Solicitar archivo: El camaleón de Chéjov
Chéjov
El oficial de policía Ralph, vestido con un abrigo militar nuevo y llevando una pequeña bolsa, cruzó la plaza del mercado. Detrás de él había un policía de pelo rojo intenso que sostenía un colador lleno de grosellas confiscadas. [El "nuevo" abrigo militar y el policía detrás de él usan la ropa y el estilo del personaje para delinear una imagen seria e imponente de la policía; "Handbag" y "Carrying Gooseberries" revelan un mundo donde la policía militar y la gendarmería abundan. La palabra "confiscación" refleja que la libertad y la propiedad de las personas no están protegidas. ] Todo estaba en silencio. No había nadie en la plaza. [“Estaba tranquilo, no había nadie en la plaza”, describiendo la desolación y desolación del entorno social. Las puertas de tiendas y restaurantes estaban abiertas con indiferencia ["las puertas estaban abiertas con indiferencia", sugiriendo un mercado deprimido. Comparar las puertas de tiendas y restaurantes con "bocas hambrientas" describe vívidamente la escena deprimida sin clientes que llegan y sin puertas disponibles. Frente al mundo creado por Dios, [“Dios creó este mundo” es un juego de palabras, que indica claramente que los seres humanos fueron creados por Dios, en alusión al gobierno del Zar. Esta observación es irónica y el toque final. Como muchas bocas hambrientas; ni siquiera un mendigo a la puerta. [“Ni siquiera hay un mendigo en la puerta”, no hay ningún cliente escrito desde un lado. ]
[Desde el principio "Ni siquiera un mendigo"
El entorno social tiene una atmósfera deprimente. Este es un retrato de la sociedad rusa bajo el zar, cuyos gendarmes y gendarmería tenían un gran poder. Esta parte resalta la personalidad del personaje al describir el entorno. ]
"Bueno, ¿lo mordiste? ¡Maldita sea!", Ralph escuchó de repente gritar: "¡Chicos, no dejen que se escape! ¡No pueden morder a la gente estos días! ¡Ay!" ... ¡Ay! "Ser mordido por un perro es un asunto trivial común en las calles, pero cuando lo mordieron, gritó "No se puede morder estos días" para expresar indignación y conectar el asunto trivial con el trasfondo de la época. que tiene el sabor de los tiempos. ]
[Del "Está bien" al "¡Ay!"
Un grito atrajo al cachorro, a Khryukin y a los espectadores, lo que impulsó el desarrollo de la trama. ]
Un perro está gritando. Ralph miró hacia allí, vio la fábrica de leña del comerciante Petruchin ["fábrica de leña"] y señaló el lugar donde ocurrió la historia y donde se desarrollaban las actividades de la gente. Un perro salió corriendo de la habitación, saltando sobre tres patas, ["Tres patas, saltando", dando a entender que el perro estaba herido. ] Sigue mirando hacia atrás. "Seguir mirando hacia atrás" implica las actividades internas del perro de miedo a ser atrapado y golpeado. Detrás de él venía un hombre con una camisa de tweed almidonada y un chaleco abierto. Alcanzó al perro, se inclinó hacia adelante, se arrojó al suelo y agarró al perro por las patas traseras. El perro volvió a ladrar y alguien gritó: "¡No lo dejes ir!" Alguien asomó la cabeza adormilado desde la tienda. Pronto se reunió un grupo de personas alrededor de la fábrica de leña, como si de repente aparecieran del suelo. "diamante" se refiere a la velocidad a la que se reúnen los espectadores y su aburrimiento: disfrutan viendo la emoción]
"Señor, ¡parece que algo anda mal!" "dijo el patrullero.
Ralph giró ligeramente hacia la izquierda, ["ligeramente girado", contrastando su afectación con la aparentemente firme protagonista.] y caminó hacia la multitud. En la puerta de la fábrica de leña, Vio a un hombre con chaleco levantando su mano derecha y mostrando un dedo ensangrentado ["Blood Finger" mostró la identidad de la víctima de Khryukin con esta expresión en su rostro medio borracho: "Quiero arrancarte la piel". ¡sinvergüenza! “Incluso ese dedo parece una bandera de victoria. El "dedo" es comparado con una "bandera de la victoria" porque lo utiliza como prueba para exigir justicia e incluso reparaciones. Ralph reconoció al hombre como el joyero Khryukin. El "criminal", en este caso, sentado en el suelo en medio de la multitud, con las patas delanteras extendidas y todo el cuerpo temblando, resultó ser un pequeño sabueso de pelo blanco, cara puntiaguda y una mancha amarilla en su espalda. Sus ojos llorosos delataban dolor y miedo.
"¿Qué está pasando aquí?" Ralph se metió entre la multitud y preguntó: "¿Qué estás haciendo aquí? ¿Por qué estás agarrando ese dedo?... ¿Quién está gritando?"
