Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - ¿Cuánto duró el beso entre Kidd y Xiaolan en Shipwreck in the Sky? Probablemente esté bien, ¡ayúdenme urgentemente! ! ! ! ! ! !

¿Cuánto duró el beso entre Kidd y Xiaolan en Shipwreck in the Sky? Probablemente esté bien, ¡ayúdenme urgentemente! ! ! ! ! ! !

1. Es Qingshan quien quiere aumentar la taquilla

2. Kid es Shinichi

3. …

Echa un vistazo

Tarjeta de presentación de la Enciclopedia Sky Ship

Póster de "Sky Ship" La decimocuarta parte de la famosa animación de misterio japonesa en versión "Detective Conan" , se lanzará en Japón el 17 de abril de 2010 (sábado). El título que circuló ampliamente antes fue "Sniper in the Mist", pero el que finalmente se decidió fue "Sky's Unbreakable Ship".

Tabla de contenidos[Ocultar]

News Express

Información de producción de la película

Versión teatral 14

Voz Actores

p>

Promoción de vídeo

Sinopsis de la película

Rompecabezas teatral

Contenido del tráiler Contenido del diálogo

Teatral anterior Versiones

M14 Song News Express

Producción de materiales cinematográficos

Versión teatral 14

Actores de doblaje

Vídeo Promoción

Resumen de la película

Rompecabezas teatral

Contenido del tráiler y contenido de diálogo

Versiones teatrales anteriores

Canciones de M14

p>

[Editar este párrafo] Noticias de última hora

Detective Conan M14 El barco hundido en el cielo

[1] En "Shounen SUNDAY" lanzado en diciembre 9 Se ha revelado el título de la decimocuarta película en versión teatral: "Sky's Disaster" (天的狠ship), también conocida como "Sky's Disaster". Como de costumbre, el profesor Aoyama dibujó a mano la versión con lápiz de color del cartel promocional (ver la imagen a la derecha). Como era de esperar, los fanáticos dirigieron su atención a la escena de Kidd y Ran besándose, y las sospechas abundaron. Otra imagen promocional incluso mostraba una escena en la que Xiao Ai era atacado.

¡Para llamar la atención, el funcionario ha publicado muchas noticias!

[Editar este párrafo] Producción

Información de la película

Nombre chino: Shipwreck in the Sky

Versión teatral 14

Nombre japonés: The Lost Ship in the Sky

Nombre en inglés: The Lost Ship in The Sky

Fecha de lanzamiento: 2010.04.17

Lugar de lanzamiento : Japón

Obra original: Gosho Aoyama

Director: Taiichiro Yamamoto

Guión: Kazunari Furuchi

Producción de animación: Tokyo MOVIE Soporte técnico : (Co., Ltd.) YAMAHA MUSIC MEDIA

Producción: Shogakukan/Nippon TV/Nippon Television/Shogakukan SHOPRO/Toho/TMS

Distribuidor: Toho

Fecha de estreno: 17 de abril de 2010 (Japón)

[Editar este párrafo] Actor de doblaje

La información sigue el cartel oficial de la versión teatral de M14

江Togawa Conan (Edogawa Conan)………… Takayama Minami

Kudou Shinichi (Kudou Shinichi)…………………… Yamaguchi Kappei

p>

Mouri Ran (Mouri Ran )…………Yamazaki y Kana

Mouri Kogoro (Mouri Kogoro)………… …………Oyama Rikiya

Haibara Ai (Haibara Ai)……………… ………… Hayashihara Emi

Kaitou Kid (Kuroba Kaito negro…………Yamaguchi Kappei

Hattori Heiji………………Hori Sawa

p>

Tooyama Kazuha (Tooyama Kazuha)........................ Palacio Murura Yuko

Suzuki Sonoko (Suzuki Sonoko)……… ………Matsui Nakase

Dr. Agasa (Agasa Hakase) ……………………Ogata Kenichi

Suburaya Mitsuhiko (Suburaya Mitsuhiko)…………Otani Ikue

Ojima Mota ( Kozima Genta)……………………Takagi Wataru

Yoshida Ayumi…………Iwai Yukiko

p>

Suzuki Jirokichi (Suzuki Jirokichi )…………Nagai Ichiro

Takagi Wataru (高木扉)…………………………Takagi Wataru

Satou Miwako (Satou Miwako)…………… …Yuya Atsuko

Jiuzou Megure… …………Cha Fenglin

[Editar este párrafo] Vídeo promocional

Subtítulos en el cartel oficial: Esta vez. el escenario es un barco volador de súper lujo, batalla negra ¿Quiénes son los hombres que sirven?

