Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - El texto original y la traducción de "Plum Blossoms" de Li Qingzhao

El texto original y la traducción de "Plum Blossoms" de Li Qingzhao

Una flor de ciruelo, una brizna de fragancia de raíz de loto y un trozo de jade otoñal: las palabras de despedida de la poeta y su marido Zhao Defu. El texto original es el siguiente:

Una flor de ciruelo, raíz de loto roja, fragante y persistente en otoño.

Song Li Qingzhao

La raíz de loto rojo es fragante y el jade persiste en el otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. ¿Quién envió el Libro Yunjin? Ci Yan regresa, la luna está llena en la torre oeste.

Las flores florecen y caen, y el agua fluye. Una especie de mal de amores, dos lugares de ocio. No hay forma de eliminar esta situación excepto fruncir el ceño y prestar atención.

Traducción

Las flores de loto se han marchitado, la fragancia ha desaparecido, la estera de bambú está tan fría como el jade y hay una fuerte sensación de otoño. Levanto suavemente mi falda de seda y. subir solo en el frondoso barco de las orquídeas. Mirando al cielo a lo lejos, donde se mueven nubes blancas, ¿quién enviará el libro de brocado? Era el momento en que los gansos en espiga regresaban al sur y la brillante luz de la luna llenaba los pabellones del oeste.

Las flores están desenfrenadas y el agua está desenfrenada. Una especie de mal de amores de despedida, tú y yo, afecta a dos penas ociosas. Ah, lo que no puedo dejar de lado es que este mal de amor, esta tristeza, simplemente ha desaparecido de mis cejas fruncidas y persiste vagamente en mi corazón.

Anotar...

(1) Raíz de loto rojo, la abreviatura de loto rojo, loto también se llama loto. Esta frase parece estar al revés y es la siguiente descripción de "Lanzhou". También hay almohadas en el techo del barco. Si se interpreta como una escena interior general, lo siguiente "Quítate a Luo Shang y vete solo a Lanzhou" parecería bastante abrupto. Hosta: diàn, una hermosa estera de bambú, brillante como el jade.

(2) "Shang", la antigua pronunciación de cháng, es la prenda inferior que usaban los antiguos. También se refiere a la ropa.

(3) Brocado: Su Hui de la antigua dinastía Qin escribió una vez un "Poema de imágenes de Xuanji" de brocado para su esposo Tao Du. Tiene 840 palabras y se puede leer una y otra vez. tristeza en cada línea. Las generaciones posteriores llamaron a las esposas y maridos Jinzi o Jinshu, lo que también se conoce como credibilidad.

(4) La palabra "雁" se refiere a los gansos salvajes que vuelan en forma de "uno" o "persona". Se dice que los gansos pueden llevar mensajes. La letra de los gansos salvajes tiene dos significados: uno es los gansos salvajes que llevan la letra; el otro es la fila de gansos salvajes que forman una línea en el aire. Esta oración usa el primer significado, seguido del segundo significado.

(5) Mirando la Luna en la Torre Oeste: Se refiere a la luna llena en la Torre Oeste cuando los gansos vuelan de regreso. "Jianglou observando el paisaje y tocando canciones extrañas por la noche" de Bai Juyi: "Yan Dianqing Tian es una línea". Xia Baosong concluyó: "Los gansos salvajes vuelan a Nanpu y el yunque se rompe, y el vino en la Torre Oeste está a la mitad". despierto y la luna está llena."

(6) Un tipo de mal de amor, dos lugares de ociosidad: significa que nos extrañamos, pero no podemos hablar entre nosotros, por eso tenemos estar solo. Esta frase es heredada de "La fragancia de la raíz de loto rojo" y "Barco azul"

(7) Simplemente fruncí el ceño, pero me llegó al corazón: significa que la nube de mis cejas acaba de desaparecer. y comencé a preocuparme de nuevo. "Royal Street Journey" de Fan Zhongyan: "Todo el mundo viene aquí para hacer esto y no hay forma de evitarlo".

Introducción a la obra

Después de que el poeta rompió con su marido Zhao Defu, "una rama de flores de ciruelo podadas, una rama de incienso. La palabra "raíz de loto, un fragmento de jade otoñal" encarna el profundo afecto del autor por la despedida y refleja el alma nueva, una joven adicta al amor sin límites. Con su estilo fresco, afecto femenino único y técnicas de expresión poco convencionales, la obra brinda a las personas el disfrute de la belleza y es una especie de lirismo delicado.

Apreciación de las obras

Este es un dicho que significa que no hay que preocuparse por el mal de amores. Este poema se tituló "No te preocupes" en "Poemas seleccionados de Hua'an" de Huang Sheng. Esto fue escrito por Li Qingzhao a su esposo Zhao Mingcheng, quien se fue de casa poco después de su boda. Habló de su soledad al vivir sola y de su anhelo por el pronto regreso de su marido. En sus palabras, la autora captura los verdaderos sentimientos fugaces con la sensibilidad única de las mujeres y expresa pensamientos y sentimientos abstractos y esquivos en un lenguaje intrigante y fácil de entender.

