Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Acuerdo de transferencia de propiedad matrimonial

Acuerdo de transferencia de propiedad matrimonial

Acuerdo de Transferencia de Bienes Matrimoniales 1 Cedente: _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)

Cesionario:_ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)

Debido a errores operativos, la Parte A no puede operar el negocio. Después de la discusión y resolución de todos los accionistas, se planea cancelar la empresa y transferir todas las propiedades de la empresa (incluidos los recursos, equipos e instalaciones de los clientes, equipos de oficina y derechos relacionados de la empresa original de la Parte A, etc.), y todos los accionistas tienen plena autorización _ _ _ _ _ _ _ _ _Realizar los trámites de traslado pertinentes. Para ampliar la escala comercial, la Parte B acepta voluntariamente este contrato. Las dos partes han llegado ahora a un acuerdo mediante consultas basadas en los principios de igualdad, justicia y voluntariedad.

1. El alcance de los bienes transferidos por la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La Parte A hará una lista detallada de los activos tangibles y los firmará con la firma de la Parte B. Ambas partes acuerdan entregar formalmente a la Parte B el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _La Parte A ayudará a la Parte B a completar la producción de prueba antes de _ _ _ _ _ _ _. Después de que las dos partes completen la entrega, la propiedad de la casa se transfiere a la Parte B.

2 Después de que la Parte B reciba la propiedad al precio acordado, establecerá un _ _ _ _ _ _ _. _ _ empresa de producción.

Tres. Precio de la transacción de transferencia y condiciones de pago

1. Después de la negociación entre las dos partes, el precio total de la transacción de la transferencia de derechos de propiedad de la empresa es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes.

2. Método de pago: la Parte B pagará a la Parte A RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

IV. Tramitación de reclamaciones y deudas

1. Las reclamaciones y deudas incurridas por la Parte A durante sus operaciones (incluidas las cuentas por cobrar, las cuentas por pagar y las garantías externas) serán manejadas por la propia Parte A y no tendrán nada que ver con la Parte A. B;

2. El préstamo bancario de la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

3. La Parte A debe manejar adecuadamente los reclamos y deudas de Dingli Company de acuerdo con la ley y no afectará la propiedad de la Parte B. Producción, operación y gestión normales en el sitio después de la entrega. Si los intereses legítimos de la Parte B se ven perjudicados debido a las necesidades de deuda de la Parte A, la Parte A acepta deducir los gastos de pérdida correspondientes del pago diferido.

5. Después de la transferencia de la casa, la Parte B desarrolla la producción de papel en el terreno. La Parte A ayudará y proporcionará los documentos y la información necesarios requeridos por la Parte B. La Parte B aplicará por sí misma y la Parte B. los derechos de inscripción correrán a cargo de la Parte B. Emprender..

Las demás materias que acuerden ambas partes del verbo intransitivo.

1. Suministro de agua: El pozo de agua original permanece sin cambios y será utilizado por la Parte B durante mucho tiempo.

2. Entrada a la vía: El vehículo deberá salir a la vía en su estado original.

3. El terreno utilizado actualmente por la empresa de la Parte A es terreno colectivo, pero se están procesando los procedimientos pertinentes de acuerdo con los requisitos de aprobación de transferencia de terreno industrial. Antes de firmar este acuerdo, la Parte A debe presentar la información de aprobación preliminar y los documentos relacionados con la parcela de tierra a la Parte B, y la Parte B continuará ocupándose de ella.

4. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes y se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

Siete. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes y será certificado ante notario por la Notaria de la ciudad de Fuyang. Ambas partes deberán cumplirlo estrictamente y cumplirlo a conciencia. Si cualquiera de las partes incumple el contrato y causa pérdidas a la otra parte, la parte que incumple será responsable de la compensación financiera.

El presente acuerdo se realiza por cuadruplicado, quedando cada parte en posesión de un ejemplar. La Notaría Municipal y la Junta Popular del municipio conservarán un ejemplar y varios ejemplares.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma de todos los accionistas:_ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _

Notario público:_ _ _ _ _ _ _

Persona de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Transferencia de Bienes Matrimoniales 2 Parte A (cedente):

Parte B (Cesionario):

En un espíritu de igualdad, beneficio mutuo y consulta amistosa, con el fin de garantizar la realización de sus respectivos objetivos y aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de derechos de uso

1. Los grandes almacenes de producción ubicados en _ _ _ _ _ _ _ _ _ son bienes muebles arrendados. propiedad de y utilizada por la Parte A, y la Parte A la transfiere voluntariamente Propiedad del departamento de ventas y del almacén del departamento de producción y propiedades internas del departamento de ventas y del departamento de producción, incluidas dos impresoras de inyección de tinta, nueve microcomputadoras nuevas y usadas, una máquina laminadora en frío, una impresora, máquina cortadora, dos escaleras de aluminio, taladro manual y mesas y sillas a juego.

