Red de conocimiento de recetas - Industria de la restauración - Plantilla de contrato de venta de casa privada

Plantilla de contrato de venta de casa privada

Vendedor (en adelante Parte A): Nombre:

Comprador (en adelante Parte B): Nombre:

Según lo establecido en los “Principios Generales del Derecho Civil " y otras leyes y reglamentos pertinentes, con el fin de aclarar que A y B Los derechos y obligaciones de ambas partes se determinarán mediante consultas y consenso entre las dos partes antes de que se celebre este contrato.

Artículo 1. La Parte A vende voluntariamente su casa a la Parte B. La Parte B ha comprendido plenamente la situación específica de la casa y la compró voluntariamente. La situación específica de la casa es la siguiente:

Está ubicada y el área de construcción es de metros cuadrados;

(2) El número del certificado de propiedad de la casa es _ _, y el número del certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal es _ _ Los derechos de uso de la tierra dentro del área ocupada se transfieren junto con la casa.

Artículo 2 El precio de transacción de los bienes inmuebles mencionados anteriormente es: precio unitario: RMB por metro cuadrado, precio total: RMB (mayúscula: RMB).

Artículo 3 La Parte B pagará un depósito de yuanes RMB (en mayúsculas: cien mil yuanes) a la Parte A antes del mes y año. El depósito anterior se utilizará para compensar el pago de la casa cuando la Parte B realice el pago.

Artículo 4 Tiempo y método de pago: la Parte B pagará el precio total de la vivienda a la Parte A dentro de los 3 días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato. El método de pago específico es:

Artículo 5 La Parte A se compromete a entregar la casa a la Parte B dentro de los 10 días a partir de la fecha de vigencia de este contrato y desalojar la casa antes de la entrega.

La parte A debe mudarse de la relación de registro de hogar de la casa antes del _ _año_ _mes_ _día.

Artículo 6 La Parte A promete y garantiza que el obligante de la casa vendida bajo este contrato ha acordado por escrito vender la casa a la Parte B...

Artículo 7 A y B Ambas partes acuerdan que dentro de _ _ _ días a partir de la fecha de vigencia de este contrato, * * * solicitará a la autoridad de registro de propiedad de la casa el registro del cambio de propiedad de la casa y obtendrá el certificado de propiedad de la casa registrado a nombre de la Parte B en de acuerdo con la ley; después de que la Parte B reciba el certificado de propiedad inmobiliaria, se aplicarán las regulaciones pertinentes al departamento de administración de tierras para registrar los cambios en los derechos de uso de la tierra de la casa.

Los trámites para cambiar el derecho de uso de suelo de la casa se manejarán de la siguiente manera:

Los derechos de uso de suelo de la casa se obtuvieron por transferencia, y los derechos contenidos en el terreno El certificado de derecho de uso está relacionado con el contrato de transferencia. Los derechos y obligaciones se transferirán a la Parte B juntos.

Si los derechos de uso de la tierra de la casa se obtienen mediante asignación, la transferencia requiere el pago de tarifas de transferencia de tierra o tarifas de ingresos de la tierra de acuerdo con las regulaciones pertinentes, y ambas partes acuerdan que la Parte A correrá con los costos.

Salvo pacto en contrario en este artículo, los impuestos y tasas pagaderos por los trámites anteriores serán asumidos por la Parte A y la Parte B respectivamente de acuerdo con la normativa nacional.

Artículo 8 El riesgo de daño o pérdida de la vivienda se transferirá a la Parte B desde la fecha de entrega oficial de la vivienda hasta la fecha de transferencia de derechos.

Artículo 9 Cuando la casa se entregue oficialmente, los gastos de administración de la propiedad, agua, luz, gas, televisión por cable, comunicaciones y otros gastos varios relacionados se atenderán de la siguiente manera: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 10 La Parte A garantiza que ha declarado verazmente el estado de propiedad y otras circunstancias específicas de la casa vendida en este contrato. Las partes no existían en el momento de la transacción, disputas sobre derechos de propiedad o cualquier obstáculo legal que afectara la transacción. La Parte A debe manejar todas las hipotecas, prendas, arrendamientos e impuestos antes de que este contrato entre en vigor. Si hay algún asunto no mencionado anteriormente después de que entre en vigencia, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.

Artículo 11 Si la Parte B no paga el pago de la casa según lo estipulado en este contrato, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato de acuerdo con las siguientes disposiciones: Si la Parte B no paga el pago de la casa el tiempo, si la Parte B paga más que el precio de la vivienda vencido, será responsable de acuerdo con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ la proporción de indemnización por daños y perjuicios se pagará por más de _ _ _ días, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato La Parte A devolverá el precio de la vivienda cobrado a la Parte B dentro de _ _ _ días. a partir de la fecha de terminación del contrato. El depósito recibido no será reembolsado y tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el precio total de la vivienda en concepto de indemnización.

Artículo 12 Si la Parte A no cumple con sus obligaciones según lo estipulado en este contrato, asumirá la siguiente responsabilidad por incumplimiento del contrato:

La Parte A pagará _ _ _. _ _ _ _ _ _USD Si la Parte A excede el plazo de entrega de la casa, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. La Parte A devolverá el precio pagado de la habitación y el doble depósito a la Parte B dentro de los días siguientes a la fecha en que la Parte B rescinda el contrato y pagará el precio total de la habitación como indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la Parte B no obtiene el certificado de propiedad del inmueble dentro del tiempo estipulado en este contrato debido a intención o negligencia de la Parte A, la Parte B tiene derecho a solicitar el check-out, y la Parte A deberá hacerlo antes de que la Parte B solicite la salida. El pago de la Parte B se devolverá a la Parte B dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de la cancelación, y _ _ _ _ del precio total de la habitación se pagará como indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 13 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán suscribir cláusulas complementarias adicionales o acuerdos complementarios. Los términos complementarios o acuerdos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato.

Artículo 14 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 15 Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al comité de arbitraje para su arbitraje y el Tribunal Popular dictará un fallo de conformidad con la ley.

Artículo 16 Este contrato se realiza por duplicado. Entre ellos, la Parte A posee una acción y la Parte B posee una acción y la presenta a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda.

Partido A (firma): Partido B (firma):

Base jurídica:

Artículo 470 del “Código Civil de la República Popular China” El contenido del contrato será determinado por las partes. Un acuerdo generalmente incluye los siguientes términos:

(1) Nombre y dirección de las partes;

(2) Objeto;

(3) Cantidad;

p>

(4) Calidad

(5) Precio o remuneración

( 6) Plazo, lugar y forma de ejecución;

( 7) Responsabilidad por incumplimiento del contrato;

(8) Formas de resolución de conflictos.

Las partes podrán celebrar un contrato refiriéndose a los textos modelo de diversos contratos.

Artículo 471 del “Código Civil de la República Popular China” Las partes podrán celebrar un contrato mediante oferta, compromiso u otro medio.