La primera línea de Shang Que, "La raíz del loto rojo es fragante y el jade persiste en el otoño", fue escrita en otoño, cuando el loto se marchitó y las esteras de bambú se empaparon en el frío. Es etérea. y significativo. Esta frase tiene un significado extremadamente rico. No solo resalta la temporada de otoño de Xiao Shu, sino que también exagera la atmósfera ambiental y resalta la soledad y el ocio del autor. "Song Luo Yi Qing Yi, solo en un barco verde" cuenta la historia de su navegación en el agua durante el día: el poeta se desató la ropa de seda, se puso ropa informal y remó solo. Mostraba el estado de ánimo de una mujercita que tenía miedo de molestar a los demás cuando nació, cautelosa y un poco tímida.

En el pasado podía haber dos personas remando, pero ahora una persona está peleando. El marido al que tanto amaba y que se quedó conmigo día y noche no ha regresado después de mucho tiempo de espera. ¿Por qué no enseñarle a llenarse de tristeza? "¿Quién me envió un libro de brocado?" Extraño a mi marido y anhelo usarlo. Realmente es "una carta de casa vale una tonelada de oro". "Vuelve la palabra 'Ganso Salvaje', la luna está llena en la torre oeste" es una manifestación externa de su ansiedad y su repentina aparición. El autor se basó en la leyenda de "La biografía de Yu Hongyan" para crear una imagen clara y vívida, representando una hermosa escena nocturna llena de luces durante un mes. Sin embargo, detrás de la alegría se esconden las lágrimas del mal de amores.

No es difícil descubrir que Li Qingzhao no solo lamenta que su belleza esté envejeciendo, sino que también lamenta que su esposo no pueda disfrutar de la juventud con ella y permita que la juventud se desvanezca en vano, independientemente de su estado de ánimo. "Una especie de mal de amor, dos sentimientos pausados". De mí hacia los demás, me extraño. Ésta es la telepatía de los amantes, el cariño y la ternura. Ella sintió que su marido debía haber estado igualmente angustiado cuando se fue. Esta concepción artística única refleja el afecto entre Li Qingzhao y Zhao Mingcheng, así como la impotencia de extrañarse mutuamente. "No hay forma de eliminar esta situación. Sólo puedo fruncir el ceño y tomarlo en serio". Este tipo de mal de amor envolvió mi corazón y no pude deshacerme de él. Las cejas fruncidas simplemente se relajaron, los pensamientos regresaron a mi corazón y la tristeza en mi corazón persistió y no pudo desaparecer. Las palabras "justo debajo" y "en realidad arriba" se usan bien, cambiando los sentimientos sinceros de estar expuestos a ser introvertidos. Los rápidos cambios emocionales rompen el pretendido estado mental de calma, mostrando el dolor del mal de amor en una imagen extremadamente real, expresando un mal de amor y una tristeza sin fin. La soledad y la soledad, vivir solo en una habitación vacía, están llenos de líneas y toques.

En resumen, "A Cut of Plum" tiene un estilo fresco y delicado, que le da emociones al paisaje. El paisaje refleja su estado de ánimo y expresa las características de su imagen. El poeta empatiza con el paisaje, lo utiliza para expresar sus emociones y las escenas se mezclan, lo que invita a la reflexión.

Antecedentes creativos

En 1101 (el primer año de Song Huizong Zhongjian y Guo Jing), Li Qingzhao se casó con Zhao Mingcheng y la pareja se mostró muy cariñosa después de su matrimonio. Luego, su padre Li fue acusado injustamente, y Li Qingzhao también fue implicada y obligada a regresar a casa, dejando en ocasiones a su marido. Esto inevitablemente la llevó a pensar mucho y escribir muchos poemas, de los cuales el poema "Poda de ciruelas" es su obra representativa.

Acerca del autor

Li Qingzhao (13 de marzo de 1084 - alrededor de 1155), nativo de Jinan (ahora distrito de Zhangqiu, Jinan, Shandong) en la dinastía Song del Norte, fue un Poeta de la dinastía Song y figura representante de la escuela Wanyue Ci.

Las obras de Li Qingzhao son ricas en poesía, letras, prosa y otros tipos. Las "Obras completas de Yi An", una historia de la dinastía Song, consta de siete volúmenes. La "Bibliografía de Shishantang" compilada por Qian Di en la dinastía Ming incluía 12 volúmenes de "Obras completas de Li Yi". Debido a las limitaciones de circulación histórica, sus palabras fueron recogidas en diferentes períodos históricos. Entre los Yuefu Yaci de la dinastía Song del Sur se encuentra "Li Yian's Ci", que contiene 23 poemas de Li Qingzhao. Al final de la dinastía Ming, sólo había 17 poemas de Li Qingzhao en el "Yu Shu Ci" publicado por Jinmao Jiguguan. Al final de la dinastía Qing y principios de la República de China, Wang incluyó cincuenta canciones en el "Shuyu Ci" publicado en "Siyinzhai". En los tiempos modernos, "Shu Yu Ci" de Zhao Wanli contiene 60 poemas (17 de los cuales son apéndices); en los tiempos modernos, la "Colección Li Qingzhao" compilada por Zhonghua Book Company contiene un total de 78 poemas (35 con palabras dudosas), 15. poemas y 3 artículos. Además, el "Dama Sutra" contiene varios poemas y prefacios.