2. La Parte A entregará la tienda, el departamento de producción y las propiedades internas mencionadas anteriormente a la Parte B el _ _ _ _ _mes_ _ _ _ _ día

3. A garantiza que dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Todas las deudas contraídas anteriormente

IV. La Parte B garantiza todas las deudas relacionadas con el centro de impresión de inyección de tinta incurridas después de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5. talleres de producción para la Parte B Los procedimientos de transferencia, los honorarios requeridos para los procedimientos de transferencia correrán a cargo de la Parte B.

6. Si la Parte A no cumple con este acuerdo sin razones justificables o tiene defectos en su ejecución. de este acuerdo, será responsable por el incumplimiento del contrato con la Parte B. El alcance de la responsabilidad se limita a Compensar las pérdidas económicas sufridas por la Parte B si la Parte B no cumple con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo sin razones justificables, asumirá; responsabilidad por incumplimiento de contrato a la Parte A en la medida en que pueda compensar a la Parte A por sus pérdidas económicas.

Siete. Una vez que este acuerdo entre en vigor, ambas partes garantizan su pleno y efectivo cumplimiento. Las disputas que surjan del cumplimiento de este acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa o no están dispuestas a negociar, ambas partes acuerdan presentarla al Tribunal Popular del Distrito de Donghu de la ciudad de Nanchang.

Ocho. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Durante la ejecución de este Acuerdo, ninguna de las partes cambiará o rescindirá este Acuerdo sin autorización.

Si hay algún asunto pendiente, las dos partes lo resolverán mediante negociación. Se adoptarán disposiciones complementarias que tendrán el mismo efecto jurídico que este Acuerdo.

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Transmisor (Parte A): Cesionario (Parte B):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de transferencia de propiedad matrimonial 3 Parte A:

Parte B:

Las partes A y B son En Sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, a través de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo en asuntos relacionados con la transferencia de propiedad de la Parte A a la Parte B para su cumplimiento y desempeño.

Artículo 1 Para obtener detalles de la propiedad, consulte el archivo adjunto "Lista de propiedades".

Artículo 2 50.000 RMB.

Artículo 3 La Parte A entregará la propiedad transferida a la Parte B en la fecha de la firma del presente acuerdo.

Artículo 4 Si la Parte A no entrega a tiempo los bienes transferidos, la Parte B pagará una indemnización de cinco milésimas del valor de los bienes por cada día de retraso. Si la Parte B retrasa la tarifa de transferencia, la Parte B pagará el 0,5 ‰ del valor de la vivienda como indemnización por daños y perjuicios por cada día de retraso.

Artículo 5 Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes firmarán un acuerdo complementario escrito previo consenso.

Artículo 6 Para cualquier disputa que surja de este acuerdo, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la Parte B.

Artículo 7 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Transferencia de Bienes Matrimoniales. Las partes de este acuerdo:

Cedente (en adelante, Parte A)

Parte A: Número de identificación:

Cesionario (en adelante, Parte B) )

p>

Parte B: Número de identificación:

Las partes A y B han llegado a un acuerdo sobre la transferencia de la casa legalmente propiedad de la Parte A a la Parte B en condiciones de igualdad. , voluntariedad y consenso a través de la consulta. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular de China" y la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China", este contrato se concluye de la siguiente manera:

Artículo 1. Ubicación, ubicación y estructura de la casa, niveles e instalaciones auxiliares

1. La casa vendida en este contrato está ubicada en. _ _ _ _ _calle_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. La casa es un edificio de un dormitorio, una sala y un baño (villa, edificio de oficinas, apartamento, residencia, fábrica, tienda), con un área de construcción de ​. ​_ _ _ metros cuadrados (incluyendo dormitorios, sala, baño, cocina, balcón y sus accesorios).

3. Calidad de la casa: estado de decoración, el resto de condiciones son casas (□ ha sido/□ no ha sido hipotecada). (La parte deficiente se puede complementar)

4. Tipo de derecho de propiedad inmobiliaria: (con certificado de propiedad inmobiliaria o certificado de uso de suelo)

5. vendido: Certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal No.:* *Certificado de propiedad No.: Los derechos de uso de la tierra dentro del área ocupada por la casa se transfieren con la casa, y los derechos e intereses relevantes de la casa se transfieren con la casa .

6. La decoración existente y demás instalaciones y equipamientos auxiliares de la vivienda se muestran en el anexo de este contrato.

