Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe! Punto de partida:
Editar este párrafo [Solución]
Nota 1. Torre Furong: una torre en Runzhou (ahora Zhenjiang, provincia de Jiangsu). 2. Xin Jian: el amigo del poeta. 3. Lluvia fría: lluvia fría. 4. Lianjiang: Manjiang. Wu: Durante el período de los Tres Reinos, el estado de Wu estaba ubicado en el tramo inferior del río Yangtze, por eso se llamaba Wu. 6. Pingming: temprano en la mañana. 7.Cliente: Jian se refiere a Xin. 8. Chushan: El estado de Chu en el período de primavera y otoño estaba ubicado en el curso medio y bajo del río Yangtze, por lo que las montañas en esta área se llamaban Chushan. 9. Soledad: Soledad, soledad. 10. Un trozo de hielo en una vasija de jade: Hielo en una vasija de jade significa que una persona es honesta y recta. 11. Bing Xin: metáfora de la pureza del alma. 12. Luoyang: Situada al oeste de la provincia de Henan, en la orilla sur del río Amarillo.
Edita la traducción de este párrafo
La lluvia fría cayó sobre Wu por la noche. (Anoche, una lluvia fría cayó sobre el suelo y la lluvia brumosa envolvió a Wu). Montaña Pingming Chugu, Fujian. Cuando me despedí de mis amigos por la mañana, me sentí tan solo como la primera montaña. Si familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, si familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí. ) Hay un trozo de corazón de hielo en una olla de jade. Por favor, dígales que mi corazón sigue siendo tan claro y puro como el hielo en una tetera de jade. )
Edite la traducción al inglés de este párrafo
Poema antiguo: La lluvia fría en el condado de Jianglian llega a la noche y los invitados salen de Gushan al amanecer. Los familiares y amigos en Luoyang son tan buenos como su apariencia, pero sus almas son puras. Interpretación del poema: La niebla y la lluvia envuelven a Wuchang en la noche, y los vastos ríos están conectados. Partiré hacia ti al amanecer, pero me pido quedarme, como esta montaña Chushan extremadamente solitaria. Si mis familiares y amigos en Luoyang me preguntan sobre mi situación, dígales que mi corazón es como hielo cristalino, guardado en una hermosa tetera.
Edite el contexto de escritura de este párrafo
Este poema fue escrito alrededor del año 29 de Kaiyuan. Wang Changling dejó Beijing para ir a Jiangning (ahora Nanjing) y se hizo amigo de Xin Jian. Esta vez, planeaba cruzar el río desde Runzhou, pasar por Yangzhou e ir al norte hasta Luoyang. Es posible que Wang Changling lo haya acompañado desde Jiangning a Runzhou y luego se separó aquí. El nombre original de este poema es * * *, y trata sobre la despedida junto al río a la mañana siguiente. Otra canción es "El otoño está en el sur de Danyang, Chu está en el norte de Danyang". No te emborraches en edificios de gran altura, es un lugar solitario y frío. "Se trata de la ceremonia de despedida del poeta para Xin Xian en la Torre Furong la noche anterior.
Edite la introducción del autor en este párrafo.
Wang Changling (698-756 d.C.), Zhao Jing Originario de Chang'an (ahora Xi'an, Shaanxi), fue un famoso poeta fronterizo de la próspera dinastía Tang. Las generaciones posteriores lo elogiaron como Wang Changling
Sus poemas fronterizos de "Siete manos sagradas". "son vigorosos, alegres y llenos de positividad. El espíritu de Wang Longbiao, conocido como el "Rey Poeta Jiangning", tiene más de 170 poemas, como la "Colección Wang Changling". Hay dos teorías de que el lugar de nacimiento de Wang Changling es Taiyuan. y Jingzhao (Chang'an, capital de la dinastía Tang, actual Xi'an, provincia de Shaanxi), probablemente porque dijo en el poema "Adiós a la capital de Lipu" que "su ciudad natal es ahora Balingxi" y que allí. Hubo muchas obras de la dinastía Tang que " dominaban la ciudad y vivían recluidos ". Todos los poetas de Shanxi han estado en Luoyang y Chang'an, porque eran los centros culturales en ese momento, y algunos incluso vivieron en Beijing durante muchos años. Sólo porque vivían en Beijing, no podemos llamarlos pekineses. Una colección de poemas compilada por Dai Fanqi [Fan Qi considerada como Yin Ji] Wang Changling era de Taiyuan. "La biografía de los talentos de la dinastía Tang" también creía que Wang. Changling era de Taiyuan. En el año 15 de Kaiyuan, se le concedió el título provincial de Ministro Lang (Secretario Oficial de la Escuela de Sishui) y luego fue degradado a Long Biaowei, conocido como Wang Longbiao. En el año 22 de Kaiyuan (734), Wang. Changling decidió hablar eruditamente y superar a los demás, por lo que fue nombrado capitán del condado de Sishui y luego se mudó a Jiangning. En el año 28 de Kaiyuan (740), Wang Changling regresó al norte y visitó al famoso poeta Meng. Haoran. Meng Haoran sufrió de gangrena y se recuperó pronto. Después de conocerse, estaban muy felices. La gangrena volvió a aparecer, por lo que murió. Durante este período, Wang Changling conoció al gran poeta Li Bai y escribió "Doce poemas de Baling a Li". " y "Fue un gran placer para Wang Changling conocer a los poetas de primera clase de la época, como Meng Haoran y Li Bai". Desafortunadamente, conocer a Meng Haoran se convirtió en una táctica permanente, y conocer a Li Bai, ambos fueron en declive.
