Sobre el nombre en inglés, viany.
Viany /'vi?ni/
Vyan /'vi?n/
Estos dos nombres son muy incómodos y se desconoce el nombre del extranjero. Los chinos combinan varias palabras para tener significados ricos. Por ejemplo, Zhang Guorong y Liu Dehua tienen nombres básicamente fijos, como John James Michael Fox, etc., y una gran parte de sus nombres provienen del texto original. la Biblia, las enseñanzas de la Biblia, etc. El nombre John significa valiente y valiente, Michael significa Espíritu Santo y Lily es el nombre que se les da a las niñas en el lugar de trabajo occidental (al igual que llamamos a la señora del bar). . . . .
No hay nada especial en tus dos nombres, pero no tienen ningún significado adjunto. Son nombres muy comunes y raros. La pronunciación es simple pero no es lo suficientemente clara cuando lo gritas en voz alta. A los ojos de los occidentales, no es un nombre muy bueno, sino más bien un "producto importado" introducido en inglés. Es mejor no llamarlo por un nombre y cambiarlo por un nombre con significado religioso que te guste, de esa manera tendrá un sabor occidental.
Gracias al autor por tu agradecimiento, existen algunas soluciones. Te acabo de dar algunas ideas, puedes echarle un vistazo.
1 Traduce tu fonética china al inglés, por ejemplo, "Run Fat" ---rainfat es el nombre de Fa Ge.
O abrevia tu pinyin chino para formar una palabra similar a tu nombre, como mi pinyin. La abreviatura al principio es scy, y mi nombre en inglés es sky (ten cuidado de no escribirlo con malas palabras, como triste)
2 ¿Hay alguna fe especial u otras cualidades como John (valentía) Michael (Espíritu Santo) Santo) Tom (comprensión) Simon (perseverancia Victor (victoria) propuesto por Little Barefoot
3 Qué celebridad o celebridad te gusta puede usar su nombre directamente (esto es muy común en el extranjero: si a un padre le gusta Lincoln, le gusta ponerle a su hijo el nombre de Lincoln)