"Señor, voy muy bien. No he provocado a nadie ni he provocado a nadie..." Habló Khryukin tapándose la boca con la mano y tosiendo. "Estaba hablando con Mitri Mitri sobre leña. De repente, esta perra se mordió el dedo sin motivo... Tienes que perdonarme. Soy trabajadora y hago un trabajo meticuloso. Tuve que pedirles que me pagaran algo de dinero porque Probablemente no pueda usar este dedo durante una semana... Señor, ni siquiera existe una ley que diga que las personas deban tolerar que los animales las lastimen.
Si todo el mundo dejara que los animales muerdan así durante un tiempo, no habría cabezas vivas en el mundo. "["Incluso legalmente...", Jryukin presentó la base legal, reflejando el lado astuto del pueblo de abajo. Es el autor quien satiriza la "ley" zarista para oprimir al pueblo.]
"¡Bueno! Está bien..." dijo Ralph con severidad, tosió y frunció el ceño. "Estricto", "Tos" y "Jodido" crearon la imagen de un policía que hablaba bien y estaba lleno de burocracia.] "Está bien...cuyo perro ¿Es esto? ¡Nunca dejaré que esto pase fácilmente! Quiero darle un poco de color a aquellos que dejan sueltos a sus perros. Como esos señores no están dispuestos a cumplir la ley, deben ser controlados ahora. Sólo él, el bastardo, fue castigado y le dieron dinero, y sabía lo que pasaría si dejaba ir a este perro, a esta bestia. ¡Quiero darle una lección! "Nunca lo dejes pasar fácilmente", "muestra algo de color", "cuídalo bien" y "dale una lección" retratan la imagen de un juez dominante, rudo en la aplicación de la ley, aparentemente justo y estricto. Yelinde", le dijo el policía al patrullero, "¡ve a investigar de quién es este perro y haz un informe! ¿Dónde está este perro? Mátalo. ¡Hazlo ahora sin demora! Probablemente sea un perro rabioso... ¿De quién es este perro? "["Mátalo", "bestia", "perro rabioso", estas son las primeras palabras de Ralph al perro.]
"Este parece ser el perro del general Xi Gallov", dijo alguien entre la multitud.
¿"General Galov? ¡Vaya! .....Sí, ayúdame a quitarme el abrigo...es terrible, hace mucho calor, parece que va a llover [un movimiento de "despegue", diciendo "hace mucho calor, va a llover" , para disimular su miedo al principio. Su nerviosismo y sus promesas incumplidas sirvieron de tapadera para su negación indiferente del veredicto inicial. ]...Sólo hay una cosa que aún no entiendo: ¿cómo te mordió? "Ralph le dijo a Khrukin: "¿Puede alcanzar tu dedo? Tan pequeño; ¿y tú? ¡Te ves tan grande! Tu dedo debió haberse roto con una uña pequeña y de repente pensaste en obtener alguna compensación. ¡La gente como tú es famosa! ¡Sé qué diablos eres! "[¿Cómo podría morderte?" "No..." Dos preguntas seguidas, aparentemente preguntando sobre la situación, pero en realidad tratando de negar el veredicto original. Por lo tanto, sin respuesta del demandante, el juez llegó a una nueva conclusión: "El dedo se rompió con una pequeña uña" y quiso obtener una "indemnización". El veredicto convirtió a Khryukin de víctima a chantajista. Antes y después de las dos sentencias, se produjo un cambio de 180 grados. En un momento parece que la aplicación de la ley es justa y estricta, y al siguiente hay acusaciones falsas y montajes, sin posibilidad de apelación. Está estrechamente relacionado con la palabra "pervertido", destacando la hipocresía de Ralph al ocultar su naturaleza violenta ante las fuerzas del orden. De esta manera, la novela alude a la hipocresía y tiranía de la autocracia zarista. ]
[De "Bueno, no está mal" a "Lo sé... cosas", de regañar al perro a defenderlo, este es el "cambio de color" de Ralph. ]
"Señor, estaba bromeando, clavándole la colilla en la cara al perro; y el perro, no podía ser tonto, así que lo mordió... Era un tipo ridículo. ¡Señor!" [Las palabras del fantasma tuerto revelan la verdad sobre las mordeduras de perro, haciendo eco de "temblor, amargura y horror". ]
"¡Tonterías, fantasma tuerto! No viste nada. ¿Por qué dices tonterías? Es un hombre inteligente y puede distinguir quién dice tonterías y quién habla con conciencia como ante Dios. Si mentí, que me interrogue el juez mediador. Él dejó claro en la ley que ahora todos son iguales. Para ser honesto, mi hermano es policía militar..." ["Su ley es...la igualdad. el segundo es la ley, citar la ley para defenderse y luego ejecutar al hermano "gendarme". La esencia de la ley zarista se revela a través del lenguaje de los personajes de que los gendarmes son la ley, lo que es otra aguda sátira de la ley zarista. ]
"¡Deja de decir tonterías!"
"No, este no es el perro del general..." El policía dijo pensativo: "La familia del general no tiene un perro así. Él Todos los perros son grandes perros de caza."
