Existe un término llamado actor de doblaje en animación. ¿Qué significa?
Seiyuu (japonés: せぃゆぅ声yu) es la abreviatura del cantante principal にだけででするコ, que es el nombre japonés de la voz. actor. "Tú" es japonés. Para los aficionados: en la serie, las voces de los personajes son llamadas voces excelentes por parte de actores japoneses, mientras que otros son llamados actores de doblaje. Sin ellos y su existencia, el mundo animado es sólo la intercalación de luces y sombras, los cambios de acciones y escenas. Todo esto sólo puede cobrar vida verdaderamente después de que se le inyecta la interpretación del sonido. ...
Pero esto no significa que los actores de doblaje sean lo mismo que el doblaje en China continental. Hay una diferencia esencial entre los dos.
El doblaje es un arte en China y los propios actores de doblaje son, de hecho, productos de entretenimiento. Solo se puede decir que los actores de doblaje se traducen al doblaje en China por conveniencia de la traducción.
En Japón, un actor de doblaje real se llama "traje de sonido", es decir, actor de doblaje; la traducción real de "actor de doblaje" es el ejecutor de la voz. El primero es más profesional y se dedica generalmente a la grabación de documentales y largometrajes, mientras que el segundo es una profesión especialmente establecida para la animación, los juegos, el teatro y el canto.
Recuerde no equiparar los actores de doblaje con el doblaje chino. (Actor de voz)
El origen de los actores de voz, tomando Japón como ejemplo, se divide principalmente en cuatro categorías:
*La primera categoría comenzó cuando yo estaba en la escuela primaria y secundaria. Un niño actor, que pertenece a un grupo de una gran compañía, desarrolla sus habilidades actorales mientras actúa. Comencé a doblar después de graduarme de la escuela secundaria y la mayoría de ellos se convirtieron en actores de primera línea y actores de doblaje.
Por ejemplo, Shuichi Ikeda en el pasado (su obra representativa "Rogue Kenshin" es mejor que "Heaven and Earth" de Shiro Kuching),
Nakao Rysei (su obra representativa Dragon Ball Z, Bleach (manga), etc.) y Chinatsu Sakamoto (obras representativas "Liu Su", "Juego misterioso", "Green Forest Liao", "Momento como la luna"), "Shiho Niiyama" (obras representativas "Sailor Moon", "Equipo de detectives de la Academia Clamp", "Eagle Village Su Fang").
Recientemente, Daisuke Namikawa (obras representativas "La leyenda de la ciudad asesina", "La leyenda de los héroes del cóndor" Yang Guo, "Mi esposa es una chica de secundaria", etc.), p>
Maaya Sakamoto (obras representativas). hack//SIGN" Aura, "Wing" Zhishi "Departamento de Relaciones Públicas Masculinas de la Universidad de Sakura" Fujioka Haruhi, etc.),
Masumi Iizuka (obras representativas "Kindaichi Boy's Notes", "Kaisui Reixiang", " Lightsaber Star Prequel" Liu Bing, etc.), Watanabe Akeno (obras representativas "Kyokyo Maid Squad", "keroro", etc.),
Chiba Saeko (obras representativas Strawberry Marshmallow y Nabo Berry, Chika Ito, Maihime, Natsuki Kuga, etc.), Yuka Minamisato (obras representativas como "Dance-HiME", "School Rumble", etc.) y Kaori Nazuka (obras representativas que incluyen " "Huck//Sign" y "The Story del Viento", etc.) todos entran en esta categoría.
También hay ejemplos recientes como "El pequeño lobo entre las alas" y "El ángel y el ladrón". "Niwa Daisuke, etc.) y Sendai Airi (obras representativas "Extreme Academy", etc.).
Aka Saito (obras representativas "Long Live the Girl", "Fruit Basket", "Arrest Warrant", etc. . ), etc. ., permitiendo que los estudiantes de primaria y secundaria se conviertan en modelos a seguir para los actores de voz.
*La segunda categoría son ejemplos de actores de voz que, después de graduarse de la escuela secundaria, la escuela secundaria técnica o la universidad, son descubiertos por las personas. involucrados en la animación como actores de teatro.
