Red de conocimiento de recetas - Industria de la restauración - Alusiones a demonios extranjeros

Alusiones a demonios extranjeros

Desde las dinastías Ming y Qing, las zonas costeras de China han sido invadidas continuamente por piratas japoneses. En ese momento apareció el héroe nacional antijaponés Qi Jiguang. En ese momento, los chinos llamaban a los piratas japoneses "enemigos", pero en los tiempos modernos, los chinos se referían colectivamente a los invasores japoneses como "demonios". ¿Cuándo el “enemigo” se convirtió en el “diablo”? Se dice que el título del libro fue cambiado a causa de un pareado.

En vísperas de la guerra chino-japonesa, un gigante de la corte Qing viajó a Japón. Después de las negociaciones, las dos partes celebraron una conferencia de prensa conjunta. Japón no sólo quería mostrar su poder militar frente al mundo, sino que también quería humillar culturalmente a la dinastía Qing. Después de que los periodistas se reunieron, la parte japonesa de repente planteó una pregunta irrelevante: "Tenemos una persona en Japón que ni siquiera puede llegar al fondo y quiere encontrar el lugar de nacimiento de los caracteres chinos". Los japoneses mostraron la parte superior del texto escrito en la seda blanca:

Lian Yue dijo: "Montando un caballo extraño, sosteniendo un arco largo, tocando el arpa y la pipa, ocho reyes, viviendo uno al lado del otro. ¡Sobre sus cabezas, luchando solos! "

El primer pareado japonés significa: Nuestros soldados japoneses son fuertes, cabalgan sobre miles de kilómetros de caballos y sostienen arcos largos; el texto no es simple, los hay. Solo ocho "grandes reyes", y todos ellos son muy talentosos. Demuestre virtud a la gente, muestre sus habilidades en artes marciales y los japoneses podrán abrumar a China "trabajando solos".

¿Quién hubiera pensado que los ministros Qing no mostrarían debilidad? Primero le pidió a la parte japonesa que preparara una piedra de entintar para moler tinta, luego la cubrió con seda blanca y luego escribió un pareado con un trazo de su pluma: Lian Yue: "Comité Popular Japonés, túnicas de dragón atacando, sombras encantadoras, cuatro pequeños ¡Demonios, arrodillados ante vosotros! ¡Todos alrededor, agarrad con ambas manos!”

Muchos reporteros vitorearon cuando lo vieron. El significado del segundo pareado es: los japoneses son piratas que vinieron a robar las túnicas de dragón de la dinastía Qing, los ocho reyes se convirtieron en los cuatro diablillos, el arpa y la pipa se convirtieron en fantasmas, los que estaban hombro con hombro se convirtieron en arrodillados en el suelo, y luchar solos se convirtió en Fueron capturados en combate cuerpo a cuerpo, y a partir de entonces todos trabajaron juntos. (Extraído de "Vida Literaria")

Así veíamos a los "diablos extranjeros" (arriba y abajo)

En primer lugar, hay que afirmar que los "diablos extranjeros" Los demonios" mencionados en este artículo no incluyen a los que viven en China. Los residentes de algunos países asiáticos circundantes, como los coreanos, japoneses, vietnamitas e incluso indios. Debido a que estos países tuvieron contacto temprano con China en la historia, sus intercambios son relativamente estrechos. Países como Corea del Norte, Vietnam y Myanmar han sido durante mucho tiempo vasallos de facto de China, y los chinos tienen cierta comprensión de estos países y su gente. Los "diablos extranjeros" aquí se refieren a aquellos europeos y estadounidenses que han llegado a China para predicar, hacer negocios y viajar en los tiempos modernos.

El primer capítulo de "Cambridge y la historia china a finales de la dinastía Qing", editado por Fairbank, señaló profundamente: "En el siglo XVIII, hubo tres cambios que determinaron el futuro destino histórico de China. La llegada de los europeos Atrajo a los círculos más académicos. Preste atención y arraigue aquí firmemente".

De hecho, los occidentales representados por los europeos no entraron en China en el siglo XVIII. Por ejemplo, el famoso misionero jesuita italiano Matteo Ricci y el misionero jesuita alemán Tang Ruowang, que más tarde entraron en China, entraron en China a mediados y finales de la dinastía Ming y vivieron aquí durante mucho tiempo, mientras que los misioneros europeos ya habían llegado a China en la dinastía Yuan. . Por lo tanto, estrictamente hablando, la formulación anterior en "La historia de Cambridge de China a finales de la dinastía Qing" no es muy precisa. Para ser más precisos, hay que decir que "la llegada de un gran número de occidentales representados por europeos y firmemente arraigados aquí" fue una de las tres razones principales que determinaron "los cambios posteriores en el destino histórico de China".

