Red de conocimiento de recetas - Industria de la restauración - ¿Qué tipo de té es Haihaihong? Por favor preséntalo.

¿Qué tipo de té es Haihaihong? Por favor preséntalo.

. "Haihaihong" ganó el primer premio en el 8º Concurso Nacional de Té Famoso "Copa China". Este té de alta calidad cuesta sólo 150 yuanes por lata de 80 gramos.

Comentario del experto: "Undersea Red" es bastante perfecto y se le puede llamar el mejor té negro, pero el precio es muy real y la relación precio-rendimiento es bastante alta.

Discurso de premiación: Al principio, vi que el mercado del té negro estaba sumido en el caos y que el falso Jin Junmei confundía a los consumidores. Como empresa responsable, Xiamen Tea Company decidió desarrollar el famoso té negro asequible y de alta calidad y guiar el desarrollo saludable del mercado del té negro, dando origen así al "Undersea Red". Debido a que Xiamen fue alguna vez el principal puerto de exportación de té de Fujian, recibió el nombre de "Haihaihong". Muchos tés de Fujian, incluido el té negro, se exportan a todo el mundo a través de Xiamen, y el malecón es el hito de Xiamen. Hoy en día, la oferta de "Haihaihong" supera la demanda, lo que demuestra una vez más que el té "Haihaihong" es una marca confiable.

