En "Nanling Farewell Children Entering Beijing" de Li Bai, ¿cuál es el trasfondo del poema "Mirando al cielo y riendo y saliendo? ¿Cómo podemos ser la gente del ajenjo?". ¿poema? Por favor, explíquelo... ¡recompensa!
Antecedentes: En el primer año de Tianbao, Li Bai recibió un edicto del emperador Xuanzong de la dinastía Tang convocándolo a Beijing. Estaba extremadamente emocionado, pensando que había llegado el momento de realizar sus ideales políticos, por lo que escribió este apasionado poema de siete caracteres.
“Adiós a Nanling y los niños que entran en Beijing” es una obra de Li Bai, poeta de la dinastía Tang.
Texto original: El vino blanco recién madurado regresa a la montaña, y las gallinas amarillas picotean el mijo en otoño. Los niños cocinan pollo y beben vino blanco, mientras los niños ríen y sostienen la ropa de la gente. Canta fuerte para masturbarte con la embriaguez, baila para ganarte la gloria del sol poniente. No es temprano para persuadir a la gente a aprovechar todas las dificultades y a viajar largas distancias a caballo con un látigo. La mujer tonta de Kuaiji compró al ministro a la ligera, así que renuncié a mi casa y me fui al oeste, a Qin. Miré al cielo, me reí a carcajadas y salí. ¿Cómo puedo ser una persona Penghao?
Traducción: Regresé de las montañas cuando el vino blanco apenas estaba fermentando y las gallinas amarillas picoteaban los granos y engordaban en el otoño. Llamé a los sirvientes para que me dieran pollo amarillo guisado y me sirvieran vino blanco, mientras los niños se reían, hacían ruidos y tiraban de mi ropa.
Cuando el tiempo está despejado, canto y suplico la embriaguez para consolarme; cuando estoy borracho, bailo para competir con el brillo del atardecer otoñal. El rey de los diez mil carros estaba convencido de que era tarde, así que se apresuró y empezó a correr un largo camino. La mujer tonta de Kuaiji menosprecia al pobre Zhu Maichen. Ahora también salgo de casa y voy a Chang'an y entro en la dinastía Qin en el oeste. Volví la cabeza hacia el cielo y me reí a carcajadas mientras salía por la puerta. ¿Cómo podría ser una persona que ha estado en la hierba durante mucho tiempo?
Sobre el autor: Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, también conocido como "El Inmortal Exiliado", fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang, y Fue elogiado por las generaciones posteriores como "Poesía" y Du Fu se llama colectivamente "Li Du" para distinguirlos de los otros dos poetas, Li Shangyin y Du Mu, que son el "Pequeño Li Du". Fu y Li Bai también se llaman colectivamente "Big Li Du". Información ampliada
Este poema representa al principio una escena de cosecha: "El vino blanco está recién maduro y vuelve a las montañas, y las gallinas amarillas picotean el mijo y el otoño va engordando". Solo señala que el momento de regresar a casa desde la montaña es la temporada de maduración del otoño, además, el vino blanco está recién maduro y las gallinas amarillas picotean el mijo, mostrando un ambiente alegre, desencadenando el estado de ánimo eufórico del poeta. allanando el camino para la siguiente descripción.
Luego, el poeta realizó varias "tomas" que parecían primeros planos para exagerar aún más la alegría. A Li Bai siempre le encantó beber, y estaba aún más entusiasmado con la bebida en ese momento. Tan pronto como entró a la casa, "llamó a los niños para cocinar pollo y beber vino blanco" con una expresión alegre, que parecía ser. celebrando el edicto imperial. Las emociones del poeta contagiaron a su familia, "los niños reían y abrazaban la ropa de la gente", este sentimiento es real y conmovedor.
