Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - La canción de preguntas y respuestas de la hermana Liu.

La canción de preguntas y respuestas de la hermana Liu.

Hay flores fragantes en la cima de la montaña y agua al pie del puente.

Cuando me siento agraviado, las baladas salen de mi pecho como fuego.

Las canciones populares son como agua de manantial y hay montañas y bosques por todas partes.

Si alguien viene a detenerse, atraviese la larga playa y sumérjase en Jiuzhou.

Los huesos de los tigres en las montañas profundas morirán, y los dragones en los estanques profundos morirán.

Cantar no tiene miedo de caer al suelo, y yo he estado cantando en el Salón del Rey del Infierno durante tres años.

El mundo es muy duro ahora mismo, como un barco en la playa.

Cantar canciones populares es valiente y fuerte, y has caminado por una playa tras otra.

El hombre rico gritó en medio de la noche y levantó el cuchillo asesino.

Quiero cantar mientras esté vivo, quiero cantar como un río embravecido,

Las olas son turbulentas y los peces y camarones del río vienen hacia aquí.

Canta una línea en la playa, tranquila y sin preocupaciones.

(Nota: Encontré un barco de pesca...)

Monólogo al viejo Li: Vides bajo los pies, cañas de bambú en las manos,

Niña, ¿Quién eres? ¿De dónde eres? )

Sanjie Liu:

No soy una familia de hadas, ni soy un hada. Soy leñador en la montaña.

Sólo porque me encanta cantar por naturaleza, es difícil establecerme de forma integral.

(Monólogo al viejo Li: ¿Por qué la chica leñadora quiere vivir junto al río?)

Sanjie Liu:

No tienes miedo a las alturas. acantilados al escalar montañas. Escalar la hiedra con las manos desnudas hace que sea más fácil cortar leña.

Cuando el hombre rico vino a cortar las enredaderas, me caí al acantilado y bajé el río.

(Nota: el viejo Li invitó a la tercera hermana a subir a bordo...)

Viejo Li: Aunque el barco pesquero es pequeño, el viejo no es un extraño.

El tigre volvió a sentir dolor y el anciano se golpeó los dientes tres veces.

(Nota: conozco al hijo del viejo Li, A Niu...)

Sanjie Liu:

Como un pájaro tonto que no habla, de repente Convertido en un dragón de agua.

Gritando a través de la casa flotante, el rostro del hombre de cinco pies de altura se puso rojo.

(Nota: Un Niu saltó al río para pescar...)

A Niu: La pequeña carpa no se tragó el anzuelo, sino que sacudió la cabeza en medio de el río.

Al saber que mi invitado venía, salió a la superficie y tocó la proa del barco.

(Nota: la tercera hermana se reunirá con todos los aldeanos en la casa del viejo Li...)

Sanjie Liu:

Gracias, gracias a todos,

Hoy no tomo buen té ni arroz, solo tengo baladas para honrar a mis familiares.

Todos cantan: Las baladas son agradables y cálidas como el té caliente.

No tenemos nada en el mundo, pero las baladas pertenecen a los pobres.

Sanjie Liu:

No hables de ser pobre, las canciones populares realmente pueden aplanar el mar,

El cielo puede ahuyentar las nubes oscuras y el La tierra puede promover el crecimiento de los granos.

Todos cantaron: Buen canto, la tercera hermana comenzó a tocar Hong Zhong,

El canto es mejor que el cuchillo de acero. No es de extrañar que sea famoso en todas partes.

Sanjie Liu:

Me divertí mucho, el zorzal se burló del cardenalcito,

Aprendí a cantar cuando era un pajarito. , y el pato eider entró por primera vez en el río.

(Nota: el ama de llaves de Mo Huairen se llama Viejo Li...)

(Narrador: Mi amo, por favor...)

Viejo Li : No debo el alquiler, no tengo familiares y no tengo ninguna conexión.

Mi casa no es un templo para el Dios de la Riqueza, y los ricos no pueden hacer incienso.

(Monólogo Mayordomo:...Tienes razón al pararte conmigo frente a tu casa.

Halaga, adelante.)

Sanjie Liu:

Hay todo tipo de cosas raras en el mundo, la más difícil es brindar.

He visto todos los tigres en las montañas, así que te tengo miedo a ti, el perro.

) Narrador:...¿Sabes dónde está este lugar? Este es el mundo del Maestro Mo, ¿no?