2. La marca negra en la aeronave es el símbolo de Transporte de la ONU para sustancias infecciosas (Símbolo de Transporte de la ONU para sustancias infecciosas), y el BIOHAZARD en inglés marcado debajo de la marca significa "peligro biológico".

Las sustancias infecciosas se refieren a aquellas sustancias que se sabe o se cree razonablemente que contienen patógenos. Los patógenos se refieren a microorganismos (incluidos bacterias, virus y raquitismo) que se sabe o se cree razonablemente que causan enfermedades en animales o humanos. , parásitos, hongos) o microorganismos recombinantes

A partir de los dos puntos anteriores, no es difícil adivinar que esta versión teatral está relacionada con elementos infecciosos.

3. La participación de Kidd definitivamente agregará un color mágico a M14.

4 Kidd sostiene a Xiaolan (la ropa es la misma que llevaba Lan en ese momento, y todavía la tiene. cabello largo, además de la acción de la barbilla del cartel), junto con los movimientos íntimos de Ran y Kidd en los carteles promocionales con lápices de colores del Sr. Gosho Aoyama, esto hizo que todos sintieran aún más curiosidad por la trama.

5. La bofetada que recibió Xiao Ai también llamó la atención de muchas personas.

Pase lo que pase, lo seguiremos esperando como cada año en el pasado, ¡y esperamos que M14 no nos decepcione!

La versión teatral 13 se estrenó en Beijing y Shanghai, China, el 14 de enero de 2010, y se estrenará en otras ciudades el día 18 o 22. Si la taquilla logra los resultados esperados, se espera que M14 se estrene al mismo tiempo en Japón.

Además, se ha anunciado el sitio web oficial de M14 y también se ha lanzado el último tráiler de 47 segundos.

[Editar este párrafo] Sinopsis de la película

Katou Kidd, que está activo en todo el mundo y posee gemas en todo el mundo, inspiró al hombre rico Suzuki Jirokichi a desafiarlo. , y por lo tanto lanzó un desafío a Kidd: la gema conocida como la "Dama del Cielo" está colocada en el barco volador más grande del mundo, "Suzuki". Si puedes robarla, ven y echa un vistazo. El límite de tiempo es desde Tokio. a 6 horas de vuelo desde Osaka. Jiroji también invitó a Kogoro, Xiaolan y el joven equipo de detectives a tomar el vuelo. ¿Se puede robar? ¿Puedes atraparlo? Mientras se lleva a cabo una guerra psicológica en el vasto cielo, ¡el misterioso terrorista "Gato Siamés Rojo" ataca el barco volador! ¿Cuál es el objetivo del robo? ¡Qué pasará con el enfrentamiento entre Kidd y Conan! ?

[Editar este párrafo] Rompecabezas en versión teatral

Los acertijos súper fríos producidos por el Dr. Agasa y otros se han convertido en una característica importante de la versión cinematográfica de Conan. Como en años anteriores, el sitio web oficial japonés ha anunciado anticipadamente los acertijos de esta versión teatral. Las preguntas y respuestas aparecerán en la película.

Parte CCQ:

¡Los rompecabezas que todo el mundo conoce! ¡Un desafío del Dr. Agasa para ti!

¿Se podrá resolver este enigma?

Ayumi, Genta y Mitsuhiko son todos muy buenos niños, pero entre estas tres personas, ¿quién es el que no tiene nada que ver con el barco volador?

1. Ayumi

2. Genta

3. Mitsuhiko

4. Editar este párrafo] Contenido del tráiler

Primera versión

La aeronave "Dama del Cielo" despega, Conan, Xiaolan, Sonoko, el médico y el equipo de detectives miran Ella...