Beber parecía no ser suficiente para expresar emoción, y luego "cantaba en voz alta para emborracharse y masturbarse, y bailaba para ganarse la gloria del atardecer". Después de beber mucho, se levantó y bailó con su espada. La luz brillante de la espada compitió con el sol poniente. De esta manera, a través de varias escenas típicas de niños riendo, bebiendo, cantando y bailando, se expresa vívidamente el humor alegre del poeta. Sobre esta base, describe con más detalle su mundo interior.
“Aún no es demasiado tarde para persuadir a la gente a aprovechar todas las dificultades y a viajar largas distancias a caballo con un látigo”. Aquí el poeta utiliza altibajos de expresión, utilizando "la amargura no llega temprano" para contrastar el estado de ánimo alegre del poeta. Al mismo tiempo, cuando está feliz, siente "la amargura no llega temprano", lo cual es un fiel reflejo de la expresión. El complicado estado de ánimo del poeta.
Precisamente porque deseaba poder ver al emperador antes y expresar sus opiniones políticas, se montó a horcajadas sobre su caballo y agitó su látigo, ansioso por correr la larga distancia de una sola vez. "La amargura no llega temprano" y "Montar el caballo con un látigo" muestran la esperanza y el entusiasmo del poeta.
"La mujer tonta de Kuaiji compró al ministro a la ligera, y yo renuncié a mi casa y me fui al oeste, a la dinastía Qin". El poema comienza con "la amargura no es temprana" y se asocia naturalmente con Zhu Maichen, quien tuvo éxito en sus últimos años. Según el "Libro de la biografía de Han Zhu Maichen": Zhu Maichen, originario de Kuaiji, tenía una familia pobre en sus primeros años y se ganaba la vida vendiendo leña. A menudo llevaba leña y leía mientras caminaba. A su esposa no le gustó su pobreza y lo abandonó.
Más tarde, Zhu Maichen fue apreciado por el emperador Wu de la dinastía Han y se convirtió en prefecto de Kuaiji. La "Mujer tonta de Kuaiji" del poema se refiere a la esposa de Zhu Maichen. Li Bai comparó a esos villanos mundanos que eran miopes y lo despreciaban con "mujeres tontas en Kuaiji", y se comparó a sí mismo con Zhu Maichen, pensando que, al igual que Zhu Maichen, podría llegar a la cima yendo al oeste, a Chang'an.
Su orgullo es palpable. El título del poema sólo dice "Adiós niños", y la alusión a "Mujer tonta en Kuaiji" se utiliza aquí para criticar. Zhan Rong cree que este poema "compara a Liu con una 'mujer tonta en Kuaiji'".
La poesía se ha deducido capa por capa y, en este punto, las ondas emocionales están alcanzando un clímax. "Mirando al cielo y riendo y saliendo, no somos gente de Penghao". "Reír al cielo" puede imaginar su mirada orgullosa; "¿Cómo podemos ser gente de Penghao?" muestra una mentalidad extremadamente engreída. Estas dos frases expresan vívidamente la imagen satisfecha de sí mismo del poeta.
Debido a que este poema describe un evento importante en la vida de Li Bai, tiene un significado especial para comprender la experiencia de vida, los pensamientos y los sentimientos de Li Bai, y también tiene sus propias características en la expresión artística. La poesía es buena para expresar emociones en la narrativa. La descripción que hace el poeta del viaje desde el regreso a casa hasta su salida tiene un comienzo y un final. Todo el artículo utiliza un estilo que expresa directamente lo que sucedió, pero también se inspira en ello. Tiene una descripción positiva y un contraste ocasional.
El ingenio del poeta no es un camino recto hasta el final, sino de fuera hacia dentro, con vericuetos, altibajos, llevando sus emociones al clímax capa a capa. Al igual que los altibajos de las olas, una ola no se aplana y surge otra ola, lo que hace que las emociones se desarrollen con mayor intensidad y finalmente estallen. Todo el poema está lleno de altibajos, expresando los sentimientos de forma sincera y vívida.
Referencia: Enciclopedia Baidu-Niños de Nanlingbie ingresando a Beijing