¿Existe algún poema que describa la dificultad de todo al principio?
No digas que Loushanguan es tan duro como el hierro, reagrupémonos ahora. Las colinas verdes ondulan como las olas del mar y el atardecer es de un rojo brillante, como el color de la sangre.
De: "Recordando el paso Qin'e Loushan" del moderno Mao Zedong.
Texto original:
El viento del oeste es fuerte y los gansos en el cielo llaman a Shuang Chenyue.
Con la helada de la mañana, a los caballos se les rompen los cascos y se les tragan los cuernos.
El camino a Xiongguan es fuerte como el hierro y todavía queda un paso antes del inicio.
Desde el principio, las montañas eran como el mar y el ocaso era como sangre.
Traducción:
El viento del oeste es fuerte y bandadas de gansos salvajes vuelan hacia el sur en el cielo, cantando una tras otra. Las flores heladas están por todas partes y la luna está menguando en el cielo. cielo. Está a punto de amanecer, el sonido de los cascos de los caballos es esporádico y complejo, y el sonido de las cornetas es lúgubre y grave. No digas que Loushanguan es duro como el hierro, reagrupémonos ahora. Las colinas verdes ondulan como las olas del mar y el atardecer es de un rojo brillante, como el color de la sangre.
Datos ampliados:
Esta canción "Recalling Loushanguan of Qin Dynasty" fue escrita por Mao Zedong después de su victoria en la Batalla de Loushanguan. Se publicó originalmente en el primer número de la "Revista de Poesía" No. 1, 1957, y se publicó sin indicar la hora de redacción. Cuando la Editorial de Literatura Popular publicó "Poemas recopilados de Mao Zedong" en febrero de 1963, el tiempo de escritura se marcó como "febrero de 1935".
El primer poema describe la marcha del Ejército Rojo hacia Loushanguan, y el segundo poema describe la escena posterior a la victoria de la batalla de Loushanguan. Esta palabra comienza con la palabra "viento del oeste" y tiene un aura de arcoíris. En la vasta meseta de Yunnan-Guizhou, a menudo soplan fuertes vientos. Sería temprano en la mañana y lo primero que sintió el poeta aquí fue el omnipresente viento del oeste. Mao Zedong utilizó la palabra "feroz" al describir el viento del oeste.
Aquí la palabra "feroz" pasa por la palabra "qi", que se explica en "Shuowen Jiezi" como "feroz, el fuego es feroz"; "Qi" y "mentir" tienen el mismo origen. Mao Zedong usó la palabra "feroz" para describir el viento del oeste, que originalmente significaba describir la ferocidad del fuego. Escribió vívidamente sobre la inmensidad y ferocidad del viento del oeste, que sopla hacia la cara como un fuego furioso, provocando con éxito una atmósfera y un tono ilimitados e incluso un poco tristes.
La segunda frase es "Los gansos en el cielo llaman a Shuangchenyue". En la vasta meseta sopla la brisa otoñal y cualquier sonido se puede escuchar claramente y a lo lejos, especialmente los que invitan a la reflexión a los gansos salvajes. Siguiendo el canto de los gansos salvajes, el poeta miró hacia arriba y vio la primera escarcha cubriendo los campos y la brillante luna brillando ocho veces. El término "Luna helada de la mañana" describe sucintamente la escena y la atmósfera bajo la luz de la luna.
"Luna helada de la mañana" puede entenderse literalmente como ver la luna en el cielo en una mañana helada, pero si se entiende que la luz de la luna de la mañana es tan limpia como la escarcha, no está nada mal. . La concepción artística está integrada y los pensamientos se mueven. Luego, el poeta repitió la rima de acuerdo con los requisitos de la tarjeta de palabras y luego usó "Frost Morning Moon".
Si "Frost Morning Moon" frente a mí habla de la luna brillante en el cielo y la primera helada de la mañana, entonces la segunda canción "Frost Morning Moon" debería describir la concepción artística de la luz de la luna. cayendo sobre la tierra. Siguiendo este efecto de rima, la naturaleza se mueve del cielo a la tierra, lo que naturalmente lleva a "pezuñas de caballo rotas, trompetas tragadas" para finalizar la película.