Artículo 2 Compromiso de derechos de propiedad de la Parte A

La Parte A no ocultará hechos importantes relacionados con la transferencia de la casa, pero debe asegurarse de que tiene la propiedad total de la casa transferida allí. No hay garantías, disputas de propiedad, derechos de acreedores y disputas de deudas, y la casa no ha sido perseguida legalmente por otros. Si existen disputas u obstáculos de derechos antes de la venta, la Parte A será responsable de manejarla y asumir las responsabilidades legales correspondientes. La Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B, a menos que se acuerde lo contrario en el acuerdo complementario. La parte A debe finalizar hipotecas, hipotecas, deudas, impuestos, pagos pendientes y alquileres. Si hay algún asunto no mencionado anteriormente después de la venta, la Parte A asumirá toda la responsabilidad. Si causa pérdidas económicas a la Parte B, la Parte A será responsable de la compensación y no tiene nada que ver con la Parte B.

Artículo 3 Precio de transferencia y método de pago

p>

1. Precio de transferencia

Ambas partes acordaron que el precio de transferencia de la casa debería ser RMB, capitalizado.

2. Método de pago

A. Este precio es el precio neto de la Parte A y la Parte A no paga ninguna tarifa en la transacción.

B. Después de que la Parte A reciba el depósito en RMB de la Parte B y se apruebe el préstamo solicitado por la Parte B, puede manejar los procedimientos de transferencia para la Parte B. La Parte A cooperará activamente con la Parte B en la gestión de los procedimientos de préstamo. (Sujeto a recibo)

C. La Parte B pagará a la Parte A un pago inicial en RMB el día de la tramitación de los procedimientos de transferencia. (Sujeto a recibo)

d. El saldo restante en RMB se transferirá directamente a la Parte A desde el banco.

E. Todos los gastos incurridos en las transacciones de compra y venta de viviendas antes mencionadas serán a cargo de la Parte B, y la Parte A no correrá con ningún gasto.

La Parte A emitirá un recibo a la Parte B al momento de cobrar el pago.

Artículo 4 Entrega de la Casa

Ambas partes acordaron que la Parte A entregará todas las llaves de la casa antes mencionada a la Parte B dentro de los 10 días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato, y La Parte B los entregará en presencia de ambas partes. En tales circunstancias, la casa será inspeccionada y aceptada.

Si la Parte B no tiene objeción, se considerará que el estado de la casa cumple con las disposiciones de este contrato, la Parte A completará la entrega de la casa y los derechos de posesión, uso, beneficio y disposición de la misma. dicha casa será ejercida por la Parte B. Al mismo tiempo, toda la información sobre la casa deberá ser entregada (ver listado). Por cada día de retraso, la Parte A pagará ‰ del precio total de la habitación como indemnización por daños y perjuicios si excede un mes, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y la Parte A correrá con el _ _% de los daños y perjuicios.

Artículo 5 Transferencia de casa

Después de entregar la casa a la Parte B, la Parte A debe pasar inmediatamente por los procedimientos de transferencia a nombre de la Parte B después de obtener el certificado de propiedad inmobiliaria. La Parte B correrá con los gastos relacionados, como los trámites de transferencia del certificado de propiedad. La Parte A y la Parte B deben cooperar activamente en el manejo de los procedimientos de transferencia. Sólo cuando sean responsables de la transferencia de la casa podrán brindar asistencia completa. La parte responsable compensará a la parte que no incumplió por las pérdidas causadas por la falta de cooperación de cualquiera de las partes.

Artículo 6 Acuerdo de derechos de propiedad

Después de que la Parte A transfiera la casa mencionada anteriormente, deberá cumplir con los derechos y obligaciones pertinentes de acuerdo con el contrato de transferencia firmado por ambas partes. Si la casa que se transfiere no tiene actualmente un certificado de bienes raíces y un certificado de terreno, se manejará de acuerdo con los siguientes términos cuando las condiciones lo permitan en el futuro:

1. manejar el certificado de propiedad y el certificado de tierra y sus procedimientos La Parte B manejará el certificado de propiedad de la propiedad y el certificado de tierra en nombre de la Parte B, y los honorarios necesarios correrán a cargo de la Parte B.

2. el certificado de propiedad y el certificado de terreno no pueden registrarse directamente a nombre de la Parte B por razones de política, la Parte A ayudará a la Parte B. La Parte B correrá con todos los costos necesarios para gestionar el certificado de propiedad inmobiliaria, el certificado de terreno y los procedimientos de transferencia. >

3. Después del establecimiento de este contrato de venta de casa, independientemente de si el certificado de propiedad de la casa, el certificado de terreno y Durante los procedimientos de transferencia, la Parte B tiene derecho a alquilar la casa en venta y la Parte A no interferirá.

