Documento de análisis comparativo de la traducción chino-inglés [Análisis comparativo de la transitividad de "comer" en chino e inglés]
Resumen: Los verbos son el núcleo de la estructura de la oración. La transitividad de los verbos en chino e inglés es diferente. Comparar los idiomas chino e inglés puede ayudarnos a comprender mejor las características de los verbos chinos. Este artículo toma principalmente el verbo "comer" como ejemplo para analizar la transitividad de los verbos chinos e ingleses. Palabras clave: comer objeto transitivo
1. La relación entre verbo y objeto
Al mencionar la transitividad del verbo, es necesario hablar de la relación entre verbo y objeto, y es necesario para mover la clasificación del objeto. La semántica de los objetos es muy rica y puede expresar varios significados. Cuando Meng Cong (1987) compiló el "Diccionario de uso de verbos", dividió los objetos sustantivos en catorce categorías según sus cambios sintácticos y características semánticas. ) ) divide los tipos semánticos de objetos en tres tipos. Este artículo divide el objeto de "comer" en objeto objeto (la acción o comportamiento está directamente relacionado con la cosa, generalmente la palabra "ba" se puede usar para avanzar el sustantivo), objeto herramienta (el objeto se refiere a la herramienta o material usado por la acción), y modo objeto (Para ser realizado de cierta manera, generalmente se puede usar "usar" para poner el sustantivo delante del verbo), lugar objeto (la acción o comportamiento es en algún lugar o sucede en algún lugar) , objeto fuente (el objeto indica la fuente de la acción) y Objeto ejecutante (el objeto es el emisor o participante de la acción o actividad, las posiciones del verbo y el objeto se pueden invertir, el objeto se convierte en el sujeto pero el significado sigue siendo más o menos el mismo).
2. La transitividad de "comer" en chino
"Comer" es un verbo transitivo en chino, con una rica semántica que puede referirse a ponerse comida en la boca para chupar o. beber, masticar y tragar, como "comer" y "tomar medicamentos" también puede referirse a vivir dependiendo de personas o cosas, como "comer a los padres" también puede referirse a absorber (líquido) y soportar dificultades; como "comer aceite" y "sufrir una pérdida" y A menudo se utiliza en juegos militares y de ajedrez, se refiere a la eliminación, como "comerse una torre". "Comer" en la oración y el objeto sustantivo detrás de él forman la relación semántica entre objeto, objeto, método, lugar y fuente:
(1) A los sureños les gusta comer arroz y a los norteños les gusta comer bollos al vapor. .
(2) A la abuela le gusta comer tazones grandes.
(3) Comer en el comedor todos los días.
(4) Es general militar todo el año y nunca come platos pequeños.
(5) Confía en las montañas para comerse las montañas, confía en el agua para comerse el agua.
(6) Una mesa alimenta a diez personas.
En el ejemplo (1), "arroz" y "bollos al vapor" son los sujetos de comer y sirven como objeto del sujeto. La acción "comer" actúa directamente sobre el objeto "arroz" y. "bollos al vapor", por lo que "arroz" y "bollos al vapor" se "han comido". La palabra china "comer" tiene un amplio alcance. Todos los alimentos comestibles, ya sean sólidos o líquidos, pueden combinarse con "comer" y utilizarse como objeto de "comer". El "gran cuenco" del ejemplo (2) es la herramienta para "comer" y sirve como objeto de la herramienta. El "gran cuenco" es la herramienta en la que se basa la acción "comer". En chino, no todos los sustantivos pueden usarse como objeto herramienta de "comer", sino solo sustantivos para recipientes de alimentos, como tazones grandes, tazones pequeños, tazones de acero, etc. En el ejemplo (3), "comedor" es el lugar donde ocurre "comer" y se utiliza como objeto local. La acción de "comer" ocurre en el comedor, lo que significa comer en el comedor. De manera similar, no todos los sustantivos que se refieren a lugares pueden usarse como objeto local de "comer". Sólo los sustantivos en lugares donde se suministra comida pueden usarse como objeto local de "comer". ", "comer en el restaurante", etc., pero no podemos decir "comerse la escuela" o "comerse el dormitorio". Porque "cantina" y "restaurante" son originalmente lugares que proporcionan comida, y el propósito de la gente que va aquí es comer, mientras que "escuela" y "dormitorio" son lugares para que la gente estudie y duerma, por lo que no pueden usarse como objeto local de "comer". "Xiao Zao" en el ejemplo (4) es la forma de "comer" y se utiliza como objeto de manera. Comer de esta manera "Xiao Zao" significa comer con una estufa pequeña. Sólo los sustantivos que expresan la forma de cocinar pueden usarse como objeto modo de "comer", como "comer salteado", "comer arroz en olla grande" y "comer en grupo", pero otros sustantivos no pueden. En el ejemplo (5), "montaña" y "agua" son las fuentes de "comer". Se utilizan como objetos fuente, lo que significa que vivimos de los materiales que las montañas o el agua pueden producir. fuentes de alimentos directas o indirectas, como "comer amigos", "comer alquiler", etc.
"Diez personas" en el ejemplo (6) es el agente de "comer" en la oración y sirve como objeto agente, lo que significa que diez personas comen de una mesa. El objeto agente debe contener un componente cuantitativo y el sustantivo debe referirse a. personas, por ejemplo, "diez personas", pero no "diez ratones en una mesa".
Además de los objetos sustantivos, "comer" en chino también puede incluir objetos adjetivos. Como "sufrir una pérdida", "comer dificultades", etc.
3. La transitividad de “eat” en inglés
“Eat” en inglés se puede utilizar como verbo transitivo y como verbo intransitivo. Cuando se usa como verbo intransitivo, no hay ningún objeto después; cuando se usa como verbo transitivo, va seguido de un objeto:
(7) No como carne.
En el ejemplo (7) "carne" es el objeto de "comer". Como objeto sujeto, el inglés "eat" es mucho menos rico semánticamente que el chino "eat". "Eat" sólo puede tomar sustantivos que representen comida como objeto sujeto. No puede tomar el agente, objeto, lugar, método, etc. Como el chino, si desea expresar el objeto, lugar, método, etc. de "comer" en chino, debe usar la preposición "en/con/por", como "comer algo con un gran tamaño". intestino" (comer un plato grande), "comer algo en la cantimplora". El inglés es un idioma que enfatiza los pronombres de objeto y la voz. Los verbos en inglés tienen una voz clara. La voz activa se usa cuando el sujeto está actuando y la voz pasiva se usa cuando el sujeto es pasivo. y el objeto en inglés.
4. Conclusión
Cuando la palabra china "comer" tiene un objeto sustantivo en la oración, "comer" puede relacionarse directamente con comida o con una herramienta para sostener comida. o con Maridaje con la forma de preparar la comida, de dónde viene, etc. "Eat" en inglés sólo puede tomar como objeto sustantivos de alimentos sólidos.
En comparación con el inglés, la transitividad de "comer" en chino es más concisa y económica. Los sustantivos que expresan cosas, métodos, lugares, etc. se utilizan como objetos, eliminando el tedioso uso de preposiciones para expresar.
Referencias:
[1] Xu Jie. Características de la “transitividad” y cuatro tipos de verbos relacionados [J]. ).
[2] Diccionario de uso de verbos Meng Cong [M]. Shanghai: Editorial del Diccionario de Shanghai, 1987.
[3] Huang Borong, Liao Xudong [. M]. Beijing: Higher Education Press, 2007.
(Lu Xingyan, Departamento de Farmacia, Tongren Vocational College, Tongren, Guizhou 554300)