Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Tianjingsha·Qiu Si

Tianjingsha·Qiu Si

Apreciación de "Pensamientos de otoño sobre el cielo puro" de Ma Zhiyuan

(1)

La razón por la que este poema ha recibido tantos elogios es en parte porque Representa una maravillosa escena nocturna de finales de otoño, que realmente muestra la soledad y el dolor de las personas que han caído al fin del mundo. Aunque el estado de ánimo es bajo, refleja la atmósfera aburrida de la época y tiene cierto significado social. . Por otro lado, lo más importante es que tiene altos logros artísticos. Las características más obvias son:

1. La simplicidad y la profundidad dependen una de la otra.

El antiguo Song Yu usó una vez el dicho de que si lo aumentas en un punto, será. demasiado largo, y si lo disminuyes en un punto, será demasiado corto para describir el cuerpo de una mujer hermosa. También se puede decir que el refinamiento del texto en "Tian Jing Sha Qiu Si" ha llegado al punto en el que no se pueden agregar ni restar más palabras. En todo el artículo hay sólo cinco frases y veintiocho caracteres. No hay exageración ni alusión. Está puramente dibujado en blanco para esbozar una imagen tan vívida: En el anochecer de finales de otoño, un viajero que ha viajado mucho. Montando un caballo delgado, frente a las ráfagas de frío viento del oeste caminaba solo por el antiguo camino. Pasó junto a un viejo árbol cubierto de enredaderas muertas y vio cuervos a punto de regresar a sus nidos dando vueltas en las copas de los árboles. Cruzó un pequeño puente que cruzaba el arroyo y llegó a las puertas de varias casas junto al arroyo. Pero aún no había encontrado un lugar donde quedarse. Lo recibiría otra larga noche y no pudo evitar sentirse triste y desconsolado. ¿En cuanto a por qué el vagabundo deambula por aquí? ¿Adónde va exactamente? Estas implicaciones se dejan a la imaginación de los lectores. Esta pequeña orden es realmente digna de ser una obra maestra que es concisa y significativa, y usa menos para ganar más. Las primeras tres oraciones de Xiaoling contienen dieciocho caracteres y describen nueve tipos de cosas: enredaderas, árboles, cuervos, puentes, agua, casas, caminos, vientos y caballos. Una palabra para cada palabra y una escena para cada palabra. como el oro. Sin embargo, es conciso pero no tosco. Los nombres de los nueve tipos de cosas están precedidos por modificadores que expresan sus respectivas características, como seco, viejo, débil, pequeño, fluido, humano, antiguo, occidental, delgado, etc. Dar a cada cosa una Personalidad distintiva hace que cosas que originalmente no están relacionadas entre sí formen una unidad bajo el desolado crepúsculo de finales de otoño. El autor no escribió sobre la ubicación de estas cosas, ni sobre la relación entre estas cosas y las actividades de los vagabundos, pero los lectores pueden imaginarlas y conectarlas estrechamente. La simplicidad revela profundidad.

2. Contraste de escena silenciosa y escena en movimiento

El efecto artístico de "Autumn Thoughts on the Pure Sky and Sand" también se debe al uso exitoso de técnicas de contraste. El autor combina al mismo tiempo muchas cosas relativamente independientes en una imagen, formando así un contraste entre movimiento y quietud, luz y oscuridad, fondo y sujeto: el agua que fluye en movimiento contrasta con las casas estáticas en el pequeño puente, lo que lo hace Aún más vívido, el ambiente es tranquilo; el viento del oeste hace eco del camino antiguo, haciendo que el camino sea más desolado en el paisaje otoñal esbozado por el autor, a un lado hay enredaderas marchitas, árboles viejos y cuervos oscuros en el viento otoñal; y del otro lado están el resplandor del sol poniente dando las enredaderas marchitas, los árboles viejos y los cuervos oscuros están pintados con un toque de color dorado los pequeños puentes y el agua que fluye y las casas presentan una escena elegante y confortable, que contrasta; con los vagabundos que han caído en tierra extranjera, entristeciendo aún más a las personas desconsoladas. Mirando la composición completa, las primeras cuatro oraciones describen el paisaje y la última describe a la gente. Pero las personas son el cuerpo principal y el paisaje es el trasfondo de las actividades de las personas. Si el trasfondo está completamente escrito, el cuerpo principal se resaltará. Éste es el maravilloso efecto de complementarse unos a otros.