Artículo 7 Garantía

1. La Parte A garantiza que tiene derecho a disponer de la vivienda transferida y que no existen obstáculos legales para la transmisión de la vivienda. La Parte A garantiza que la casa transferida bajo este acuerdo no será transmitida, hipotecada, vendida, etc., ni habrá derecho alguno reclamado por ningún tercero. Si se produce una disputa por las razones anteriores, todas las responsabilidades correrán a cargo de la Parte A, y cualquier disputa económica y gasto que surja de los derechos de propiedad de la casa también correrá a cargo de la Parte A.

2. Antes de la entrega de la casa, la Parte A mantendrá la estructura original de la casa y será responsable de proporcionar suministro de agua, suministro de energía e instalaciones públicas para uso de la Parte B para garantizar que no haya defectos. cuando la Parte B usa la casa normalmente. La Parte A es responsable del agua, la electricidad, los gastos de propiedad y otros gastos relacionados antes de la entrega de la casa, y la Parte B es responsable de ello después de la entrega de la casa.

3. Después de que la casa y el certificado de la casa sean entregados a la Parte B, la Parte A no hará nada que obstaculice el uso normal de la casa por parte de la Parte B y no revenderá la casa a otros. De lo contrario, la Parte B pagará el 5% del precio de compra como indemnización por daños y perjuicios y asumirá todas las pérdidas causadas a la Parte B.

Artículo 8 Responsabilidades de ambas partes

1. La Parte A garantiza que la casa vendida cumple con las regulaciones nacionales sobre listado de viviendas, tiene derechos de propiedad claros y está libre de hipotecas, embargos y cualquier disputa. Los materiales son verdaderos y válidos y no contienen contenido falso. Si hay alguna violación, la responsabilidad recaerá en la Parte A.

2. La Parte A entregará la casa a la Parte B el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (según la fecha de la transferencia bancaria). Los electrodomésticos y muebles existentes en la casa se entregarán a la Parte B con la entrega de la casa.

3. La Parte A pagará todos los gastos antes de la fecha de entrega de la casa, y los gastos incurridos después de la entrega serán asumidos por la Parte B.

4. todas las tarifas a partir de la fecha de vigencia de este contrato. _ _ _ _ _Reubicar el registro de su hogar en unos días.

5. Si el monto del préstamo de la Parte B es insuficiente, deberá compensarlo en efectivo, de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato.

6. Si la Parte B pasa por los procedimientos de registro de transferencia de bienes raíces, la Parte A deberá brindar asistencia.

7. El fondo de mantenimiento de la casa se transfiere con la casa.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Si la Parte A viola las disposiciones del presente contrato y no entrega la casa antes mencionada en el plazo acordado, la Parte A será responsable por incumplimiento del contrato a razón de dos diezmilésimas del precio de compra. pagado por la Parte B por cada día de atraso; si el monto atrasado excede los tres meses, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, y la Parte A asumirá el 20% del precio total de compra como indemnización por daños y perjuicios.

Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato y no paga el precio de compra acordado dentro del tiempo acordado, la Parte A calculará una tarifa por pago atrasado del 0,2% del precio de compra por cada día de retraso. Si el vencimiento supera los tres meses, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato, y la Parte B asumirá el 20% del precio total de compra en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 10 Cambio de Contrato

1. Durante la ejecución del contrato, ninguna de las partes realizará ningún cambio sin autorización.

Si necesita cambiar el contenido del contrato, debe notificar a la otra parte por escrito y, después de obtener el consentimiento de la otra parte, firmar un acuerdo de cambio dentro del tiempo especificado (dentro de los tres días posteriores a la notificación por escrito); de lo contrario, el responsable parte asumirá la pérdida.

2. El acuerdo complementario a este contrato tiene el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 11 Acuerdo sobre otras cuestiones de vivienda

1. En el futuro, si la casa es demolida y compensada debido a necesidades de planificación y construcción gubernamentales u otros ajustes de política, la demolición. la compensación pertenecerá a la Parte B. Todos... Si la casa no ha sido transferida a la Parte B, la Parte A cooperará activamente con la Parte B en el manejo de los procedimientos de compensación pertinentes; si la Parte B ha transferido la casa, la Parte A no tiene nada que hacer; con los trámites pertinentes.

2. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes chinas.

Artículo 12 Otros Asuntos

Para asuntos no cubiertos en este contrato, las dos partes negociarán y firmarán por separado un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato. .

Artículo 13 Resolución de Disputas Contractuales

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el tribunal popular correspondiente.