Por ejemplo, Romi Park descubierto por Yosiyuki Tomino (Edward, la madre de Armstrong en la obra maestra "El Alquimista", Kosuke Ueki en "La ley de plantar árboles", etc. .),
p>Tetsu Shiratori (obras representativas como "Full Steel Alchemist", "Mobile Suit Gundam Seed", etc.),
Akuna Murata (obras representativas como Tuna Gundam, etc.) y Takahashi Riko (obras representativas como "Hanami Sutra Maid Squad", "Inuyasha", etc.);
Además de aquellos que han pasado de actores de teatro a actores de voz ( obras representativas como Strawberry Marshmallow, Ito Shine, School Rumble, Zhou, etc. ).
*La tercera categoría es ir a una escuela especializada en actores de doblaje para continuar estudios después de graduarse de la escuela secundaria técnica. Las personas que desean trabajar como actores de doblaje a menudo eligen este camino. Esta es también la forma más fácil para que la gente común se convierta en actor de doblaje. Pero desafortunadamente, aunque los sueños se pueden realizar de esta manera, pocas personas. Puedo decir que tienen éxito de esta manera.
Por ejemplo, cientos de estudiantes se inscriben en cursos de actuación de voz en Yoyogi Animation Academy cada año, pero sólo un puñado de actores de voz pueden trabajar en primera línea después de graduarse. Entre ellos, Tanaka Rie (sus obras representativas incluyen "Angel Heart", "Xiao Silence", "Gundam Seed", "Lux Kline", "Rose Girl", "Mercury Lamp", etc.),
Mizuki Nana (las obras representativas incluyen Nanoha, Magical Girl, Fett, Naruto, Ono Kiku, etc.) son uno de los pocos ejemplos exitosos.
*La cuarta categoría son aquellos que pasan a la actuación de voz desde otras industrias o trabajos completamente ajenos.
Por ejemplo, Ichiro Gena (obras representativas como "Ranma 1/2" Happosai, "Dragon Ball" Kakusennin, etc.),
Ex miembro del Equipo Móvil de la Policía Metropolitana Wakamoto Ji Husband (obras representativas "Aqi Manga King", "Dragon Ball Z" Cell, etc.),
Kanada Tomoko se graduó en arquitectura y se convirtió en empleada de banco (obras representativas "Aqi Manga King", " Long Live the Girl" ", "Twelve Kingdoms", etc.),
Iwao Junko, un ex ídolo (obra representativa de "Neon Genesis Evangelion", etc.),
Chiba Chieyu (la obra representativa "Ah! My Goddess, etc."),
También está Yuki Matsuoka, quien expresó a Osaka en "The King of Aziz Comics", y así sucesivamente.
[Editar este párrafo] Varios apogeos y experiencias de los actores de doblaje
Los actores de doblaje japoneses tienen tres apogeos:
*La primera etapa, el inicio del negocio privado japonés. televisión En esta etapa, había programas insuficientes y se importó una gran cantidad de programas de televisión extranjeros para doblarlos al japonés. Los actores de doblaje eran populares durante este período, pero eso fue hace mucho tiempo. La figura central de este período fue Nachi Nozawa.
*El segundo período es el período de apogeo de los actores de doblaje, que apareció junto con la tendencia de la animación en la década de 1970. En aquella época aparecieron una gran cantidad de cómics (principalmente cómics juveniles sobre la pasión, la amistad y la victoria). Debido a que la corriente principal eran los cómics shounen, los chicos bonitos estuvieron en todas partes durante un tiempo, y los actores de doblaje que daban voz a los chicos bonitos naturalmente se convirtieron en el objetivo de una popularidad concentrada. No importa cómo se vea el actor de voz, siempre que su personaje animado sea lo suficientemente atractivo y hermoso, será muy popular.
En esta época, Akira Kamiya (崴野砠, "City Hunter", Saint Seiya, etc.), Tru Furuya (Amro, Gundam, Saint Seiya, Saint Seiya, etc.), Furukawa Toshio ( Beidou) Fist of the Seven Stars, Detective Conan, etc. también comenzaron actividades de grabación en vivo. A partir de este momento se empezó a proponer la diversidad de actores de doblaje. Así fue hasta principios de los años 1980.