Cuando un gran número de occidentales cruzaron el océano y entraron en China, trajeron una civilización espiritual y una civilización material heterogéneas a este antiguo país, que ha estado en un estado súper estable para China durante miles de años. No ha cambiado mucho, este es de hecho un gran impacto.

Es cierto que la mayoría de los chinos no saben casi nada sobre estos europeos y estadounidenses rubios, de ojos azules y nariz alta. Incluso aquellas personas conocedoras que creen que saben algo sobre mundos extranjeros y las personas que viven allí resultan ser en su mayoría "demasiado buenas para saberlo" y llenas de arrogantes prejuicios culturales y malentendidos. Incluso después de las Guerras del Opio y la guerra formal con la lejana Gran Bretaña, esta situación no cambió inmediatamente. La comprensión que los chinos tienen del mundo occidental es generalmente la de “flores en el espejo, luna en el agua”.

Sun Tzu decía: “Conócete a ti mismo y a tu enemigo, y podrás librar cien batallas sin peligro”. De hecho, si observamos la comprensión general del mundo occidental por parte de los funcionarios, académicos e incluso el pueblo chino antes y después de la Guerra del Opio, sabremos que la serie de clavos que China encontró después de la Guerra del Opio no fueron causados ​​por algún factores accidentales, pero en realidad tenía un nivel cultural más profundo de incentivos inevitables. El detonante es una impactante ignorancia del mundo exterior y una serie de absurdos errores de juicio basados ​​en oídos cerrados.

Echemos primero un vistazo a cómo los documentos oficiales de la llamada era "Kangxi y Qianlong" veían el mundo occidental.

Durante el período Qianlong, el gobierno tomó medidas para compilar una historia unificada de la dinastía Qing. Cuando el libro menciona a Portugal, un poderoso país europeo en ese momento, incluso dice que el país estaba "casi lleno de espinas, ¿Malaca, el budismo?". "Ahora sabemos que Portugal es un país típico de Europa occidental y no se encuentra en la misma situación que el estrecho de Malaca. Es aún más ridículo decir que la gente de este país cree en el budismo. Sin embargo, lamentablemente, así es como Los chinos veían este país en ese momento.

Bajo la política de puertas cerradas, la provincia de Guangdong era la única provincia china a la que la dinastía Qing permitía tratar con "demonios extranjeros". se hizo popular, la comprensión del mundo exterior debería ser relativamente objetiva, pero en Daoguang en "Guangdong Tongzhi" publicado en 2008, no hay una distinción clara entre América y África, sino sólo una confusión entre los dos: "¿Lebia es uno de los cinco continentes?" , y su masa continental es...África, Asia y África." , y Numidia? Namibia. La Liga Afroasiática es Amilika. ¿Existe alguna ruta terrestre hacia el Pequeño Océano Occidental como Deia? La Palestina actual está dividida en partes norte y sur. "Se puede ver que la persona que escribió esta crónica tiene un lío en su mente y ni siquiera tiene los conocimientos más básicos de geografía.

A la impactante ignorancia del mundo extranjero está relacionado el hecho de que en el Dinastía Qing En los documentos oficiales, siempre que se mencionan "demonios extranjeros", durante mucho tiempo se los llamó "extranjeros británicos", "extranjeros franceses" y otros términos culturalmente superiores. En el chino antiguo, se usaba la palabra "bárbaros". Primero se usó para referirse a algunas tribus en el este de China, y luego para referirse a los países bárbaros alrededor de China cuyas leyes y regulaciones estaban obviamente por detrás de las de China. El uso de "Yi" para referirse a países europeos y americanos muestra claramente que el gobierno Qing. Considera que estos países europeos y americanos son iguales que Vietnam y Corea del Norte. No es de extrañar que cuando la delegación de Macartney llegó a China, el gobierno Qing utilizara "Fan Liyuan" para entretenerlos. >

Además, además del carácter chino "伊", los nombres de estos países también deben llamarse "Yi" agregando la palabra "Kou" o "perro", como "Miyi" (estadounidense). , etc., no fue hasta el final de la Segunda Guerra del Opio y las serias representaciones de los "diablos extranjeros" que tales títulos fueron eliminados oficialmente de los documentos oficiales de la corte.

No sé nada. Sobre la geografía, la historia y las condiciones nacionales de los países europeos y americanos, y mi comprensión de los "demonios extranjeros" es ridícula y patética. En este punto, ni siquiera los eruditos famosos por su erudición y apertura se salvaron. /p>

Por ejemplo, durante el período Daoguang a finales de la dinastía Qing, había un erudito reconocido tanto por el gobierno como por el público. Era un hombre culto y competente en clásicos e historia, y era el mejor de los suyos. Es autor de obras famosas como "Kiuchi Manuscript" y "Kiuchi Manuscript". Pero cuando se trata de extranjeros, este anciano en realidad piensa: "Nosotros, los chinos y los extranjeros, tenemos estructuras fisiológicas diferentes". Los chinos tienen seis pulmones, los extranjeros tienen cuatro lóbulos; siete corazones y cuatro órganos externos; el hígado de los chinos está en el lado izquierdo y el hígado de los extranjeros está en el lado derecho. Los chinos tienen dos testículos y los extranjeros cuatro. "(Citado de "Li Ao tiene algo que decir" de Phoenix TV).