La cámara rápidamente mostró algunas escenas: señales negras en el dirigible, fuego, explosiones...

Un helicóptero rojo voló hacia el dirigible, varios hombres vestidos de negro aterrizaron en el dirigible. y corrió rápidamente...

Mouri Kogoro estaba disfrutando de una cerveza... .....

El hombre de negro está bajando de la cabina.....

Sonoko y Lan están hablando...

Negro El hombre vestido corre rápidamente...

El equipo de detectives está hablando entre sí...

Suena un disparo...

Los miembros del equipo de detectives se comunican entre sí mediante placas...

¡El helicóptero del Departamento de Policía Metropolitana despega! Conan está huyendo...

La policía está teniendo una conversación seria...

¡Xiao Ai fue abofeteada!

¡Bajo la luz de la luna, Kidd aparece de nuevo!

Detective Conan Edición Teatral 14 - El barco hundido en el cielo

Segunda versión

Bajo la luz de la luna, la figura de Kaitou Kid brilló

p >

Los ojos de Mao Lilan miraban hacia la izquierda

Sonoko y Lan estaban hablando en la mesa del comedor

Conan estaba corriendo por un pasillo

Kidd el Fantasma Ladrón levanta ligeramente la barbilla de Xiaolan

Aparece el póster

Contenido del diálogo

Primera versión

Conan: Para capturar a Kaito Kidd Y construyó el más grande del mundo barco volador!

¡El misterioso terrorista apareció de repente!

Mouri Kogoro (bebidas): ¡Genial!

Yuanzi: Si tienes una aventura, se lo diré a tu marido.

Lan: Ese no es el caso.

Terroristas: ¡Hemos puesto una bomba dentro del barco! ¡Si alguien se inquieta, haré volar este barco!

Conan: Los terroristas han colocado innumerables bombas en la nave espacial. Con el cielo sin ruta de escape como escenario, ¡la batalla por la vida comienza ahora! Entonces, lo que Kidd quiere llevarse es...

Conan (gritando): ¡Lan!

Kidd: Nos volvemos a encontrar, detective...

Conan: ¡Kidd! ! !

Kidd: Lo siento, detective.

Conan: ¡Chico, chico!

Segunda versión:

Lan: ¿Kidd?

Yuanzi: Si estás interesado, se lo diré a tu marido~

Lan: Ese ya no es el caso~

Yuanzi: ¿Por qué Lan, Kidd, adultos? !

[Editar este párrafo] Versiones anteriores de cine

Parte 1: Detonando el rascacielos (Timepiece Skyscraper) 23/04/1997

Parte de la insignia de edición de versiones anteriores de teatro 2: El Decimocuarto Gol (The 14th Goal) 1998/04/15

Parte 3: El Mago del Fin del Siglo (El Mago del Fin del Siglo) 1999/04/14 p>

Parte 4: El asesino en la pupila (El asesino en la pupila) 2000/04/12

Parte 5: Cuenta atrás para el cielo (天国へのカウントダウン) 2001 /04/ 11

Parte 6: El fantasma de Baker Street (ベイカー街の死霊) 2002/04/17

Parte 7: The Crossroads of the Labyrinth (La encrucijada del laberinto) 2003 /04/19

Parte 8: El Mago de las Alas de Plata (El Mago de las Alas de Plata) 2004/04/17

Parte 9: Conspiración en la Línea Horizontal ( La Conspiración en la Línea Horizontal) 2005/04/19

Parte 10: La Canción del Alma de los Detectives (Tantei たちのPsychic Song) 2006/04/15

La Décima Parte Uno: El Azul Ataúd/El ataúd de Cyan Bi/La bandera pirata azul oscuro (Ataúd de Cyan Bi) 2007/04/21

Parte Doce: La partitura musical temblorosa (戦里の楽Mu) 2008/04/19

Parte 13: The Dark Tracker (Pitch?#92; のTracker) 18/4/2009

[Editar este párrafo]Canción M14

Nombre: Over drive

Nombre chino: Lingkong Driving (aún no verificado)

Cantante: Garnet Crow

Fecha de lanzamiento: logotipo de 4 M14 el 14 de marzo