A finales de los 80, Sasaki Nozomi (Urasuke Yusuke, Príncipe del Tenis, Naruto, etc.) y Kusao Takeshi (Sakuragi Hanamichi, Sargento Kylo, Detective Conan, etc.) aparecieron en la animación televisiva. "Iron Armor" La gente que interpretó "The Legend" formó el grupo de chicos "NG5".
*El tercero se inició en la segunda mitad de los años 90. Idolatra a los actores de doblaje y lanza una gran cantidad de periféricos relacionados con los actores de doblaje. Usar el nombre del actor de doblaje como marca a través de programas de radio, OVA, eventos, Internet y otros medios no sólo puede tener un efecto publicitario sino también aumentar la popularidad. Pero también hay un cambio, que consiste en pedir la aparición de los propios actores de doblaje.
Hoy en día, los actores de doblaje han sido completamente idolatrados. Hablando de nombres como Takehito Ziasano, Emi Hayashihara, Soichiro Hoshi y Akira Ishida, se puede decir que son muy conocidos entre los fanáticos del anime.
[Editar este párrafo] Introducción a los actores de doblaje
El mecanismo de formación de actores de doblaje de Japón es muy completo y existen innumerables escuelas de formación de actores de doblaje profesionales. Incluso la formación general de actores requiere cursos de doblaje.
[Editar este párrafo] Acerca de los actores de doblaje ídolos
Hoy en día, el trabajo de los actores de doblaje no es solo “doblar personajes”. Mientras los medios puedan escuchar el sonido, se conservarán todas las voces de los actores de doblaje, como tonos de llamada de teléfonos móviles, venta de CD, venta de álbumes de fotos, retransmisiones, etc. Pero no todos los actores de doblaje pueden hacer esto. Los personajes animados en 2D son perfectos, pero las personas reales no pueden hacerlo. En algunos animes y juegos, se le pide a un actor de doblaje que desempeñe el papel de su voz para generar publicidad. Pero aquí viene el problema. Los chicos guapos y las chicas guapas están bien, pero si son muy diferentes a los personajes originales, su influencia se reducirá considerablemente. Entonces, aquellos que pueden hacer todo esto se llaman actores de voz ídolos.
Se dice que la tendencia de los actores de doblaje idólatras se originó en Megumi Hayashihara, y luego entró en su apogeo bajo el nombre de Tian Zi y Houi del Gobierno Nacional, hasta ahora. A los actores de doblaje de hoy no solo se les exige tener voces dulces, líneas vocales versátiles y una fuerte expresividad, sino también ser guapos o bellos y tener buenas habilidades para el canto. Sería mejor si hubiera muchas historias que pudieran dar lugar a que se escribieran muchos libros, y todos cumplieran los requisitos para convertirse en un actor de doblaje de primer nivel.
Aun así, los actores de doblaje de los grupos de ídolos no se pueden comparar con los ídolos reales, y su popularidad ni siquiera se puede comparar con los "snack idols" de segundo nivel y los "underground idols". La razón es que las audiencias que adoran a los actores de doblaje en Japón suelen ser otakus que carecen de interacción con la cultura dominante y, naturalmente, no pueden difundir la idolatría de los actores de doblaje.
Aunque hay una gran diferencia de edad entre los actores de doblaje, los actores de doblaje ídolos son definitivamente más jóvenes. Generalmente, los actores de voz femeninos pueden volverse populares antes de los 20 años, mientras que los actores de voz masculinos son mucho más lentos y no se volverán populares hasta los 30 o incluso 40 años. Sin embargo, los actores de voz masculinos tienen una vida útil más larga. Debido a las costumbres sociales japonesas, las actrices de doblaje suelen retirarse después de casarse. Pero, de hecho, los ingresos de los actores de doblaje no son elevados. El ingreso promedio de animación por episodio de 30 minutos es de aproximadamente 18.000 yenes. Incluso si se trata de un actor de doblaje, el precio no será mucho mayor. De media, los empleados de una empresa en Japón pueden ganar unos 300.000 yenes al mes. Por lo tanto, los principales ingresos de los actores de voz ahora provienen de las oportunidades de actuación en la radio y de los álbumes en CD. Parece natural que después del matrimonio dependan de los hombres para mantener a sus familias.