Ante la afluencia de "demonios extranjeros", los eruditos chinos pensaron por primera vez en las antiguas obras mitológicas "El clásico de las montañas y los mares" y "Huainanzi". Qianlong estaba en su apogeo Durante ese período, el erudito Ji Xiaolan comparó los lugares legendarios de Europa con los registros del "Libro de las Montañas y los Mares". Según esta lógica, es difícil para los residentes que viven allí. escapar de las imágenes mitad humanas y mitad fantasmas del "Libro de las montañas y los mares" Lu Songcai, un poeta de Jiangsu que vivió antes y después de la Guerra del Opio, "demonizó" a los británicos de esta manera: "El hombre de blanco es". un fantasma real, un pájaro cantor de ojos verdes y pelo en las patas. Wang Chongyang, un poeta que era casi de la misma generación que Truffle, usó este tipo de pluma y tinta al describir a los británicos: "El pico del águila y los ojos del gato deben ser rojos, y las ropas de brocado están envueltas alrededor de sus cinturas". "La pequeña nota dice: "Las piernas de Yingyi son extremadamente largas, envueltas en una tela verde, erguidas y no demasiado suaves. Mis ojos son azules y le tengo miedo al sol. No me atrevo a abrir los ojos al mediodía. "La imagen de Gran Bretaña descrita por el poeta es evidentemente la de un "monstruo" o "inhumano" viviente.

De hecho, más de uno tiene esa idea. Antes del estallido de la Guerra del Opio, había Un dicho popular en la sociedad china dice que los británicos “tenían las piernas y los pies enredados, incapaces de doblarse o saltar, por lo que a menudo fallaban. "Según la investigación de los eruditos contemporáneos, la razón por la que los chinos tienen tal impresión de los británicos puede deberse a la falta de voluntad de la Misión Británica Macartney de arrodillarse frente al emperador Qianlong. De hecho, este es un gran malentendido. Este malentendido Afectó directamente al ministro antitabaco Lin Zexu y a otros. El cuarto día de agosto del vigésimo año del reinado de Daoguang, Lin Zexu le escribió a Daoguang: "Dondequiera que fuera, solo usaba cañones para fortalecer los barcos.

Una vez que llegó a la orilla, estaba indefenso. Todo su cuerpo estaba fuertemente envuelto, su cintura y piernas estaban rígidas y no podía recuperarse de un solo ataque. O solo había un soldado que podía contar a sus enemigos, o la gente del pueblo controló valientemente su muerte. La situación era diferente, los ojos, la nariz y el cabello eran los mismos. Incluso después de la guerra, Lin Zexu todavía creía: "A excepción de las armas, el ritmo de ataque de los soldados extranjeros no es preciso, pero sus piernas y pies están fuertemente atados, lo que dificulta doblarse y estirarse". Si llegan a la orilla, estarán aún más indefensos, lo cual es inevitable.

Además, este patriota, a quien Fan Wenlan llama “la primera persona en ver el mundo”, cree absurdamente que los británicos siempre se han basado en la carne, por lo que el té y el ruibarbo producidos en China son sus necesidades. de lo contrario moriría de indigestión. No sólo escribió esta caprichosa idea en el salón conmemorativo, sino que también amenazó seriamente a la reina Victoria de Inglaterra: "Ruibarbo, té, husi, etc." Todos ellos son productos preciosos de China. Si los países extranjeros no pueden hacer esto, estarán muertos..." ¡Realmente no sé cómo se sentirá Su Majestad la Reina, que acaba de experimentar la revolución industrial, después de leer este documento de un funcionario local chino!