3. Paisaje y emociones se mezclan.

La poesía expresa aspiraciones. Esta pequeña orden pretende expresar la miseria de las personas que han caído al fin del mundo. Pero los pensamientos y sentimientos humanos son cosas abstractas y difíciles de expresar. El autor utiliza el método de escritura tradicional de colocar sentimientos en las cosas para representar vívidamente este sentimiento miserable y triste. Enredaderas marchitas, árboles viejos, cuervos oscuros, viento del oeste, caballos delgados y puestas de sol. Estas cosas tangibles y sensibles tienen colores obvios de finales de otoño y son similares a la tristeza intangible y abstracta. Siéntete concreto y vívido. Es como preguntar cuánto dolor puedes tener. Es como un río de agua de manantial que fluye hacia el este. Sin embargo, el autor utiliza la abundancia de agua del río para describir la abundancia de dolor. similitudes entre los dos. Utiliza la escena del agua del río que fluye hacia el este. Expresa una tristeza infinita y es muy profunda. El paisaje natural originalmente no tiene pensamientos ni sentimientos, pero cuando los poetas incorporan estas cosas objetivas en la comprensión y los sentimientos estéticos, estas cosas reciben colores emocionales y se integran con los pensamientos y sentimientos de las personas. Los pequeños puentes y el agua que fluye con las casas de las personas son simplemente paisajes comunes y corrientes, pero cuando están en la misma imagen que las personas con el corazón roto en el fin del mundo, ya no son una escena aislada, sino que se convierten en un detonante que rompe. El corazón de la gente con el corazón roto, haciendo que la imagen Traiga una atmósfera triste. Este es el dicho de que las emociones aparecen debido al paisaje y el paisaje surge debido a las emociones.

"Pensamientos de otoño en las arenas puras" se puede llamar una obra maestra en la que hay amor en el paisaje, paisaje en el amor, y las escenas se combinan maravillosamente sin dejar ningún rastro.

(2)

Para comprender mejor los logros artísticos de este poema, también podríamos hacer el siguiente análisis comparativo. Según los registros de "Lao Xue Cong Tan" de Sheng Ruzi de la dinastía Yuan, en realidad hay tres poemas en "Tian Jing Sha" escritos por Ma Zhiyuan.

Uno de ellos es:

Enredadera flaca ("Vid seca" en "Nuevo sonido de Yuefu") árbol viejo con cuervos débiles.

A lo lejos, en las montañas (como un pequeño puente en "Nuevas Voces de Yuefu") hay personas que viven en aguas corrientes.

El camino antiguo tiene viento del oeste y caballo fino. El sol poniente (el sol poniente en "Nuevas Voces de Yuefu") se pone por el oeste.

El hombre con el corazón roto va al fin del mundo ("Nuevo sonido de Yuefu" fue escrito en El fin del mundo).

La segunda es:

Arena plana con parches de hierba fina. El arroyo serpenteante gorgotea. Hace frío a principios del período Qingqiu. Un ganso nuevo. Nubes amarillas, hojas rojas y montañas verdes.

El tercero es:

El viento del oeste bloquea la barba. La luna brilla y suena la pipa. Eso (la palabra es dudosa) Zhaojun odia mucho (la palabra es dudosa). La audiencia de Li Ling. Humo ligero, hierba podrida y arena amarilla.