¿Sabes quién es el Maestro Mo? )

Sanjie Liu:

Come aceite pero no planta semillas de sésamo, viste seda pero no planta campos de moreras.

Bebe la sangre de todos los pobres. Es una cabeza de ladrón humano.

(Nota: Las hermanas están recogiendo té en el bosque de té)

Hermanas: Las perdices deambulan por las montañas en marzo y los ríos fluyen en abril.

La niña que recoge té va a la montaña del té y la canción del té vuela sobre las nubes blancas.

La liebre corrió por la pendiente entre la hierba y el zorzal abandonó el nido.

La carpa Jiangxin saltó del agua para escuchar a las hermanas recogiendo té.

Cuando la niña recolectora de té fue a la montaña de té, el cielo se cubrió de nubes blancas.

Las montañas estaban llenas de árboles de té cultivados a mano y el jardín de té estaba. lleno de trabajo duro.

Elige té de cogollos de primavera tanto como puedas.

El viento sopla la fragancia de los árboles de té a miles de kilómetros de distancia, que es mejor que el jazmín del jardín.

La niña que recoge té siempre está ocupada, recogiendo té por la mañana y plantando plántulas de arroz por la noche.

Levántate temprano para recoger té y rocío, y planta plántulas con la luna por la noche.

Sanjie Liu:

Al recoger té, las flores florecen y caen, y las montañas se vuelven todas blancas.

Las abejas se olvidan de volver a sus nidos, y los dioses escuchan el canto y descienden a la tierra.

Voz masculina: Qué cantante tan talentoso, sólo la tercera hermana sabe cantar.

Quiero cantar unas palabras con mi hermana, pero no sé si puedo abrir la boca

Sanjie Liu:

Si quieres para cantar, solo canta. Si quieres pescar, ve al río.

Tú tienes las monedas y yo la red, y tú puedes llegar a cualquier río.

Voz del hombre: ¿Qué es la superficie del agua, cuál es la superficie del agua?

Hay muchas sombrillas en el agua y muchas cabezas calvas en el agua.

Sanjie Liu:

Los patos dieron una voltereta en el agua y el gran bote se levantó del agua.

Las hojas de loto sostienen sombrillas en el agua y los patos mandarines se quedan calvos en el agua.

Voz Masculina: Lo que lleva a sujetar el cuello de la madre, lo que lleva a la unidad,

Lo que lleva a peinarse, lo que lleva a escamas.

Sanjie Liu:

La papaya tiene cuello, el plátano tiene corazón,

La toronja produce peines y la piña produce escamas.

Voz masculina: Lo que habla sin boca, lo que habla sin boca,

Lo que camina sin pies, lo que camina sin pies.

Sanjie Liu:

El Bodhisattva tiene boca pero no habla, y un gong no habla.

Un hombre rico no puede caminar sin pies, pero una moneda de cobre no puede caminar mil millas sin pies.

(Continuará)

(Nota: Mo Huairen entra al bosque de té)

(Monólogo Mo Huairen:...siempre que Mo dé una orden nunca te trataré mal)

Sanjie Liu:

El dinero en otros lugares es principalmente para mi muerte, pero el dinero aquí es principalmente para mi vida.

Normalmente solo veo ollas para cocinar, pero hoy vi arroz cocido en ollas.

A menudo doy dinero a la corriente principal y nadie conoce al Maestro Mo.

(Monólogo Tao Xiucai:...¿Cómo se atreve una chica que no ha hecho bien su trabajo a ser grosera?)

Sanjie Liu:

Erudito divertido Sintiéndome amargado, volví al estudio para leer a Confucio.

Incluso si lo supiera, todavía negaría con la cabeza.

(Monólogo Mo Huairen:...Mo tiene sed de talentos, así que vino a mi casa a recogerte y de ahora en adelante crecerás.

En algún lugar lejano lejos.)

p>

Sanjie Liu:

El zorro vino a reparar el gallinero y el lobo se convirtió en abuela.

Hay personas en el mundo que tartamudean mientras leen a Tommy.

(Monólogo Mo Huai: ...Vecinos, no escuchen las instrucciones de los demás)

Amigos: En el mundo frío y caliente de hoy, los búfalos ponen huevos y los caballos tienen cuernos.

No puedes contener la respiración, por lo que no puedes utilizar a otros para avivar las llamas.

