Traducción francesa de algunas frases
Primero que nada, corrige tu error, no es "Je veux pas pu'on entre", debería ser "Je veux pas qu'on entre".
No es voile. Voile significa vela, cortina o velo. Está bien, por cierto, el significado correcto.
No es A tout e l'heure, sino A tout a l'heure, que significa inmediatamente e inmediatamente.
Traducción:
1. Ah, no, no, no, no quiero que todos entren a mi cocina. Te lo dije, no quiero. . .
2. Vamos, sal de mi cocina, ¿vale? Bien, de inmediato. Vamos, muévete más rápido.
Allez es la segunda persona del plural de aller. Suele instar a los demás a hacer algo de forma rápida o inmediata. A veces también puede significar animar. Por ejemplo, si estás viendo un partido de fútbol y el equipo al que apoyas siempre no marca goles, también puedes decir ¡allez, allez!
hein no tiene ningún significado práctico aquí. Es simplemente una partícula modal muy coloquial con muchos usos, así que no la explicaré más
3. Ca va? , dependiendo de la ocasión. Como es un dicho del que siempre hablan los franceses, déjame explicarte.
Los franceses no son como los chinos. Lo primero que les gusta decir cuando se encuentran es: ¿Habéis comido? Todos preguntan Ca va?, que significa: ¿Cómo estás? ¿Cómo estás en este tiempo?
O si ves a alguien caer, también puedes expresar preocupación y decir: Ca va? Es decir: ¿Estás bien?
O si el profesor te ve pensando mucho en una pregunta, te preguntará Ca va? Es decir, te preguntará: ¿Puedes hacerlo? Si no sabes cómo hacerlo, él te ayudará.
En definitiva, Ca va? es preguntar a las personas cómo se sienten.