Li Baizheng fue exiliado a Yelang en ese momento. En el invierno del año veintiocho de Kaiyuan (740), Wang Changling abandonó Beijing para ocupar un puesto en Jiangning. En ese momento, conoció al famoso poeta Cen Shen. Cen Shen escribió un poema "Enviar a Wang Changling a Jiangning", y Wang Changling también escribió un poema sobre irse. Al pasar por Luoyang, viajé con Qian, Qian y otros poetas, y ellos también escribieron poemas. Como poeta destacado de su generación, Wang Changling ha transmitido muy poca información. Además de ser degradado a Lingnan mencionado anteriormente, también fui degradado. El momento y el motivo específicos no están claros. Algunas personas piensan que estuve en Tianbao durante seis años. "La biografía de Zhan Caizi" dice que "no prestó atención a los detalles en las últimas etapas del viaje y las calumnias se desbordaron, por lo que huyó al desierto". "La colección de fotografías de He Yueling" dijo que " "Viajó por el desierto nuevamente", y la antigua dinastía Tang también dijo que fue "descuidado y a menudo sufrió" Degradado "y degradado a Long Biaowei. Lo que es aún más trágico es que Wang Changling luego no pudo mantener una posición pequeña como Long Biaowei, dejó su puesto sin permiso y corrió a Bozhou, donde fue asesinado por el gobernador Lu Qiuxiao. "Biografías de talentos talentosos en la dinastía Tang" dice: Wang Changling "regresó a su ciudad natal con espadas y pistolas, y fue asesinado porque el gobernador Lu Qiuxiao violó los tabúes. Más tarde, Zhang Gao marchó a Henan y estaba a punto de masacrar al amanecer. diciendo que quería besar al viejo y pedir perdón. Dijo: '¿Quién puede apoyar el afecto de Wang Changling? "El amanecer se desvaneció gradualmente. Zhang Gao, que siempre había simpatizado con el poeta, finalmente vengó a Wang Changling. Wang Changling fue un poeta famoso de la dinastía Tang. En ese momento, era muy famoso y lo llamaban "Wang Changling, el Emperador del Poeta". Debido a que el nombre del poema fue escrito antes, me hice muchos amigos de poetas famosos en ese momento y nuestra amistad era muy profunda. Además de los amigos de Li Bai y Meng Haoran mencionados anteriormente, también me hice amigo de Gao Shi, Yun, Wang Zhihuan, Wang Wei, Chu Guangxi y Chang Jian. Fue degradado varias veces y vivió en las remotas Lingnan y Xiangxi. Viajó entre las llanuras centrales económicamente desarrolladas y el sureste, visitó la frontera noroeste e incluso pudo haber estado en Suiye (ahora Kirguistán). Su rica experiencia de vida y sus amplios contactos fueron de gran beneficio para su creación poética. Wang Changling es bueno con las cuartetas de siete caracteres.