(Monólogo Mo Huairen:... En mi lugar, no puedes cantar una anti-canción tan ilegal.)

Sanjie Liu:

Lo que es más interesante es que lo curioso es que el caracol salió del caparazón.

Es curioso, el caracol mostró su cola, todos los corruptos lo saben.

(Monólogo Mo Huairen: Es bueno saberlo, y a partir de ahora no se les permite cantar canciones populares.)

Amigos: El funcionario estatal sale a tocar gongs y los monjes queman incienso y cantan el nombre de Buda.

p>

El emperador quería cantar en el palacio, pero era difícil cantar en el campo.

/p>

Sanjie Liu:

Todos los días, toda el agua llega a todas las montañas,

¿Cómo puede haber una gota de sudor del Mo? familia cuando cortan las montañas áridas para hacer bosques de té?

Amigos: Los pobres construyen casas, los ricos viven en casas, los pobres tejen telas y los ricos visten ropa.

Qué hilo hilaron los ricos y qué ladrillo movieron los ricos.

Nueve de cada diez cargas de té aromático, nueve de cada diez cestas de arroz.

Queda una cesta de niños y el hombre rico toma el cuenco de arroz.

(Monólogo Mo Huairen: .....Mientras no vayas en contra de Sanjie Liu, di algo agradable.)

Sanjie Liu:

Estás loco, tu idea es muy alta,

Una persona puede cantar dos obras de teatro y matar a dos personas con dos espadas.

Amigos: Me temo que los tigres no podrán criar ovejas y temo que las serpientes del sur no podrán cruzar el río.

Con su cuchillo, y un cuchillo. Sí, es necesario recoger té y cantar canciones.

(Continuará)

(Nota: En la casa del viejo Li)

(Monólogo a Zhu Mei: Hermana, ¿vas a ver el dueto? mañana?)

Sanjie Liu:

Si no cantas canciones populares, estarás triste; si no tomas el camino correcto, te convertirás en un nido.

El cuchillo de acero no se afilará ni se oxidará, y el pecho no estará recto y la espalda no estará encorvada.

(Nota: detenga el barco académico en la cuadrícula opuesta)

(Monólogo a Tao Xiucai: el Maestro Mo ha invitado a todas las celebridades hoy, así que no debe ser grosero.)

Sanjie Liu:

Cantando canciones para cruzar las montañas para encontrarlo, cantando canciones para cruzar el agua y haciendo eco del agua,

Hoy nos encontramos en el comienzo del concierto. ¿Puedo darme tu nombre?

Tao Xiucai: Soy el primero en competir por la primavera.

Li Xiucai: Mi hermano es rojo y yo soy blanca.

Luo Xiucai: Me golpeaban cuando otros cantaban ópera.

Él: Las celebridades tienen vidas románticas en el mundo.

Sanjie Liu:

El que se llamaba Tao no vio melocotones y el que se llamaba Li no vio flores floreciendo.

Hasta un tonto se atrevería a cantar sin ver los gongs y los tambores.

(Monólogo Li Xiucai: Esta linda chica es un poco inteligente. Mírame.)

Li Xiucai: ¿No odias a las gallinas sin camisa? No tienes tantas canciones como yo.

Si no me crees, mira el barco. Se oían cantos de proa a popa.

Sanjie Liu:

Si no puedes cantar, no vengas. Tú también eres un tonto.

Las canciones populares salen del corazón y no llevan agua.

(Continuará)

(Monólogo: Mo Huairen: Hermana Liu Sanjie, las personas que cantan contigo hoy son todas celebridades. Si pierdes, te arrepentirás).

p>

Sanjie Liu:

No me arrepiento,

Tú puedes volar, y yo también,

La avispa aterrizó en el lomo de la tortuga,

p>

Si te atreves a darme una cabeza, te la corto.

(Monólogo de Mo Huairen: Sobre el pasado.)

(Monólogo de Li Xiucai: No te preocupes por el trabajo de tinta, yo lo haré)

Li Xiucai: Pajarito Amarillo Recién salido del nido. Me temo que tienes muchas canciones populares.

Cuando crucé el puente ese día, canté como un río nada más abrir la boca.

Sanjie Liu:

Tú tienes más canciones que yo y yo tengo un millón de canciones.

Debido a la inundación de ese año, los nueve ríos quedaron cortados al son de canciones populares.

Tao Xiucai: Desvergonzado,

¿La rana del pozo quiere salir?