Una persona ilustrada como Lin Zexu Todos tienen esta idea, y mucho menos otros. A finales de la Guerra del Opio, el ejército británico era invencible a lo largo de la costa de China y la situación de la guerra obviamente no era buena para la dinastía Qing. En el año 21 de Daoguang, Daoguang había estado oscilando entre la "supresión" y la "pacificación". Decidió la última parada y rápidamente reemplazó al ex ministro imperial Qi Shan con Yi Shan y envió a Yang Fang, que era bueno luchando, como. Inesperadamente, tan pronto como Yang Fang llegó a Guangzhou, ocurrió una extraña farsa: ordenó a los soldados de Guangzhou que recogieran baños y ropa interior de mujer, los colgaran en las paredes de Guangzhou y les apuntaran con armas británicas. en el Templo del Dios de la Ciudad, puso el Fu Shui en un altar y lo enterró bajo tierra... Yang Fang. Estas extrañas acciones del general provienen de una antigua creencia de brujería china de que el mal debe vencer al mal. Los demonios británicos no son humanos en absoluto. Pero los monstruos y las armas que usan son aún más malvados. Al poder usar cosas sucias como baños para invalidar hechizos, las ilusiones del general Yang Fang no impidieron que el ejército británico "construyera barcos fuertes y artillería poderosa". En Guangdong pronto cayeron en plena pasividad, por lo que firmaron lo que se conoció como la "Alianza Bajo la Ciudad" con los invasores. Es lógico que "si conoces tus errores, corrígelos". , pero lo extraño es que a pesar de que han tratado con demonios extranjeros durante mucho tiempo, muchos funcionarios todavía no saben nada sobre el mundo extranjero. Muchos funcionarios de finales de la dinastía Qing (como Xu Tong, un estudiante universitario que apoyó firmemente al gobierno). Boxer Rebellion) no pensó que hubiera tantos países en el mundo, como Dinamarca y Portugal, pero estos nombres en realidad fueron inventados por los británicos y los franceses para chantajearnos para que paguemos más. Alguien preguntó: ¿Alguna vez has oído hablar de las uvas? ¿Hay colmillos en el mundo?

La situación en los templos suele ser así. Entonces, ¿cómo ve la gente de base a los "demonios extranjeros"?

En este sentido, Sr. Cao. "Cien años de historia de China" de Juren y "El país de la túnica azul" de la Sra. Lide tienen registros aproximados. Según estos registros, la comprensión de la gente sobre los "demonios extranjeros" en ese momento también estaba llena de cosas extrañas.

Por ejemplo, algunas personas piensan que los "diablos extranjeros" tienen un olor parecido al de las ovejas, por lo que deben ser ovejas, por lo que matar más ovejas puede matar a los demonios extranjeros. Algunas personas ven demonios extranjeros usando bombillas y poniéndose. No lo veo. Si entiendes los principios científicos, te imaginarás que está hecho de los ojos de los niños chinos. Algunas personas dicen que la leche blanca que beben los extranjeros también está hecha del cerebro de los niños chinos, de lo contrario no lo haría. Ser tan blanco. A finales de la dinastía Qing, los europeos y los estadounidenses habían inventado la fotografía, y muchos extranjeros ya habían inventado la fotografía. La gente vino a China con cámaras. Cuando vieron estas cosas nuevas, algunas personas en China dijeron que el líquido era usado por los extranjeros. para revelar fotografías también se extrajo del cerebro de niños chinos. Dio la casualidad de que los misioneros extranjeros estaban muy entusiasmados con la creación de orfanatos en China. A las empresas caritativas, como hospitales y escuelas primarias, a menudo les gusta adoptar a huérfanos sin hogar. Quienes no tienen creencias religiosas, estas empresas son como cuentos de hadas de Las mil y una noches. Todos no pueden evitar preguntarse: ¿Pueden los demonios extranjeros ser tan amables en el mundo? ? .....Obviamente, el entusiasmo de los "diablos extranjeros" por la caridad confirma sin duda la especulación anterior. Al menor indicio de perturbación, junto con un poco de incitación, la ira acumulada del pueblo estallará y arderá hacia esos odiosos "demonios extranjeros". Muchos de los llamados "casos de lección" que ocurrieron en Shandong y Sichuan a finales de la dinastía Qing se basaron en distanciamiento y malentendidos. Por tanto, es más exacto decir que el "plan de lección" no es tanto una lucha espontánea del pueblo en un país semicolonial y semifeudal, sino un conflicto cultural.

Precisamente porque el mundo es tan cálido y frío, una vez que aparecen figuras tan eclécticas como Gong Zizhen, Wei Mocun, Xu Jishe, Wang Tao y Guo Songtao, son extremadamente valiosas. Quizás, desde la perspectiva actual, todavía haya muchos aspectos ingenuos en el pensamiento de estos pioneros, pero en la era en la que acababan de pasar del aislamiento a la apertura, era raro alcanzar su nivel. Por supuesto, en un nivel práctico, los occidentalizadores que admitieron valientemente que los "demonios extranjeros" estaban más avanzados que nosotros y abrieron decisivamente la puerta hacia Occidente, como Yi, Zeng Guofan, Li Hongzhang, etc., también fueron personas que hizo grandes contribuciones a la nación. En cierto sentido, es precisamente gracias a estas figuras que podemos ver un rayo de luz en la larga noche y creer firmemente que, aunque este antiguo barco de China todavía pasa por las "Tres Gargantas de la Historia", algún día romperá. fuera de los rápidos, navegando hacia el vasto mar azul...