Aunque el segundo y el tercer poema tratan sobre paisajes otoñales y usan menos palabras para describir más de siete u ocho tipos de paisajes, no son tan hermosos como la puesta de sol en "Pensamientos de otoño en el cielo puro y Shasha". La atmósfera de la noche se acerca, la segunda canción tiene una escena pero no hay nadie, la tercera canción cita alusiones, hay odio y tristeza, pero el ambiente otoñal no es fuerte. En cuanto a las palabras "Esbelta vid en las montañas lejanas y el sol poniente yendo al fin del mundo" en el primer poema, puede que sea el primer trabajo de Ma Zhiyuan o puede que sea un error de copia. Si se compara con "Tian Jing Sha Qiu Si", sin mencionar si el "shou" en "Skin Vine", la "montaña distante" bajo el sol poniente y el "go" en "Go to the End of the World" son fonológicamente apropiados, solo depende del significado de estas palabras. Se dice que es mucho menos preciso que el "Tian Jing Sha Qiu Si" que vemos ahora. En comparación con la vid marchita, la vid delgada tiene las características de envejecimiento y descomposición. La palabra delgada se usa principalmente para describir a personas y animales, y rara vez se usa para describir la vegetación. Además, la palabra delgada aquí se repite con la palabra caballo delgado. debajo, lo cual es obviamente inapropiado; montañas distantes En comparación con el pequeño puente, combinado con la oración anterior, las enredaderas marchitas, los árboles viejos y los cuervos oscuros son un grupo de paisajes estrechamente conectados, el agua que fluye y la gente también son un grupo. del paisaje interdependiente, y dado que se puede ver el pequeño arroyo, debe ser una vista de cerca, y el pequeño puente es más apropiado que las montañas distantes en comparación con el sol poniente, el sol poniente también se llama la puesta del sol, y el sol poniente es el sol de la tarde, por lo que el sol poniente es más preciso en comparación con ir al fin del mundo y estar en el fin del mundo, el fin del mundo está aquí; Los turistas ya son un país extranjero, y estar en un país extranjero es, naturalmente, más real que ir a un país extranjero.

Los antiguos decían que en poesía y prosa que se han ido perfeccionando con el tiempo no es fácil escribir ni una sola palabra. A través de la comparación anterior, podemos apreciar mejor la habilidad del poema de Ma Zhiyuan "Pensamientos de otoño sobre el cielo puro y Shasha" para elegir palabras y oraciones, y también podemos ver su ingenio artístico al expresar expresiones. El texto original de "Pensamientos de otoño sobre el cielo y la arena puros" de Ma Zhiyuan

"Pensamientos de otoño sobre el cielo y la arena puros"

Enredaderas marchitas, árboles viejos y cuervos apagados, pequeños puentes y agua corriente. El camino antiguo tiene viento del oeste y un caballo delgado. El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada se encuentra en el fin del mundo. Traducción de "Pensamientos de otoño sobre el cielo puro y Shasha" de Ma Zhiyuan

① Enredaderas marchitas, árboles viejos y un cuervo apático bajo el sol poniente, batiendo sus alas, aterrizó sobre las ramas desnudas. Los puentes delicados y únicos, el agua gorgoteante y las pocas chozas bajas y destartaladas con techo de paja hacen que parezca más tranquilo y cálido. En el antiguo y desolado camino, un caballo delgado y demacrado llevaba a un vagabundo igualmente cansado y demacrado de una tierra extranjera, vacilando en el viento del oeste de una tierra extranjera. El sol poniente se está poniendo gradualmente, pero ¿dónde está el destino de los vagabundos de afuera? ¿Dónde está la ciudad natal? Pensando en esto, ¿cómo es posible que los vagabundos del mundo no se sientan desconsolados? alrededor de los árboles centenarios, al anochecer Los cuervos de la hora vuelan de regreso para posarse en los árboles. Debajo del pequeño puente, el arroyo atraviesa las casas de ambos lados. Había un viajero montado en un caballo delgado y cansado, caminando lentamente por el camino antiguo y desolado bajo el cortante viento otoñal. El sol de la tarde se ponía por el oeste y el viajero estaba muy triste y se alejaba de su ciudad natal.