He visto muchos días y lugares,

He visto mucha agua.

Sanjie Liu: Cállate,

Soy una gran roca en medio del río.

Mira cuántos vientos y olas,

Qué grande se rompió un arco.

Luo Xiucai: Un bidón de petróleo pesa 17 kilogramos y dos barriles de Ajin contienen petróleo.

Si puedes adivinarlo te daré el aceite de sésamo.

Sanjie Liu:

Hijo de puta, eres un buen chico. Dame un balde vacío.

Te enviaré a casa con una botella de vino y podrás beberla si quieres.

(Monólogo Luo Xiucai: Espera, todavía tengo más)

Luo Xiucai: Te daré trescientos perros, uno menos, tres más y cuatro menos.

No uses un número par, sino un número impar. Depende de cómo lo dividas en partes iguales.

(Monólogo a la hermana Liu: Zhu Mei, tienes razón)

Zhu Mei: Noventa y nueve se venden en el mercado y los noventa y nueve están encerados.

Noventa y nueve ovejas fueron ahuyentadas, dejando tres. ......

(Monólogo a Luo Xiucai: ¿Qué pasa con los tres restantes?)

Zhu Mei: Los tres hombres ricos restantes los invitaron a ser esclavos.

(Monólogo Li Xiucai: Esta chica es bastante guapa)

Li Xiucai: Veo que estás corriendo pescando todo el tiempo, caminando descalzo todo el año.

Es mejor casarse con un miembro de la familia Mo y vivir en un castillo lleno de oro y plata.

Sanjie Liu:

Amas la riqueza de la familia Mo y vives en un castillo con oro y plata.

¿Por qué no convences a tu hermana? ¿Casarse con un miembro de la familia Mo? ¿Mujercita?

Tao Xiucai: Estás loco.

Atrévete a regañar a los lectores,

enfadó mucho al santo,

A partir de entonces, no hubo más artículos en el mundo.

Sanjie Liu:

Me reí mucho.

Te sugiero que no entres por la Puerta de los Santos.

Si te encuentras Confucio otra vez,

Ten cuidado con que la tabla te golpee la palma.

Li Xiucai: Eso es muy grosero.

Como no leo libros de sabios,

Sería de mala educación no leer cuatro libros,

Te sugiero que empieces a aprender desde el punto de partida. de la vida.

Sanjie Liu:

Deja de mencionar los libros de los sabios, no sea que te confundas al leerlos.

Si no cultivas una variedad de cereales, morirás de hambre al principio de tu vida.

Tao Xiucai: No seas ridículo,

Eres un trozo de madera muerta,

Como dice el refrán, todo es inferior,

Desde la antigüedad Sólo la lectura es elevada.

Sanjie Liu:

El erudito de rostro pálido es tan divertido que finge ser educado.

Te pregunté cuándo fue Grain Rain y cuándo era el equinoccio de primavera.

Amigos: Los ricos solo comen arroz blanco y sus manos y pies se han manchado de barro varias veces.

Te preguntan cuándo sembrar semillas, te preguntan cuándo saldrán las plántulas,

No entiendes las cuatro estaciones, no sabes la siembra de primavera y la cosecha de otoño,

Te doy un trozo de campo, cómo rastrillar y arar.

Luo Xiucai: Escúchame, mi familia tiene miles de hectáreas de tierra fértil.

Lo sé. Yo me fui primero después de que se fueron las vacas.

(Monólogo Luo Xiucai: Me equivoqué. Me fui y la vaca se fue primero.)

(Continuará)

Aniu: No regaña a tus hombres! ¡escúchame! )

A Niu: ¿Por qué llevas una corona y una túnica roja brillante?

¿Qué se nace con la barriga grande y las manos y pies en el aire?

Li Xiucai: Después de ganar el primer premio, viste una corona y una túnica roja.

Luo Xiucai: El tintero disfruta de la felicidad con su gran barriga. Cuando vio al emperador, le dio la espalda al cielo.

(Monólogo a Mo Huairen: ¿De qué se ríe?)

(Monólogo a la criada de Mo: Señor, el que lleva la corona es el gallo, y el que tiene la panza es la cerda vieja!)

p>

Sanjie Liu:

Estás loco, la gente te hace preguntas, tú las respondes,

¿Por qué hay viento y llueve en el cielo y ¿por qué hay montañas y ríos en la tierra?