Por supuesto que hay excepciones. Neon Genesis Evangelion (1995) tiene dos actores de doblaje impresionantes: Megumi Hayashibara, que interpreta a Ling Lingbo, y Reyo Miyamura, que interpreta a Asuka. En contraste con la publicidad de los medios sobre el embarazo y el parto de Megumi Hayashihara, en una reciente entrevista con el actor de doblaje, aparecieron fotos de Duan Liyang Gongmura leyendo un guión con su hijo a la espalda, porque su marido era sólo un trabajador migrante. Actualmente, Toyama Kazuha en "Detective Conan" es su papel más habitual. Sin embargo, solo tiene la oportunidad de aparecer cuando aparece Hattori Heiji, a quien rara vez se ve.
[Editar este párrafo] El posicionamiento social de los actores de doblaje
En los años 50 (época del radioteatro), los actores de doblaje eran "superestrellas" entre el público porque la radio era el principal canal de entretenimiento. . Sin embargo, a medida que la televisión se hizo más popular y los programas se diversificaron en la década de 1960, otros tipos de artistas, especialmente actores de televisión, alcanzaron y gradualmente reemplazaron a los actores de doblaje en la mente del público. Sin embargo, los actores de doblaje han ido perdiendo gradualmente sus oportunidades de exposición debido a su dependencia de los roles, la mayoría de sus actuaciones de doblaje y su incapacidad para "mostrar la cara", convirtiéndose en el grupo más "desconocido" entre los artistas.
Esta situación duró hasta la década de 1980, y no cambió hasta el segundo boom seiyuu. Desde la década de 1980, han surgido varios actores de doblaje estrella en obras de animación populares. Presentaron programas de televisión, desempeñaron papeles en series de televisión y lanzaron discos uno tras otro, recuperando así la atención del público como animadores completos. Pero en este caso, la audiencia y los oyentes no tienen una comprensión clara de su identidad como actores de doblaje, y la industria de los actores de doblaje en su conjunto recibe menos atención.
Con el desarrollo continuo de las industrias de la animación y los actores de doblaje en los últimos años, la influencia de los actores de doblaje en Japón y el mundo ha seguido expandiéndose y se ha convertido en un componente de la industria de la animación. Las empresas económicas operan a los actores de doblaje de manera similar a los actores y cantantes de televisión, creando para ellos tantas oportunidades de exposición como sea posible. Sin embargo, aunque los actores de doblaje se han separado cada vez más de sus roles y trabajos, y tienen más espacio para mostrar su encanto personal, los actores de doblaje todavía son algo diferentes de otros tipos de artistas en la comprensión del público, incluidos los fanáticos de los actores de doblaje. En comparación con los actores de cine, los animadores de televisión y los cantantes, los actores de doblaje se sienten más sencillos y más cercanos a sí mismos. No está tan repleto de estrellas ni es tan inalcanzable como otros artistas, pero puede hacer que el público se sienta íntimo a través de los papeles que ha desempeñado. Por lo tanto, en comparación con la comprensión amplia y superficial de los ídolos populares, los partidarios de los actores de doblaje son extremadamente profundos, aunque relativamente estrechos.
[Editar este párrafo] Actores de doblaje fuera de Japón
El fenómeno de que los actores de doblaje sean idolatrados en Japón es poco común en otros países o regiones. En la vecina Corea del Sur, la provincia de Taiwán, Hong Kong, China continental y otros lugares. , los actores de doblaje a menudo son simplemente personal desconocido detrás de escena, y los nombres de los actores de doblaje rara vez aparecen en los créditos al final de la serie o película. Aunque la expresión de la voz también es uno de los componentes importantes del drama, no existen premios especiales para alentar a los actores de doblaje destacados en diversas ceremonias de premios relacionadas con los medios. El doblaje de algunos protagonistas de anime y películas lo realizan artistas conocidos en lugar de actores de doblaje profesionales.