上篇: Reflexiones después de visitar la sala de exposiciones de Shantou ChinatownLibros de texto en dialecto de Chaozhou escritos por misioneros hace cientos de años, vajillas de porcelana azul y blanca de finales de la dinastía Qing utilizadas en el restaurante central, sombreros oficiales de cinco grados de la dinastía Qing... Edificio Yongping No. 1 - Inauguración del puerto de Shantou La sala de exposiciones culturales se ha completado por completo. La sala de exposiciones está actualmente abierta y se han recibido un total de más de 180 reliquias culturales. De este lote de preciosas reliquias culturales donadas por entusiastas, parece que podemos ver la próspera memoria del puerto comercial centenario. Hace unos días, algunos donantes visitaron el museo con antelación y contaron a los periodistas las maravillosas historias detrás de las reliquias culturales. Los misioneros compilaron libros de texto en dialecto de Chaozhou para las reliquias culturales donadas con entusiasmo, se destacó un grupo de libros. Se trata de los casi diez libros de referencia, libros de texto y otras obras del dialecto Chaoshan escritos por misioneros extranjeros que el profesor Lin Lunlun, decano de la Universidad Normal Coreana y experto en estudios de Chaozhou, ha recopilado a lo largo de los años, entre ellos "La Biblia Chaoyin", "Shantou Diccionario de dialecto", "Diccionario de dialecto Shantou", Vocabulario del dialecto Teochew inglés-chino", etc. Lin Lunlun cree que es muy significativo para el distrito de Jinping prepararse para construir la sala de exposiciones culturales de apertura del puerto de Shantou. Estas reliquias culturales que dan testimonio de la apertura de Shantou como puerto son "pruebas materiales" de las características culturales de la ciudad natal de los chinos de ultramar de Shantou, y también son documentos preciosos de gran valor conmemorativo. Los libros donados por Lin Lunlun no son fáciles de encontrar. Él y sus amigos los compraron en bibliotecas famosas del país y del extranjero. Algunas fueron fotocopiadas de la Universidad de Harvard en Estados Unidos, la Biblioteca de la Universidad de Hong Kong y la Biblioteca Nacional de Beijing. Algunas fueron fotocopiadas especialmente y se las regalaron amigos que conocían sus aficiones profesionales. Según Lin Lunlun, a mediados y finales del siglo XIX, grupos de misioneros que fueron al este de Guangdong para difundir el evangelio de Cristo trabajaron duro para aprender el dialecto Chaoshan, el dialecto principal en el este de Guangdong, para poder dominar el idioma. Herramientas para la comunicación directa con los creyentes. Durante el proceso de aprendizaje, leyeron, hicieron tarjetas y compilaron diccionarios. Después de aprenderlo ellos mismos, compilaron materiales de enseñanza del idioma hablado para la segunda y tercera generación de misioneros que llegaron al área de Chaoshan. Estas obras son básicamente publicadas y distribuidas por organizaciones religiosas occidentales, y algunas son compiladas por misioneros de la iglesia después de décadas de acumulación y revisión. Todas las biografías de los autores de estos libros de texto y libros de referencia enfatizan que para predicar en el este de Guangdong, primero hay que "aprender el dialecto", es decir, el dialecto Chaoshan. Los autores de estos libros suelen tener un alto nivel educativo y educado. Habían estado expuestos a diccionarios de inglés en el Reino Unido y Estados Unidos. Estos libros utilizaron caracteres romanos para deletrear la pronunciación de Chaoshan y explicaron el significado del dialecto de Chaoshan en inglés, lo que facilitó la comunicación entre los misioneros occidentales y los creyentes de Chaoshan en ese momento. Estos diccionarios fueron pioneros en los diccionarios de dialectos inglés-chino. Además, dado que estos diccionarios fueron compilados por misioneros extranjeros, también es necesario explorar más a fondo algunas opiniones tradicionales sobre los diccionarios del dialecto de Chaozhou. Según la investigación, el primer libro de referencia del dialecto de Guangdong compilado por la población local fue "Self-Study Jinliang-Chaosheng Fifteen Tones" de Zhang Shizhen, publicado por Shantou Shubao Lithography Press en 1913. Estos libros de referencia escritos por misioneros extranjeros no sólo se publicaron 30 años o incluso medio siglo antes, sino que también estaban bastante estandarizados y eran materiales valiosos para estudiar la historia de los diccionarios dialectales. La vajilla del Restaurante Central refleja los cambios de la cocina de Chaozhou. ¿Qué tipo de vajilla se utilizaba en el restaurante Shantou hace casi cien años? Este lote de vajillas de restaurante de las décadas de 1920 y 1930 donadas por Huang Chuhua, vicepresidente de la Shantou Food Society, nos brinda la oportunidad de comprender la cultura alimentaria de esa época. Huang Chuhua, que proviene de una familia de chefs, está interesado en explorar la cultura Chaoshan y, en particular, ha recopilado muchas colecciones relacionadas con la historia y la cultura de la cocina Chaoshan. Dijo que la vajilla del restaurante donada es exquisita y desgastada por el tiempo, y es un testimonio de que la cocina de Chaozhou se originó en Chaozhou y floreció en Shantou. Según Huang Chuhua, la mayoría de estas vajillas son de celadón cocidas a finales de la dinastía Qing, incluidas las tazas de estofado de celadón, los cuencos Xi'er de nueve piezas, los cuencos de loto con ramas altas, etc., utilizados por los restaurantes Central y Yongping. A juzgar por el tamaño pequeño y exquisito de estas vajillas, el catering Chaoshan se está desarrollando gradualmente desde los grandes platos originales de grandes pescados y carnes hasta llegar a comidas exquisitas, delicadas y divididas. A partir de esto, podemos ver el desarrollo de la era gastronómica Chaoshan. . Huang Chuhua dijo que la apertura de Shantou como puerto ha promovido la prosperidad económica, los frecuentes viajes de negocios y los constantes banquetes para funcionarios y nobles, lo que ha acelerado el desarrollo de la industria de la restauración. En ese momento, circulaba una famosa canción popular en Shantou: "'Central' es buena, 'Yongping' es buena, 'Mingfang' es buena, 'Taofang' es buena, 'Taofang' es buena. Aleta de tiburón 'Taofang' "Es bueno", este fue el elogio de la gente hacia estos cuatro restaurantes en ese momento. También había un dicho en ese momento: "Está el Dios del Trueno en el cielo y Xu Xiangtong en el suelo". Xu Xiangtong es originario de Chaozhou y trabaja como chef en el restaurante Yongping en Shantou. 下篇: ¿Qué debo hacer si la caja de cigarrillos encima de la campana extractora fuma?