Pidiendo un poema desconocido de Li Bai
Era: Tang Autor: Li Bai Estilo: Wulu Categoría:
El mar abraza la tierra - el canto melodioso proviene del lejano Monte Emei .
Cuando escuché la voz de Matsutani, saludé casualmente.
El sonido de la campana sonó y volvió a convertirse en una campana helada. Mi corazón se calmó, como si hubiera sido lavado con agua.
Inconscientemente, el crepúsculo envolvió las verdes montañas y las sombrías nubes otoñales llenaron el cielo del crepúsculo.
Notas:
1.: Nombre de Qin. "Prefacio" de Jin Fuxuan: "Sima Xiangru tiene hojas verdes". Entonces son de Shu y el jugador es de Shu.
Monje, así cortado con verde.
2.1: Partículas que fortalecen el tono.
3. Agita las manos: toca el piano con los dedos.
4. Agua que fluye: Según la leyenda, durante el Período de Primavera y Otoño se podía escuchar la melodía del arpa, pero a lo que apuntaba era a la montaña.
Agua que fluye, Boya es un confidente. Véase Liezi Tang Wen. Esta frase significa que se han escuchado los sentimientos del huésped.
"Altas montañas y agua corriente" significa uno de lavado.
5. Campana de heladas: se refiere a la campana "El Clásico de las Montañas y los Mares": Fengshan "tiene nueve trucos para conocer las heladas". Guo Pu señala: "La primera helada es el repique de las heladas". campana." , así que sé lo que dije.
Traducción en rima:
Un monje de Sichuan toca el famoso piano, Qingqi.
Es del monte Emei en Bashu.
Me saludó y me tocó una canción famosa,
Me pareció escuchar el majestuoso viento y las olas.
El tono de las montañas y los ríos lavó las emociones, notas:
1,: Qin Ming. "Prefacio" de Jin Fuxuan: "Sima Xiangru tiene hojas verdes". Entonces son gente Shu y el jugador es gente Shu.
Monje, así cortado con verde.
2.1: Partículas que fortalecen el tono.
3. Agita las manos: toca el piano con los dedos.
4. Agua que fluye: Según la leyenda, durante el Período de Primavera y Otoño se podía escuchar la melodía del arpa, pero a lo que apuntaba era a la montaña.
Agua que fluye, Boya es un confidente. Véase Liezi Tang Wen. Esta frase significa que se han escuchado los sentimientos del huésped.
"Altas montañas y agua corriente" significa uno de lavado.
5. Campana de heladas: se refiere a la campana "El Clásico de las Montañas y los Mares": Fengshan "tiene nueve trucos para conocer las heladas". Guo Pu señala: "La primera helada es el repique de las heladas". campana." , así que sé lo que dije.
Notas:
1.: Nombre de Qin. "Prefacio" de Jin Fuxuan: "Sima Xiangru tiene hojas verdes". Entonces son de Shu y el jugador es de Shu.
Monje, así cortado con verde.
2.1: Partículas que fortalecen el tono.
3. Agita las manos: toca el piano con los dedos.
4. Agua que fluye: Según la leyenda, durante el Período de Primavera y Otoño se podía escuchar la melodía del arpa, pero a lo que apuntaba era a la montaña.
Agua que fluye, Boya es un confidente. Véase Liezi Tang Wen. Esta frase significa que se han escuchado los sentimientos del huésped.
"Altas montañas y agua corriente" significa uno de lavado.
5. Campana de Escarcha: Hace referencia a la campana "El Clásico de las Montañas y los Mares": Fengshan "tiene nueve trucos para conocer las heladas". Guo Pu señala: "La primera helada es el sonido de la helada". bell.
, así que sé lo que dije.
Traducción en rima:
Un monje de Sichuan toca el famoso piano, Qingqi.
Es del monte Emei en Bashu.
Me saludó y me tocó una canción famosa,
Me pareció escuchar el majestuoso viento y las olas.
El sonido de las montañas y el agua corriente eliminan los sentimientos.
El sonido persistente se funde con la campana helada del otoño.
Inconscientemente, las verdes montañas quedaron envueltas en el crepúsculo.
¡El otoño parece haberse desvanecido unos grados!
Estas cinco rimas tratan sobre escuchar el piano y escuchar a un monje llamado Jun en Sichuan. Las dos primeras frases: "Un monje de Sichuan, llevando una caja de pipa de seda negra, se dirigió hacia el oeste, al Monte Emei". Esto muestra que el pianista descendió del Monte Emei en Sichuan.
Li Bai creció en Sichuan. Los hermosos paisajes de Sichuan alimentaron su magnífica mente e inspiraron su imaginación artística. El monte Emei aparece en sus poemas más de una vez. Siempre ha extrañado mucho su ciudad natal y, por supuesto, también es muy amable con los pianistas de su ciudad natal. Por eso, al comienzo del poema, se muestra que la persona que toca el piano es su ciudad natal. "Luki" era originalmente el nombre de un piano. En la dinastía Han, Sima Xiangru tenía un piano llamado Luqi, que se utiliza aquí para referirse a pianos caros. "El eminente monje de Sichuan llevaba una caja de pipa de seda azul y se dirigió hacia el oeste, al monte Emei". En sólo diez palabras, el músico fue descrito con gracia y expresó la admiración del poeta por él.