(Monólogo Tao Xiucai: Hermana Liu, ¿quién le habló del cielo y la tierra? Deberíamos hablar del presente.)

Sanjie Liu:

Hablando de ojos, el frente ¿Cuántas cejas tienes?

Pregunta qué tan gruesa es tu piel y qué tan pesada es tu nariz.

Amigos: No dejen de cantar, no le den un sorbo de bebidas secas a la jarra.

Pueden comprar la jarra cuando esté seca, pero nadie les devolverá la canción si está rota.

(Nota: Mo Huairen arrojó a Song Shu al río)

Sanjie Liu:

Este es un río de agua clara y tus canciones apestan.

No tires libros malolientes para evitar contaminar el río.

Tao Xiucai: Te aconsejo que no te metas en líos. La familia Mo es rica y poderosa.

Los árbitros cedieron tres puntos cuando lo vieron, y Yan quiso rendirse cuando lo vieron.

Si se siguen los deseos de Mo Gong, Mo Gong tiene sus propios arreglos.

En casa, no es necesario tomar el sol todos los días y que alguien te cargue tres pasos hasta la puerta.

Sanjie Liu:

No elogies a los ricos por ser muy ricos. Los corazones de los ricos son más fuertes que el veneno de serpiente.

Los peces que se lavaban las manos junto al estanque murieron, y los árboles que pasaban por las verdes colinas se marchitaron.

(Nota: Mo Huairen estaba tan enojado que pisó el aire y cayó al río.)

Amigos: Es gracioso, es gracioso. La vieja vaca cayó al río.

Si la vaca vieja muere empapada, utilice un cuchillo afilado para despegarla lentamente.

(Continuará)

(Nota: Afuera de la casa del viejo Li, Zhu Mei y la tercera hermana están reparando redes de pesca)

Sanjie Liu:

El agua del río en los tramos superiores está subiendo, el agua empuja la arena y los peces en los tramos inferiores mueven la cola.

Ven a la calle a comprar pescado y ten un poco de aceite y sal para refrescarse.

Puedo cortar grano cuando tomo una hoz y tejer juncos cuando tomo una caña de bambú.

Ahora conozco a una hermana pescadora que trepa a una red de pesca y aprende a hacerlo. lanzadera.

Zhu Mei: Mi hermana mayor aprende a tejer redes, mi hermana mayor aprende a cantar y las dos hermanas van y vienen.

Cortar leña, hija, hermana pescadora, hacer amigos en la adversidad.

(Nota: la tercera hermana cantó suavemente mientras bordaba hortensias)

Sanjie Liu:

Un hombre no conoce el corazón de su hija,

El pájaro sabe que el pez está en el agua, pero el pez no sabe que el pájaro está en el bosque.

No se ven las extrañas aguas de los peces, el extraño bosque de los pájaros,

No es que a los pájaros no les brillen las alas. Nueve de cada diez personas son descuidadas.

(Monólogo a la Tercera Hermana y Hermano: ..... ¡Qué vida tan miserable vivimos los pobres!)

Sanjie Liu:

Es no el destino,

p>

No nace pobre,

No nace con una vida dura,

Este hombre rico tiene un ábaco de hierro.

(Nota: Zhu Mei y la tercera hermana estaban cortando leña en la montaña)

Dos hermanas: cortando leña a través de crestas y laderas, arrastrando las colas de faisán por la cresta,

Los faisanes meneaban la cola en la cresta y extendían sus alas sobre el nido del tigre.

Zhu Mei: Mi hermana vino a ayudarme a cortar leña. ¿Cuánto tiempo te tomó cortar leña?

Sanjie Liu:

Córtalo largo o corto, cuál tiene regla para medir.

Al cortar leña, no talar los pinos en los camellones del campo. Los pinos pequeños son muy útiles.

Un día, los pinos sostuvieron el cielo y se atrevieron a bloquear los vientos del sureste y noroeste.

Hermanas: Oí el canto de las tórtolas cuando entré al monte, y el canto de las perdices cuando salí.

La letra de una canción popular enfureció al viejo zorzal de las montañas.

(Nota: Sanjie Liu fue capturado por Mo Huairen y encarcelado en la familia Mo)

Sanjie Liu:

Sin miedo a los tigres y lobos en las montañas , sin miedo a los dragones en el dragón marino.

Pela el dragón y el lin para hacer una cubierta de azulejos y corta la cabeza del tigre para hacer la base del pilar.

