Red de conocimiento de recetas - Industria de la restauración - Texto original y apreciación de “Viaje al Sur”

Texto original y apreciación de “Viaje al Sur”

Texto original:

Las hojas podridas nunca abandonan Xiwan y las semillas de loto florecen pero no regresan.

El sueño nunca abandona el río, y la gente dice que es Phoenix Mountain Man.

Traducción

Cuando estábamos en Xiwan, las hojas del loto estaban podridas, pero ahora están floreciendo y las semillas de loto aún no han sido devueltas.

Mis sueños son inseparables del agua que fluye en el río. La gente dice que has llegado a Phoenix Mountain.

Anotar...

(1) Ci(cí)子(gū): El nombre de la planta, Cigu, crece en los arrozales. Hay bulbos bajo tierra y son comestibles. . z: Uno es "qi". Xiwan: Nombre del lugar, cerca de la ciudad de Guazhou, ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu. Uno se refiere a un lugar junto al río.

(2) Las semillas de loto florecen: es decir, florecen las flores de loto. El loto es el loto. Kai: Uno es "nuevo". Regresar.

⑶Concubina: En la antigua sociedad, las mujeres se llamaban a sí mismas. Sobre el agua: Uno está "sobre el agua".

(4) Biografía: La gente cuenta historias. Montaña Phoenix: El nombre de la montaña tiene muchos lugares. Es difícil estar seguro aquí.

Apreciación:

Hay cinco poemas escritos por Zhang Chao en "Los poemas completos de la dinastía Tang", entre los cuales "La larga marcha" también puede pertenecer a Li Bai o Li. Yi. Varios de los poemas de Zhang Chao, a excepción de "Plucking Lotus", que trata sobre la vida de una niña que recoge lotos, el resto trata sobre los pensamientos y sentimientos de una comerciante. A juzgar por el contenido y la forma de estos poemas, no es difícil descubrir que estaban profundamente influenciados por las canciones populares del sur.

El primer verso de este poema: "Las hojas están podridas en Xiwan y las semillas de loto no volverán a florecer". El momento de la "pudrición de las hojas" debería ser a finales de otoño y principios de invierno. El momento en que "florecen las semillas de loto" es el verano del año siguiente. El año pasado, cuando las hojas se estaban pudriendo, me despedí en West Bay. Ahora, las flores de loto están en plena floración y la gente esperanzada aún no ha regresado a casa. Quizás había prometido regresar a China antes de que "florecieran las semillas de loto". Se trata de recordar primero la hora y el lugar de salida, y luego decir que nadie volverá ahora. Es muy sencillo, pero el poeta lo describe como un afectuoso mal de amores. El primero simboliza la escena de agua estancada, hojas podridas y viento frío susurrando, provocando la tristeza de la despedida; el segundo ofrece una imagen vívida de un estanque lleno de flores de loto rojas y verdes, que refleja la insoportable soledad de la soledad. La pincelada es delicada y cariñosa.

La alternancia de los dos planos significa "hojas pudriéndose en la cerámica" y "semillas de loto floreciendo", para mostrar la palabra "largo" en el tiempo. "Si no puedo verte por un día, es como Sanqiu·Xi". No hace falta decir que te extraño desde hace mucho tiempo. "Sueña día y noche", la tercera frase del poema pasa a "sueña". Pensando en el pasado después de una larga ausencia, soñando después de pensar, el contexto emocional se aclarará naturalmente. Al mismo tiempo, la tercera oración del poema responde a la primera oración "no ir a Xiwan", lo que implica que la otra parte está caminando a lo largo del río, por lo que este "sueño" también es "no salir del río por agua". Como empresaria, le preocupa el agua y el viento. Ésta es otra razón por la que "mis sueños nunca abandonan los ríos y el agua".

Según el método de escritura general, la escena puede escribirse en un sueño o después de un sueño, pero el poeta dejó este contenido a un lado y voló hacia el cielo: "La gente está difundiendo palabras en Phoenix Mountain". Un poema inesperado y maravilloso llega a un final abrupto. En cuanto a si estaba feliz o triste después de la noticia, el poeta no dijo una palabra para que los lectores entendieran. En primer lugar, la llegada de esta noticia significa que no sabía que la persona se había ido y el sueño me seguía. Cuántos "sueños" que "nunca salieron del río" en el pasado resultaron "vacíos"; en segundo lugar, la noticia también significaba que "él" estaba a veces en el agua, a veces en la montaña, con un paradero difícil de alcanzar y sin él; mensaje. El futuro no se encontraba en ningún lugar de sus sueños. Es difícil expresar con palabras el significado del dolor y el resentimiento. Se puede decir que el nudo es inteligente, inesperado, razonable y lleno de emociones.

En este poema, los dos versos tienen sus propios significados, pero no se limitan a los contrastes lingüísticos. La tercera frase es una extensión natural y un eco de la primera y segunda frase. La cuarta frase es repentina y aparentemente ininterrumpida, lo que lleva el poema a un estado de ánimo más triste y decepcionante. Es vivaz y significativa, con letras superficiales y afectuosas, que capturan la esencia de las canciones populares.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en el año de Dali (el reinado del emperador Zong de la dinastía Tang, 766-779). Zhang Chao fue influenciado por canciones populares locales y estaba familiarizado con la vida urbana en ese momento, por lo que escribió esta canción "Jiangnan Travel Notes" para expresar los pensamientos y sentimientos de hombres y mujeres de negocios.