacia atrás desde la Torre Linglong, hay doce pisos, doce mesas altas y cuarenta y ocho patas.
Doce Monjes y Doce Sutras. Doce címbalos, doce liras,
Doce caviar de madera y doce lámparas.
Doce campanas de oro, cuarenta y ocho taels, cuando sopla el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el décimo piso de la Pagoda Linglong,
Diez mesas altas con cuarenta patas, diez monjes y diez sutras.
Diez címbalos, diez arpas, diez huevas de pescado de madera y diez lámparas.
Diez campanas de oro, cuarenta taels, cuando sopla el viento.
En el octavo piso de la Torre Linglong, hay ocho mesas altas con 32 patas.
Ocho monjes y ocho sutras. Ocho címbalos, ocho bocas, ocho huevas de pez de madera y ocho lámparas.
Ocho campanas doradas, treinta y dos taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el sexto piso de la Pagoda Linglong,
Seis mesas altas con veinticuatro patas, seis monjes y seis sutras.
Seis címbalos, seis arpas, seis huevas de peces de madera y seis lámparas.
Seis campanas doradas, veinticuatro taeles, cuando sopla el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el cuarto piso de la Pagoda Linglong,
Cuatro mesas altas con dieciséis patas, cuatro monjes y cuatro sutras.
Cuatro címbalos, cuatro arpas, cuatro huevas de pescado de madera y cuatro lámparas.
Cuatro campanas doradas, dieciséis taels, son arrastradas por el viento y aturden a la gente.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, segundo piso de la Pagoda Linglong,
Dos mesas altas de ocho patas, dos monjes, dos escrituras.
Dos címbalos, dos barbillas, dos cuencos de madera y dos lámparas.
Dos campanas doradas, en total 820, el viento aturde a la gente.
El número de monjes es el adecuado para la exquisita pagoda. Mira hacia arriba, el cielo está lleno de ellos. Mira al suelo, hay un agujero.
Mira el hoyo, está todo congelado. Mira en el hielo, hay un pino.
Mira los pinos, el águila ha caído. Mira adentro, hay un viejo monje.
Mirando una escritura budista frente al monje. Mira hacia adelante y enciende la lámpara.
Mira la pared, está clavada. Míralo, hay un arco colgado de su uña.
Mirándolo, entrecerrando los ojos, el clima seco del noroeste es muy ventoso. Habla de viento fuerte, viento muy fuerte.
Vuela las estrellas, aplana los hoyos en el suelo,
Rasca el hielo en los hoyos, raspa los pinos en el hielo,
Vuela los jayhawks, soplan un El viejo monje,
sopló sobre el sutra del monje, apagó la lámpara antes del sutra,
raspó los clavos de la pared, raspó los clavos , y ató el lazo.
En este momento recién está soplando, las estrellas se dispersan, el hoyo es plano, el hielo se derrite, los pinos caen y el águila ha volado.
El monje se fue, se dio vuelta, la lámpara se apagó, el clavo se cayó, el arco se derrumbó, qué trabalenguas.