-
[Editar este párrafo] El significado y la introducción de los actores de doblaje
En japonés, la palabra "excelente" significa "actor" y "actuación". ". Este significado todavía proviene del chino. En la antigua China, los actores que actuaban en el jardín de perales se llamaban actrices. Un actor de doblaje, como su nombre indica, es una persona que actúa con voz, que es lo que llamamos actor de doblaje todos los días. La pronunciación japonesa del actor de doblaje, la pronunciación en inglés CV (voz del personaje) y el elenco.
En el sentido tradicional, los actores de doblaje son los responsables del doblaje de películas, animaciones y videojuegos en lengua extranjera, y básicamente se esconden detrás de escena. Sin embargo, la industria de los actores de doblaje de Japón se encuentra actualmente en medio de un auge llamado "Era de los actores de doblaje de ídolos". Su característica es que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral realizando muchas actividades además del doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento.
En Japón, los actores de doblaje tienen sus propias oficinas. El trabajo de doblaje general lo realizan principalmente agencias. Entre los famosos se incluyen Qingji Production (Emi Hayashibara, Hikaru Midorikawa, etc.), 81 Agriculture Products (Toshihiko Seki) y Uni Life Cooperative Group en Tokio (Tomoichi Seki). Por supuesto, también hay actores de doblaje independientes como Chisa Yokoyama. Las oficinas de los actores de doblaje no son estáticas y pueden cambiar de trabajo.
Antes de ingresar al estudio para realizar trabajos de doblaje, los estudiantes de actor de doblaje deben estudiar en el centro de formación de actores de doblaje. Los cursos de formación de la escuela son muy complejos y variados. Además de aprender guiones, practicar la capacidad pulmonar, cambiar de voz, gritar y reír a carcajadas, incluso hay ejercicios con espada de bambú para entrenar el poder explosivo instantáneo de la voz. Una vez finalizado el período de estudio, dado que la mayoría de las instituciones de formación de actores de doblaje están vinculadas a empresas, los graduados pueden ingresar a las empresas y convertirse en verdaderos actores de doblaje.
Lo anterior es el conocimiento básico sobre los actores de doblaje. A continuación, veamos la importancia de la actuación de voz.
Una animación exitosa puede tener diferentes énfasis, pero los tres elementos esenciales son la trama, los gráficos y los efectos de sonido. En los últimos años, los efectos de sonido, incluida la música y el doblaje, han atraído cada vez más atención. Además de éxitos musicales como Memories of Swordsman y Cowboy Bebop, hay incluso animes con actores de doblaje como punto de venta. Un buen doblaje juega un papel decisivo en el broche de oro de toda la animación. La creación de personajes, el desarrollo de historias y la expresión de ideas temáticas se logran en gran medida mediante el doblaje. Es el actor de doblaje quien determina la calidad del doblaje.
Personalmente, creo que una razón importante por la que la animación japonesa es tan popular son sus personajes únicos e individuales. Sin embargo, si los actores de doblaje no inyectan emociones humanas como hablar, reír, llorar y enojar a estos vívidos personajes detrás de escena, dándoles una vitalidad real, entonces estos personajes animados realistas solo pueden ser bloques de colores activos elaborados por pintores o computadoras. . Desde esta perspectiva, los actores de doblaje son muy importantes para una animación. El nivel de doblaje de los actores de voz y la calidad del doblaje de películas afectan directamente la visualización y el entretenimiento de la animación.
[Editar este párrafo] El desarrollo y la situación actual de los actores de doblaje japoneses
La mayoría de los fanáticos de los actores de doblaje están expuestos a los actores de doblaje a través de la animación japonesa, y el desarrollo de los actores de doblaje está estrechamente relacionado. al desarrollo de la animación. Comencemos con el desarrollo de la animación japonesa y echemos un vistazo al desarrollo de los actores de doblaje.
En muchos artículos de análisis, el desarrollo de la animación japonesa se divide aproximadamente en cuatro etapas (también hay seis etapas). La aparición de los actores de doblaje de animación profesionales se produjo aproximadamente en la segunda etapa, que duró de 1970 a 1980. Las obras de este momento, como el conocido Space Battleship Yamato y Mobile Suit Gundam, son más atractivas que las obras anteriores y también se añaden algunos elementos musicales. En ese momento, aparecieron muchos actores de doblaje veteranos que conocemos. Antes de esto, en la década de 1960, Japón tuvo un auge en el número de actores de doblaje debido a las películas en idiomas extranjeros.