Tres o cuatro frases describen al monje Shu tocando el piano. "Agitar" es el movimiento de tocar el piano. "Fu Qin" de Ji Kang dice: "Boya saluda y escucha la campana". La palabra "saludar" viene de aquí. "Tan pronto como toco las cuerdas, me trae el aliento de diez mil pinos". Estas dos frases utilizan el majestuoso sonido de la naturaleza para comparar el sonido del piano, lo que hace que la gente sienta que el sonido del piano debe ser. extremadamente poderoso.
"Lo escuché en Qingxi" significa literalmente que después de escuchar el sonido del piano del monje Shu, el corazón de una persona es como si hubiera sido lavado con agua corriente, despreocupado y extremadamente feliz. Pero tiene un significado más profundo y contiene una alusión antigua. Liezi Tang Wen: "Bo Ya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya toca la batería y el piano, y su objetivo es escalar montañas. Zhong Ziqi dijo: 'Está bien, ¡estoy tan alto como el monte Tai!' para gestionar el agua, Zhong Ziqi dijo: "Bueno, ¡el océano es como un río! "Esta es la alusión a 'Altas montañas y aguas corrientes'. A través de la música, expresa la estrecha amistad entre los monjes de Sichuan y ellos mismos". Las palabras "lo oí en el arroyo purificador" son sutiles y naturales. Aunque se utilizan alusiones, no es difícil, lo que demuestra las excelentes habilidades lingüísticas de Li Bai.
La siguiente frase "sonando la campana helada" también es una alusión. "Frost Bell" habla del Clásico de las Montañas y los Mares y del Clásico de Zhongshan: "Fengshan... tiene nueve campanas, que se utilizan para saber la llegada de las heladas. Nota de Guo Pu: "Suena la primera helada, así que yo". conoce sus palabras". La palabra "Frost Bell" está resaltada. La temporada creciente hace eco del "He Yin Qiu amontona el cielo" a continuación. "El sonido persistente entra en la campana helada" significa que después de que la música se detiene, el sonido persistente persiste durante mucho tiempo, mezclándose con la campana del templo al anochecer. ¿Hay algún "sonido restante" en "Liezi·Tang Wen"? , tres días ". Su Dongpo de la dinastía Song usó el "sonido restante" en "Oda al brazo de mil pies" para describir el sonido persistente de Dongxiao. Esta es la imaginación del oyente fascinado que está inmerso en el disfrute artístico después del La música termina. "Ringing into the Frost Bell" también es De esta manera, el sonido nítido y suave del piano se fue desvaneciendo gradualmente, y la campana sonó al anochecer, solo para darse cuenta de que ya era demasiado tarde: “Aunque las montañas lo han hecho. Se ha oscurecido y las nubes otoñales se han acumulado en el cielo, no puedo sentir el cambio. "Después de escuchar a Monk Shu tocar el piano, el poeta miró a su alrededor. No sé cuándo las montañas verdes comenzaron a cubrirse con el anochecer y las sombrías nubes otoñales se superpusieron, cubriendo el cielo y el sol. ¡El tiempo vuela tan rápido!
Poesía Tang Hay muchas obras excelentes que describen la música. "Pipa Xing" de Bai Juyi utiliza "como un plato de líquido de jade que vierte cuentas grandes y pequeñas" para describir los sonidos altos, bajos, claros y turbios del pipa, que expresa los efectos de sonido densos y cambiantes únicos de la pipa. El poema de Li Qiyou "Escuchando a la montaña Anwan tocando la flauta de caña" describe los cambios en las melodías musicales en diferentes estaciones y diferentes paisajes, y aplica la experiencia auditiva a imágenes visuales. El poema de Li Bai logra buenos efectos artísticos. Lo único es que no existe otra metáfora para describir el sonido del piano excepto "diez mil", sino que se centra en la sensación de escuchar el piano y el intercambio emocional. entre el intérprete y el oyente. Esta frase no es una descripción puramente objetiva. Las asociaciones del poeta desde el sonido del piano hasta el sonido de los pinos y las montañas y valles se basan todas en sus propios sentimientos subjetivos. p> Las rimas de los poemas de Li Bai son equilibradas y rítmicas. Los cinco ritmos son extremadamente frescos y vivos, y parecen no tener ningún esfuerzo, de hecho, la concepción, la concepción, los nudos y las transiciones, así como la confrontación y la alusión. Todos están dispuestos de manera muy inteligente, pero no hay rastro de este "hibisco que emerge del agua clara, escultura natural". La belleza artística natural es más conmovedora que cualquier escultura
(Yuan Xingpei)