La Torre Furong construida en memoria de Wang Changling
El mundo se llama el Maestro de Siete Patas. Por ejemplo, el poema "Fuera de la Gran Muralla" escribe: "La luna ha pasado sobre la dinastía Qin y la gente de la Gran Marcha no ha regresado. Pero si haces volar la ciudad del dragón, no le enseñarás a Huma a Cruza la montaña Yin ". Lamentando la incompetencia del comandante de la guarnición, la amplia concepción artística, la profunda emoción y el coraje. Poderoso y poderoso, es de hecho un tesoro en la poesía antigua y es conocido como una obra maestra de la dinastía Tang. Otro ejemplo es "Unirse al ejército", que también es una obra maestra muy conocida. "Always in My Heart" y "Song of Lotus Pickers" reflejan las desgracias de las doncellas del palacio. Son delicadas y vívidas, frescas y hermosas, con un estilo triste y una soberbia concepción artística. Expresan el anhelo por las mujeres y la inocencia de. chicas. La obra de despedida "Adiós a Xin Jian en Furong Inn" es también una obra maestra eterna. "Trescientos poemas Tang" de Shen Deqian decía: "Longbiao es una cuarteta, llena de afecto y amargura, con un significado vago, un regusto esquivo e interminable".
Agradezco la edición de este párrafo
Este es un poema de despedida. La primera frase está escrita a partir de la lluvia otoñal de anoche, creando una atmósfera triste para la despedida. La palabra "simple" en la segunda oración indica el momento de despedir a los invitados; "Chu Gu Mountain" no solo describe el paradero del amigo, sino que también implica sus sentimientos después de ver Fujian. Tres o cuatro frases sobre ti todavía encajan con el significado de despedida. Debido a que Xin gradualmente se convirtió en compatriota del poeta, cuando regresó a su ciudad natal, sus familiares y amigos se aseguraron de preguntar sobre el poeta. Por eso, cuando el poeta se iba despidiendo poco a poco de Xin, le preguntó especialmente: "Si familiares y amigos de mi ciudad natal me preguntan sobre mi situación actual, puedo decir que soy como un trozo de hielo de cristal en una olla de jade blanco". Demuestra que no cambiarás tu integridad por ser degradado. Las ideas son novedosas y ocultan sentimientos de agravio y resentimiento. "Un trozo de corazón de hielo en una vasija de jade" es una visión poética, pero la gente siempre piensa que "vasija de jade" y "corazón de hielo" se refieren al buen carácter moral de una persona, lo cual no es realista. "Olla de jade" tiene significados ambiguos y puede referirse a una olla de vino, la luna, una lámpara, agua que gotea, etc. Interpretar la "olla de jade" como una olla de vino no solo es una broma al cambiar de copa, sino que también es muy coherente con la mentalidad de Wang Changling en ese momento. Sion está llena de belleza, tiene un estilo poético lúgubre y utiliza un formato de preguntas y respuestas, que es único. "La noche fría y lluviosa entra en el río Wulian", la niebla y la lluvia envuelven el río Wu, tejiendo una red interminable de tristeza. La noche lluviosa se suma a la desolación del otoño y exagera la atmósfera lúgubre de la despedida. Ese escalofrío no sólo impregnó la lluvia brumosa en el vasto río, sino que también impregnó los corazones de las dos personas que se habían ido. Los caracteres "lian" y "jin" describen la lluvia continua. La gente puede percibir claramente el movimiento de la lluvia del río, por lo que es concebible que el poeta se quedara despierto toda la noche debido a su amor. Sin embargo, ¿esta imagen de la lluvia nocturna en Wujiang, donde el agua y el cielo se encuentran, no muestra también un reino extremadamente noble y magnífico? En la poesía Tang media y tardía y en la elegante poesía Song, el sonido de la lluvia se describía a menudo en asuntos triviales como el sicomoro debajo de la ventana, el caballo blanco frente a la casa y las flores de loto en el estanque. Wang Changling realmente no escribió los detalles sobre cómo sentir la próxima lluvia otoñal.
