Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Poemas para incentivar el consumo de alcohol

Poemas para incentivar el consumo de alcohol

1. Las flores más cercanas son para Pan Dalin

Dinastía Song: Su Shi

Te aconsejo que no bebas, sino que te emborraches, para que Pan Lang y los maridos de He Lang puedan ser limpio. Recuerda que la leña ofrece nuevos beneficios, así que no se la des a tus vecinos del este.

Mirando hacia atrás, a la hermosa tierra de Chang'an, hace treinta años, yo era muy guapo. Para encontrar el pasado del burdel, Huazhi perdió el resto de su nombre.

Traducción:

Déjame despedirte y convencerte de que te emborraches. El guapo y rico Pan Lang, ¿de quién eres marido? Recuerda el dinero de la recompensa de belleza y promoción, no se lo des al lujurioso vecino.

Al recordar la hermosa ciudad de Beijing, soy una persona guapa e inusual. Para descubrir el romance pasado de la chica del burdel, también hay un nombre colgado en la pared del burdel.

2. Envío de Yuan Ershi a Anxi/Weicheng Qu

Dinastía Tang: Wang Wei

La lluvia de la mañana humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, la posada ramas y hojas, una hoja nueva. (1: Casa de huéspedes Yang Yiyi y Liu Chun)

Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Si vas al oeste, a Yangguan, rara vez encontrarás a tus familiares.

Traducción:

La ligera lluvia de la mañana humedeció el polvo del suelo de la Acrópolis, y las ramas y hojas de sauce en el pabellón de la posada estaban frescas y tiernas.

Aconsejo sinceramente a mis amigos que tomen otra copa de vino. Después de dejar Yangguan y dirigirse hacia el oeste, es difícil encontrarse con parientes antiguos.

3. Yang·

Dinastía Tang: Li Bai

Tú cantas Yang, te aconsejo Bodega Xinfeng.

¿Qué es lo más importante? Sauce de cinco cuerpos y cien puertas.

Wu Tiyin, te quedas en mi casa cuando estás borracho.

En el horno de Boshan, se inició el fuego de madera de agar y el doble humo hizo que Ling Xia se pusiera púrpura.

Traducción:

Tú (jun) cantas la melodía de "Yang" y yo (concubina) convenzo a otros a beber el vino de la nueva cosecha.

¿Qué es lo que más te preocupa? Era el sauce blanco cantando con el pájaro negro.

El cuervo del mirlo se ahoga en las flores del álamo, y tú te quedas borracho en mi casa.

La estufa Boshan quema incienso hecho de madera de incienso y las dos corrientes de humo emiten humo verde, como si trascendiera el país de las hadas.

4. Los días de dolor son cortos

Dinastía Tang: Li He

Vuela y te aconseja que tomes una copa.

No sé qué tan alto está el cielo y qué tan espeso es el loess.

Solo cuando la luna esté fría y el clima sea cálido, arriesgaré mi vida.

Comer osos engorda, comer ranas adelgaza.

¿Dónde está el Dios Rey? ¿Está Taiyi a salvo?

Si hay un bosque al este del campo, el siguiente título será Zhulong.

Le cortaré las patas al dragón y masticaré su carne para que no pueda regresar por la noche.

Por supuesto, los mayores no morirán y los jóvenes no llorarán.

¿Qué es el oro y el jade blanco?

¿Quién parece ser el hijo, montado en un burro verde entre las nubes?

El mausoleo de Liu Che tiene muchos huesos estancados y el ataúd de Ying Zhengzi está lleno de abulones.

Traducción:

El tiempo vuela, por favor bebe esta copa de vino.

No sé qué tan alto está el cielo ni qué tan gruesa es la tierra.

Solo veo los cambios del sol y la luna en verano e invierno, estrangulando la vida humana.

Comer patas de oso te hará engordar, comer ancas de rana te hará adelgazar.

¿Dónde está el Dios Rey, dónde está Taiyi?

Hay un árbol sagrado al este del cielo y un dragón camina sosteniendo una vela.

Le cortaré las patas al dragón y masticaré su carne para que no pueda patrullar durante el día ni acechar durante la noche.

La naturaleza hace que los viejos sean inmortales y los jóvenes ya no lloren.

¿Por qué tragar oro y jade blanco?

¿Alguien ha visto al Sr. Ren volando por el cielo montado en un burro azul?

El mausoleo de Liu Che contiene restos de cadáveres, y el ataúd de Ying Zheng oculta en vano el maloliente abulón.

5. Pescador Ao

Dinastía Song: Fan Zhongyan

El paisaje en otoño es diferente y los gansos de Hengyang son desconocidos. A su alrededor sonó el sonido de bocinas y, a miles de kilómetros de distancia, el humo se iba cerrando al anochecer.

Una copa de vino turbio es el hogar de Wanli, pero Ran Yan aún no se ha ido a casa. Los tubos Qiang están cubiertos de escarcha y la gente no puede dormir. El general tenía el pelo gris y las lágrimas corrían por su rostro.

Traducción:

El otoño está aquí y el paisaje en la frontera noroeste es diferente al del sur del río Yangtze. Los gansos salvajes volaron de regreso a Hengyang nuevamente, sin intención de quedarse. Al anochecer, cuando suena la bocina del ejército, también se elevan las voces de los alrededores. En las montañas, el crepúsculo es oscuro, las montañas son el atardecer y la puerta solitaria está cerrada.

Después de beber una copa de vino turbio, no pude evitar pensar en mi ciudad natal, a miles de kilómetros de distancia. No pude derrotar a enemigos como Dou Xian, ni pude tomar una decisión temprana.

Sonó la melodiosa flauta Qiang, hacía frío y el suelo estaba cubierto de escarcha y nieve. Era tarde en la noche y los soldados no podían dormir bien: la barba y el cabello del general se volvieron blancos debido a las operaciones militares, los soldados custodiaron la frontera durante mucho tiempo y derramaron lágrimas de tristeza;