(Monólogo Mo Huairen:...No tomes en consideración mi propio bien.)

Sanjie Liu:

Muchas gracias,

Gracias por tu amabilidad,

Gracias por bloquear el camino,

Gracias por atar una cuerda.

(Monólogo Mo Huairen: Viniste a mi casa y no te traté mal. ¿Quieres una buena taza de té y una buena comida?)

Sanjie Liu :

Gracias por el excelente té y arroz. La tercera hermana no come suntuosas cenas familiares.

Gracias por la seda fina, ¿quién viste piel de perro?

(Monólogo Tao Xiucai: Hermana Liu, eres muy arrogante.)

Sanjie Liu:

No tienes tanta arrogancia. Eres el perro debajo de la mesa del rico.

Gracias a tus dientes naturales, puedes masticar algunos huesos restantes.

(Monólogo Tao Xiucai: ¿Lo juras, sabes dónde está este lugar?)

Sanjie Liu:

Esta solía ser la boca del tigre, Y esta solía ser la guarida del lobo.

La benevolencia, la rectitud y la moralidad tienen buena apariencia, pero matan a la gente sin mostrar sangre.

(Nota: A Niu está buscando a la tercera hermana a lo largo del río)

A Niu: Perdí mi dinero,

No volaré a Huameiling ,

Ver Estación del Zorzal,

Deja el nido temprano en la mañana y no regresa por la noche.

Perdiendo dinero,

El tordo no volverá a volar,

¿Dónde descansarás hoy?

¿Dónde descansaste hoy?

Sanjie Liu:

Zorzal estaba encerrado en una jaula octogonal, y la jaula estaba fuertemente cerrada.

La puerta de la jaula octogonal está fuertemente cerrada, lo que dificulta ver las montañas verdes.

A Niu: No dejes que el zorzal vuele por la jaula. La hierba sólo se mueve cuando sopla el viento.

El viento arreció en medio de la noche, así que volé de regreso.

(Nota: después de que la tercera hermana escapó, Mo Huairen la echó.)

Zhu Mei: simplemente arrojé el anzuelo dorado al agua y luego pesqué desde el lugar de pesca. llegó una tortuga.

Recógelo y dáselo al rico, y ponlo al pie de la estufa para que coja polvo.

Una buena cesta nunca contiene cenizas, y un buen hombre nunca se convierte en ladrón.

Hoy conocí a Liu Sanjie, deberías cocinar batatas a fuego lento.

El barco es ligero y pausado, con la luna sobre mi cabeza.

La gente ve la luna brillante colgando sobre sus cabezas, pero yo veo la luna brillante fluyendo río abajo.

(Nota: A Niu y Sanjie remaron a lo largo del río)

A Niu: Yo fui al este, él fue al oeste y soltó el gallo dorado para atraer al zorro.

El zorro rodea la montaña, el sol sale por el este y la luna se pone por el oeste.

Sanjie Liu:

El sol sale por el este y la luna se pone por el oeste. Los peatones tienen que agradecerle a la gallina.

El gallo canta al amanecer, y los lobos, insectos, tigres y leopardos desaparecen.

A Niu: No estoy preocupado.

Hay gente caminando en la oscuridad

Todo el mundo dice que hay tigres en las montañas. >

Chica, tómalo. El cuchillo bloquea la cabeza del tigre.

Sanjie Liu:

Hermana, no te preocupes.

Hay barcos de pesca en las grandes olas.

Siéntate y pon tus manos en el timón.

Hermano, aunque las olas golpeen la proa del barco.

A Niu: El viento arrastra las nubes, el cielo no se mueve y el agua empuja el barco hacia la orilla.

Sanjie Liu:

La raíz de loto se corta con el cuchillo y el agua del río se corta con el hacha.

(Nota: Debajo del gran baniano)

Sanjie Liu:

En las montañas, las enredaderas se envuelven alrededor de los árboles, y en el mundo, los árboles se envuelven alrededor. vides.

Si las hojas de la hiedra no se enrollaran alrededor del árbol, éste se desperdiciaría primavera tras primavera.

Si no aceptas el bambú, Xunzi te quedará.

Si no recoges la hortensia, recogerás tus preocupaciones con las manos vacías.

Dos personas juntas: Incluso,

Somos amigos desde hace cien años,

Murió a los 97 años,

No importa lo que Qiao esperó durante tres años.