Texto original y anotaciones de Papaya
Texto original
Dame papaya. Yo pagaré por Joan. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre. Quieres darme un melocotón y yo quiero devolverle Qiongyao. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre. Tú me das madera y yo te doy Qiongjiu a cambio. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.
2. Notas
(1) Votar: Votar a favor.
(2) Papaya: El fruto de un arbusto de hoja caduca (también conocido como tilo) tiene forma rectangular y un fuerte aroma.
(3) Qiong: jade rojo, extendido al nombre general de jade hermoso. Jade: Una especie de jade. Las palabras "Qiongju", "Qiongyao" y "Qiongjiu" en los dos capítulos siguientes se refieren al hermoso jade.
(4) Bandido: Se dice que el "no", el "no" es bueno: el amor.
(5) Melocotón de madera: nombre del fruto, también conocido como begonia blanca. Sólo di que es un melocotón
3. Traducción
Me diste papaya y yo recibí a Joan a cambio. Esto no es una recompensa, sólo quiero que tú y yo seamos amigos para siempre. Me diste un melocotón de madera y a cambio recibí a Qiong Yao. Esto no es una recompensa, sólo quiero que tú y yo seamos amigos para siempre. Me diste Li Mu y obtuve un buen vino. Esto no es una recompensa, sólo quiero que tú y yo seamos amigos para siempre.
Interpretación y apreciación de la poesía
1. Interpretación
Papaya es un poema popular del "Libro de los Cantares" y ha sido recitado por la gente. Sin embargo, existen muchas diferencias entre las interpretaciones antiguas y modernas de su tema. Hay tres escuelas principales: una escuela está representada por el "Prefacio a los poemas de Mao", que cree que el trasfondo de la creación de este poema es que el país fue destruido por el pueblo Di y proporcionó ayuda material y militar a los inmigrantes Wei que se mudó allí.
Este poema es un himno al "deseo de devolver una gran bondad" del pueblo Wei. La otra escuela, representada por Lu Shi en "Tres poemas", cree que este poema fue escrito por los cortesanos para pagarle al rey. La otra escuela, representada por "Shi Zhuan" de Zhu, propuso la teoría de que "hombres y mujeres se dan Ci entre sí", que fue apoyada por estudiosos modernos y contemporáneos.
2. Apreciación
El poema completo * * * consta de tres capítulos, cada capítulo tiene cuatro oraciones y hay capítulos superpuestos. En los tres capítulos, salvo el cambio de "periódico", todo lo demás se mantiene sin cambios, manteniendo un alto grado de coherencia formal. El poema dice que la otra parte me dio frutas tres veces, pero yo me di un hermoso jade. Hay una gran diferencia de valor entre lo que devuelve y lo que recibe, lo que refleja una noble amistad entre pueblos antiguos que se conocían.
Aquí ya no importa cuál sea el regalo, sólo existe como portador o puente para la comunicación emocional. La conexión mutua entre las dos partes ha trascendido desde hace tiempo todas las formas.