Las cuatro frases de Khotan que describen el paisaje en realidad no son un paisaje natural, sino el paisaje a los ojos del autor. Como dijo Wang Guowei, "Estoy en el paisaje" es realmente un paisaje enamorado, que debe expresar los sentimientos del paisaje y los sentimientos y pensamientos del autor. Por lo tanto, la descripción del paisaje aquí es en realidad solo una escena exteriorizada de los verdaderos sentimientos del autor. Es lo que el autor ve al proyectar su propio estado de ánimo en el paisaje circundante.
Es precisamente por el frío que el viento del oeste es fuerte, es precisamente por la dificultad del camino que la helada es fuerte, es precisamente por el estado de ánimo deprimido que escuchamos los gansos; llorando, los cascos de los caballos rompiéndose y los cuernos tragando. Este es también un retrato fiel de la marcha nocturna invernal del Ejército Rojo. El tono general de la ciudad alta era lúgubre, el cielo estaba oscuro, la luna fría y el viento eran sombríos, la marcha era difícil y no había luz alguna.
El tono establecido por Shangcheng es lúgubre y deprimente. La frase "se rompen los cascos de los caballos, se tragan los cuernos" deprime a la gente. La siguiente frase comienza con una historia trágica y trágica, está llena de espíritu heroico y pasa de un plumazo. No escribe sobre la feroz batalla para capturar Loushanguan, pero muestra que incluso si la montaña es larga y el camino difícil, se ha decidido empezar desde el principio.
Según la composición general, Xia Kun podría escribir sobre las penurias de la gente y las penurias del camino para expresar las penurias de la marcha, y luego profundizar este tono y escribir una obra lírica sobre las penurias de la marcha. Larga marcha. Pero el autor no hizo esto, sino que cambió de pluma y así nació. El tono de toda la palabra dio un giro de 180 grados.
Al comienzo de "Xia Tan", aunque el tono es relativamente relajado, las dos palabras "True as Iron" resaltan la dificultad de captar este punto crítico: el autor utiliza la dureza y pesadez de la imagen. de "hierro", concreta y visualiza artísticamente "dificultades", y la concepción es muy inteligente. La palabra "verdadero como el hierro" se usa de una manera indescriptible, lo cual es sorprendente. Por lo tanto, fue recitado ampliamente y se convirtió en un buen dicho.
Pero la palabra "suelto" en la oración muestra los sentimientos heroicos de despreciar las dificultades. La connotación de la frase "Xiongguan Road es tan fuerte como el hierro" es extremadamente rica. "Ahora un paso adelante desde el principio" es una extensión natural de la frase anterior. "Un paso" es un gran paso. Después de la batalla, "Xiongguan" se ha convertido en una vía pública. Las palabras "de principio a fin" condensan los sentimientos internos de mucho trabajo duro y avances.
La fuerte determinación y el coraje intrépido de este equipo revolucionario para cruzar pasos y obstáculos difíciles salieron a relucir. Expresa tu heroísmo y confianza en la victoria. El poeta siente que incluso si ha sufrido algunos fracasos en el pasado, puede "empezar de nuevo".
Mirando todo el poema, la primera mitad describe el paisaje y la segunda mitad describe el estado de ánimo. Hay sentimientos en el paisaje y hay paisaje en los sentimientos. La escena es integrada y armoniosa. Y su estructura es muy singular, con la parte superior sombría y la parte inferior apasionada. La parte superior es fresca y la parte inferior cálida. El contraste de color es fuerte y también lo es el contraste emocional. El fuerte contraste entre las partes superior e inferior refleja el optimismo y la valentía del autor como gran director de orquesta de una generación.
El artículo completo tiene sólo cuarenta y seis palabras. Aunque es breve, es magnífico, trágico y poderoso, como un arco iris. Son sólo unos pocos trazos y el "peso" es muy pesado, como un simple cuadro escrito por un maestro. Las pinceladas son concisas e infinitas, perfilando una magnífica marcha nocturna invernal, mostrando la calma y la magnanimidad del autor ante los fracasos y las dificultades.
Enciclopedia Baidu-Museo Qinyi Emeishan