Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - Con la traducción de aplicaciones móviles, ¿todavía necesitas un traductor?

Con la traducción de aplicaciones móviles, ¿todavía necesitas un traductor?

Acabo de comprar Travel Translator de Sogou hace dos días. Es bastante difícil conseguir este producto en JD.com. Después de probarlo durante dos días, creo que puede responder muy bien a esta pregunta.

Creo que productos como los traductores resuelven principalmente los dos principales problemas en el uso de aplicaciones de traducción: la traducción fuera de línea depende demasiado de Internet y el efecto de la traducción es deficiente cuando no hay Internet; capacidad de captación y efecto de reconocimiento de voz Ninguno de los dos es bueno. Permítanme explicarles en detalle comparando Sogou Travel Translator y la aplicación Google Translate que tengo en la mano.

Hablemos primero de la primera. La aplicación de traducción depende demasiado de Internet y el efecto de la traducción fuera de línea se reducirá considerablemente.

Sigo confiando en Google. Después de todo, es un gigante de la industria, por lo que la traducción fuera de línea no debería ser mala. Pero cuando realmente lo usé, descubrí que la precisión de la traducción fuera de línea de Google no era ideal en comparación con los resultados en línea. Además, la traducción sin conexión de Google solo admite traducción de texto y traducción OCR, pero no admite traducción de voz sin conexión. No puede chatear directamente con personas por voz, lo cual es un poco problemático.

Tomé "Hola señora, ¿puede darme una copa de vino tinto" como ejemplo y lo probé en la aplicación Google Translate. Los siguientes son los resultados de la prueba. El lado izquierdo son los resultados de la traducción fuera de línea y el lado derecho son los resultados de la traducción en línea. Los resultados de la traducción proporcionados no son ideales.

El traductor Sogou puede realizar traducciones de voz y fotografías sin conexión, y los resultados son bastante buenos. Verifiqué nuevamente la tecnología de Sogou Translator. Resulta que Sogou es la primera empresa en implementar la tecnología NMT en modo fuera de línea. NMT es una traducción automática neuronal. Su modelo es muy grande. La mayoría de las empresas solo pueden ejecutarlo en la nube. Sogou ha comprimido las tecnologías centrales de reconocimiento, traducción y síntesis a aproximadamente una trigésima parte del modelo original. en un pequeño tesoro de traducción de viajes, lo que hace que el efecto de la traducción automática fuera de línea sea comparable al nivel en línea.

De manera similar, tomando como ejemplo "Hola señora, ¿puede darme una copa de vino tinto"? Cuando se prueba en Sogou Travel Translator, los resultados de la traducción fuera de línea son muy precisos.

Al comparar las capacidades de captación de sonido, la aplicación de traducción tiene capacidades de captación de sonido deficientes y un efecto de reconocimiento de voz deficiente.

La aplicación de traducción debe usarse en un teléfono móvil, lo que suprime la captación de sonido de campo lejano y amplifica la captación de sonido de campo cercano. Cuando otras personas hablan a un metro de distancia del teléfono, la captación del micrófono del teléfono es muy deficiente y no se puede garantizar la precisión del reconocimiento de voz. No tengo este problema cuando uso el traductor de Sogou, porque utiliza una tecnología llamada matriz de “micrófono dual”, que puede reducir efectivamente el ruido ambiental. Esta es una tecnología especialmente personalizada para el uso de traductores en múltiples escenarios. que la precisión del reconocimiento de voz de Sogou puede alcanzar el 97%.

Hice algunas pruebas sobre las capacidades de captación de sonido de este traductor y la aplicación Google Translate. El corpus de la prueba seleccionó un pasaje del discurso de Qiao Gangzhu en la Universidad de Stanford, "Stay Hungry. Stay Foolish. Y siempre he deseado eso para mí.

Y ahora, cuando te gradúes para comenzar de nuevo, deseo que para ti”.

Sogou Travel Translator identificó con precisión cada palabra pronunciada por el hablante a 2 metros de distancia, y el resultado de la aplicación Google Translate es realmente vergonzoso, y la brecha entre este y el texto original es bastante grande.

Luego probé "Y ahora, cuando te gradúes para

comenzar de nuevo" a una distancia de 0,5 metros del Traductor y del teléfono móvil para ver el resultado.

Los resultados de reconocimiento y traducción de Sogou Travel Translator son perfectos y las oraciones se pueden segmentar automáticamente durante el reconocimiento. Google Translate es una tragedia. No hay errores de segmentación de oraciones ni de reconocimiento. Intenté decirlo varias veces, pero la frase original no se reconocía perfectamente, así que tuve que modificarla manualmente. En términos de captar y reconocer sonidos, se puede decir que la aplicación de traducción de Sogou es una completa victoria sobre la aplicación Google Translate.

Además de resolver los puntos débiles de los usuarios, el hardware personalizado para la traducción también agregará algunas funciones bien pensadas para mejorar la comodidad de uso en múltiples escenarios. Por ejemplo, la aplicación de traducción de Sogou tiene funciones personalizadas como conversión de moneda internacional y llamadas de emergencia al extranjero para viajar al extranjero, lo cual es muy considerado.

En resumen, la razón por la que necesitamos un hardware de traducción inteligente es porque tiene un mejor uso fuera de línea, un reconocimiento de voz más preciso y una distancia de captación de sonido más larga que la aplicación de traducción. Estas ventajas pueden ser mejores. satisfacer plenamente las necesidades de las personas en diversos escenarios de uso de la traducción, algo que las aplicaciones de traducción no pueden lograr.

Espero que las respuestas anteriores puedan resultarte útiles.