Simplemente resumió el oído, la visión y la imaginación de Lian Jiangzhiyu en Wu, usando un gran trozo de tinta clara para teñir una gran cantidad de lluvia brumosa, y con gran vigor, destacó la amplia concepción artística de "despedir invitados en colores lisos y brillantes, dejando en paz las montañas y los campos". Temprano en la mañana, ya amanecía y Xin Jian estaba a punto de abordar el barco y regresar al norte. Al contemplar las lejanas montañas al norte del río Yangtze, el poeta se sintió solo al pensar que los peatones pronto desaparecerían fuera de la montaña Chushan. En la vasta superficie del río, por supuesto, no es solo la solitaria montaña Chushan la que entra en el campo de visión del poeta. La vasta superficie del río es la más fácil de evocar sentimientos parecidos al agua, y hay innumerables frases famosas de la dinastía Tang. Sin embargo, Wang Changling no depositó su dolor en el río que se fue con sus amigos, sino que concentró sus sentimientos de despedida en la primera montaña que se encontraba entre las vastas hojas. Debido a que los amigos pueden reunirse con familiares y amigos cuando regresan a Luoyang, el poeta que se quedó en Wudi solo puede quedarse quieto y observar el río fluir como este solitario Chushan. La palabra "soledad" es como la mecha de los sentimientos, lo que naturalmente conduce a las dos últimas palabras de despedida: "Los amigos y parientes en Luoyang son como preguntarse unos a otros, y hay un trozo de hielo en la olla de jade que sostiene el poeta". Bing Xin saca una perla pura y cristalina de la vasija de jade cristalino y consuela a sus amigos, lo que expresa su profundo afecto por sus familiares y amigos en Luoyang mejor que cualquier palabra de mal de amor. Este poema fue escrito en el año 29 de Kaiyuan en la dinastía Tang. La Torre Furong mencionada en el poema, anteriormente conocida como Torre Noroeste, está ubicada en el noroeste de Runzhou (ahora ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu). Bajo la lluvia, el poeta se despidió de sus amigos que estaban a punto de regresar a Luoyang. Aunque estaba en una mala situación y fue calumniado por muchas personas, vio las montañas Wujiang y Chushan donde el agua y el cielo se encontraban. Su corazón estaba claro, sin rastro de viento frío o lluvia. Pidió a sus amigos que le dijeran a familiares y amigos en Luoyang que él también tenía una vasija de jade puro y Bing Xin. La concepción exquisita y la concepción profunda se integran en la concepción artística del coche vacío, que está implícita y invita a la reflexión.
Simplemente edite este párrafo.
Este es un poema de despedida. La idea del poema es novedosa, escribe sobre los sentimientos de despedida de un amigo y reescribe su propia integridad. Las dos primeras frases de la gran lluvia del río y la solitaria montaña Chushan desencadenan la soledad al despedirse; las dos últimas frases se comparan con piedras rizadas para expresar la actitud alegre y el carácter fuerte. Todo el poema está lleno de emoción, mezclando escenas, significado significativo y un encanto infinito. La lluvia ilimitada del río y el paisaje montañoso solitario en este poema no sólo desencadenan el sentimiento desolado y solitario del poeta al despedirse, sino que también expresan la mente alegre y el carácter fuerte del poeta. La montaña solitaria en medio del río y la imagen de Bing Xin en la vasija de jade forman una especie de cuidado intencional o no, que naturalmente recuerda a la gente la imagen arrogante, pura y hermosa del poeta, integrando una concepción exquisita y un significado profundo en En la concepción artística de Kong Ming Che, es natural, sin rastro, implícito e interminable.
Edite esta voz en off
Ya en las Seis Dinastías y la Dinastía Song, el poeta Bao Zhao usaba "hielo para limpiar ollas de jade" y "canto de cabeza blanca" para describir a los nobles y personaje inocente. Desde que el primer ministro de Kaiyuan, Yao Chong, escribió La maldición del curling, los poetas Wang Wei, Cui Hao, Li Bai y otros de la dinastía Tang han utilizado el curling para animarse y elogiar la rectitud del curling. El mensaje que la carta encomendada a Wang Changling llevó gradualmente a sus familiares y amigos en Luoyang no fue el mensaje pacífico habitual, sino que transmitió su creencia de que todavía era honesto y recto, lo cual fue de gran importancia. Según la "Biografía de los talentos de la dinastía Tang" y la "Biografía de He Shen", Wang Changling fue exiliado a Lingnan por primera vez en el año 27 de Kaiyuan debido a su informalidad. Después de regresar de Lingnan, fue nombrado Jiang Zhucheng, y unos años más tarde fue degradado a Longbiao. Se puede ver que estaba en un ambiente hostil destruido por el sexo oral. La autodescripción del poeta aquí se basa en la verdadera comprensión y confianza entre él y sus familiares y amigos en Luoyang. Esto no es en modo alguno una confesión de blanqueo y calumnia, sino más bien un alarde de desprecio y calumnia. Por lo tanto, el poeta sacó un corazón de hielo transparente de una impecable vasija de jade vacía para consolar a sus amigos, lo que puede expresar su profundo amor por sus familiares y amigos en Luoyang mejor que cualquier palabra de mal de amor.
Análisis del tema
La "Torre Furong" es la torre de la ciudad de Runzhou (ahora Zhenjiang, Jiangsu). "Enviar" significa despedida. Amigo del poeta "xinxiano". El significado del título es: Adiós a mi buen amigo Xin Xian en la Torre Furong.