Artículo 14 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 15 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, el cual es igualmente válido.

Firma de la parte A:

(Sello) Número de cédula: (Propietario) Número de cédula.

Dirección y teléfono

Firma de la parte B:

(sello) DNI:

Dirección y teléfono

Testigo: (sellado) Número de identificación:

Fecha de firma del contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma del contrato:

Acuerdo de transferencia de propiedad matrimonial 5 Cedente (en adelante, Parte A ) :

Agente:

Cesionario (en adelante, Parte B):

1. La Parte A posee fábricas, equipos, vehículos y otras propiedades (específicas). Es la propiedad que figura en el informe de tasación de activos No. 140 de la firma de contabilidad Haining Zhengming [20_]).

2 Dado que el préstamo otorgado por el agente de la Parte A a la Parte B no puede devolverse a la Parte B dentro del período de garantía de pago prometido, después de una negociación amistosa entre las dos partes, se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. La Parte A se compromete a transferir todas las propiedades antes mencionadas a la Parte B. Las propiedades antes mencionadas fueron hipotecadas a la Parte B el 20 de agosto de 2008 con un monto de 11.

2. El precio de transferencia es de 4.000.000,00 RMB y los ingresos se utilizarán para reembolsar el préstamo del agente de la Parte A a la Parte B.

3. El préstamo concedido por el agente a la Parte B (con la Parte A como garante) será pagado por la Parte B al cesionario.

Cuatro. Dado que aún no se ha obtenido el certificado de propiedad de la propiedad mencionada anteriormente, la Parte A presentó una demanda en la ciudad de Haining para confirmar el título en esta etapa, y el caso se presentó formalmente, por lo que la propiedad mencionada anteriormente no se puede entregar. a la Parte B inmediatamente. Para garantizar que los intereses de la Parte B no se vean perjudicados por el litigio de confirmación del título, la Parte A promete a la Parte B lo siguiente:

1 Dado que la demanda de la Parte A sobre la propiedad de la propiedad mencionada anteriormente está en curso. , es temporalmente imposible saber cuándo será el resultado. Por lo tanto, durante este período, el agente de la Parte A continuará pagando los intereses del préstamo a la Parte B hasta que se dicte sentencia, se complete todo el proceso judicial y ambas partes puedan manejar los trámites de transferencia.

2. Si las acciones positivas de la Parte A finalmente fracasan y la Parte A no tiene derecho a transferir la propiedad anterior a la Parte B, el agente de la Parte A devolverá incondicionalmente el dinero prestado a la Parte B. La Parte A continuará pagando. asumir la responsabilidad. La responsabilidad del garante es hasta que el agente de la Parte A pague el préstamo a la Parte B.

3. Después de que se establezca la decisión afirmativa de la Parte A, la Parte A es responsable de ayudar a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia. de la propiedad mencionada anteriormente, y los costos correrán a cargo de la Parte A.

5 La Parte B acepta que después de que se establezca el fallo sobre los derechos de propiedad anterior, la Parte A tiene derecho a tomar las siguientes decisiones. (sólo cualquier elección debe completarse en el plazo de un mes).

1. La Parte A puede vender el precio original y canjearlo de la Parte B, y liquidar el préstamo y todos los intereses pagaderos por la Parte A.

2. La parte A puede encontrar compradores para vender las propiedades antes mencionadas por su cuenta. Los ingresos serán cobrados por la Parte B, y la Parte B devolverá el monto restante a la Parte A después de deducir el préstamo y los intereses pagaderos por el agente de la Parte A.

3. La Parte A podrá vender los inmuebles antes mencionados en subasta pública. Los ingresos serán cobrados por la Parte B, y la Parte B devolverá el monto restante a la Parte A después de deducir el préstamo y los intereses pagaderos por el agente de la Parte A.

6. La Parte A acepta que si la Parte A no toma ninguna decisión sobre cómo disponer de los derechos de propiedad anteriores después de que se establezca la sentencia de la demanda de confirmación de derechos, la Parte A será incondicionalmente responsable de ayudar a la Parte. B en la tramitación de la transferencia de derechos de propiedad y correr con los gastos correspondientes. De lo contrario, la Parte B tiene derecho a disponer de los derechos de propiedad anteriores a voluntad de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Confirmación de Hipoteca de Propiedad" emitida por la Parte A a la Parte B el 6 de junio de 20_____, y puede disponer de los derechos de propiedad anteriores en porque los ingresos son insuficientes para compensar el préstamo y los intereses. Recuperar el déficit del agente de la Parte A, y la Parte A está dispuesta a soportar el déficit incondicionalmente.

7. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.