"¿Está seguro?"
"Definitivamente, señor..."
"Conozco todos Es un perro raro de raza pura; [No he visto el perro del general, debe ser "precioso" y pretende ser halagador. ¿Qué pasa con este perro? ¡Dios sabe qué! No es bueno.
¡Alguien realmente se queda con este perro! ¿Dónde está el cerebro de esta persona? ¿Qué crees que pasaría si te encontraras con un perro así en San Petersburgo o Moscú? A la gente allí no le importa qué leyes son ilegales ["No importa qué leyes sean ilegales", la regla de los tercios revela que la ley es sólo un trozo de papel a los ojos de la clase dominante e ilustra la hipocresía de la ley. ] ¡Murió en un abrir y cerrar de ojos! El mismo perro, con diferentes dueños, sube y baja de estatus, a veces como una bestia, a veces como un perro rabioso, a veces como un cachorro, y de repente se convierte en un "embrión humilde", conocido como un perro que muere en un abrir y cerrar de ojos. ojo. Escribe "cambio de color" escribiendo el cambio de estado del perro. ¿Y tú, Kim? Estás sufriendo y no podemos hacer la vista gorda. ¡Debemos darles una lección! Es hora. "
"Pero tal vez sea el perro del general..." el patrullero expresó sus pensamientos. "No está escrito en su cara... Vi esto en el patio del general el otro día. "
"¡Sí, del General! "Alguien en la multitud dijo.
"¡Oh! .....Mi hermano gritó, me puse el abrigo...parecía que soplaba el viento. ["Ponte mi abrigo..." cambia de "quitarse" a "ponerse", lo que refleja el miedo de Ralph. Usar un abrigo es sólo un encubrimiento. A través de la descripción detallada del quitarse y ponerse la ropa, fría y caliente, se reflejan las complejas actividades psicológicas de los personajes. ] Hace frío... Llevas este perro a la casa del general y preguntas. Sólo decir que encontré al perro y envié a alguien a entregarlo. Dígales que no dejen salir a sus perros a la calle. Tal vez sea un perro valioso; [Solo diga que encontré el perro y envié a alguien a entregarlo". "Tal vez sea un perro raro". Escriba "decoloración".] Pero si cada cerdito se mete un cigarrillo en la nariz, entonces lo haría. Los perros son animales frágiles... ¡Baja las manos, bastardo! ¡No te culpes!..."
"Aquí está el chef del general, pregúntale. , ¡Genial! ¡Vamos, hombre! ¿Es este tu perro?"
"¡Nunca hemos tenido un perro como este! "
"¡Entonces no pierdas más tiempo preguntando! allí", dijo Ralph. "¡Este es un perro salvaje! [" ¡Este es un perro salvaje! "Escribe "decoloración" de nuevo. No hay necesidad de perder el tiempo con palabras vacías. Ya que Prohor dijo que es un perro salvaje, es un perro salvaje. Simplemente mátalo."
"Este no es nuestro perro", continuó Prohol. "Este es el perro del hermano del general. Su hermano vino aquí hace unos días. A nuestro general no le gusta este pequeño perro, pero a su hermano sí."
"¿Su hermano está aquí? ¿Es Ulajimi Ivanich? " preguntó Ralph, con una cálida sonrisa en su rostro. "¡Oh, Dios mío, todavía no lo sé! ¿Se quedó aquí por un tiempo y luego se fue?" /p>
"Voy a quedarme. por un tiempo."
"¡Oh, cariño! Extraña a su hermano... ¡pero aún no lo sé! ¿Es este el perro de su papá?" Muy feliz... llévatelo. Este cachorro No está mal, es muy inteligente, y le mordió el dedo a este tipo de un mordisco ["¡Este cachorro no está mal!". Muy inteligente. ¡Le mordió el dedo a este tipo de un bocado! "No sólo el perro se ha vuelto lindo, sino que incluso morder se ha convertido en una virtud. Finalmente, haz clic en "Cambio de color".] Jajaja... Vamos, ¿por qué estás temblando? Ruido fuerte... Ruido fuerte... Lo malo El tipo estaba enojado...qué cachorro..."
Prohor llamó al perro por su nombre y se lo llevó de la fábrica de leña. [Sanfen Timber Factory resalta el lugar donde se desarrolla y termina la historia, haciendo eco tanto en el anverso como en el reverso. ] El grupo se rió de Khryukin.
"¡Tarde o temprano te castigaré!", lo amenazó Ralph, envuélvete bien el abrigo, ["Envuélvete bien el abrigo", escribe cuatro abrigos, haciéndose eco entre sí. ] Luego camina por la plaza del mercado. ["Al otro lado de la Plaza del Mercado", resuena de principio a fin. ]
[Extraído de "Prohor..." para "...vete" Prohor sostuvo al perro y el caso de las "mordeduras de perro" llegó a su fin, dejando la respuesta de la audiencia ante la derrota. La burla e intimidación de Khryukin hacia el juez Ralph. ]