La tercera etapa, de 1980 a 1995, fue un período de salto adelante en la calidad de la armonía musical de animación. En 1982, Ichijo Teru fue el punto de inflexión y la música de animación se convirtió gradualmente en un foco importante de producción. La aparición de una serie de obras de Hayao Miyazaki ha llevado gradualmente la producción de música de animación a su punto máximo. A mediados y finales de este período, aproximadamente de 1987 a 1993, los actores de doblaje de animación surgieron gradualmente y pasaron gradualmente de detrás de escena a la pantalla. Muchos grupos de actores de doblaje también dependen de trabajos de animación, como DoC de Ranma 1/2, My Goddess's Goddess Family Club, etc. En este momento, la industria de la animación japonesa ha formado una tendencia de actores de animación, música y doblaje.
A medida que los actores de doblaje aparecen en la pantalla uno tras otro, son cada vez más bienvenidos por los fanáticos y su cobertura se vuelve cada vez más amplia. Esto convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento, y así ha sido. Anunciado oficialmente la llegada de la "Era del Actor de Voz Idol".
Los amigos que prestan un poco de atención a los actores de voz japoneses saben que durante este período, la popularidad de las voces femeninas superó con creces a la de los actores de voz masculinos. Esto no es ajeno a la popularidad de la animación de chicas hermosas en los últimos tiempos. años. Debido a la popularidad del anime, los fanáticos también han dado la bienvenida a muchas actrices de doblaje jóvenes.
Comenzando con Sailor Moon en 1992, los cinco ídolos en "OVA My Goddess" y "Hummingbird" a partir de 1993, a saber, Miho Ono, Amano, Sakiko Tamagawa, Akie Kusanagi y Katsura. Basado en la dinastía Ming, el Goddess Family Club (Kikuko Inoue, Yumi Touma y Aya Hisakawa). Los actores de doblaje no sólo doblan animaciones, películas en idiomas extranjeros y videojuegos, sino que también cantan, crean álbumes de fotos, CD, colecciones de ensayos, presentan programas de radio, organizan conciertos y asisten a reuniones de clubes de fans. Ejemplos exitosos incluyen a Megumi Hayashihara, quien encabezó la lista de álbumes de Oricon, Zhuimin, que fue a cantar al Tokyo Budokan, y Kuniko Tanaka, que fue llevada al cine en 1998. La idolatría de la imagen de los actores de doblaje ha atraído a un gran número de jóvenes a convertirse en actores de doblaje, y han surgido como hongos después de la lluvia instituciones de formación de actores de doblaje o carreras relacionadas.
La tendencia de los actores de doblaje japoneses de chicas hermosas ha estado en auge durante varios años, pero los actores de doblaje masculinos que no han recibido mucha atención han ido acumulando popularidad gradualmente recientemente. Como se puede saber por las clasificaciones de actores de doblaje en números recientes de. revistas relevantes, especialmente grupos de actores de voz masculinos que tienen actividades grupales, como los disueltos E.M.U (Midorikawa Hikaru, Okiayu Ryoutarou, Kanna Nobu, Ishikawa Hidero, Sakaguchi Daisuke) y Weiss (Ziyasu Taketo, Seki Tomoichi, Kaijo Hiro, Miki Shinichiro). Escuché que Midorikawa Hikaru y Kanna Nobu formaron recientemente un nuevo grupo "Zero Phoenix" (en el mundo de los actores de doblaje, la formación de grupos es una forma efectiva de aumentar la popularidad). ¿Indica esto que después de la locura de las dobladoras femeninas que dominan el país, habrá una era en la que los dobladores masculinos se volverán más populares? Esperemos y veremos.
[Editar este párrafo] Introducción a las obras de actor de doblaje
El sistema de sonido se puede dividir en tres partes: doblaje de personajes, música (*1) y efectos de sonido (*2) . La mayor parte de esta parte es asignada por el director de sonido (*3) designado por el productor y el director después de la reunión de preproducción de la obra a varios departamentos de sonido (como compositor, letrista, actor de doblaje, productor de sonido) para la producción musical ( *4). Esta vez mencionaré primero a los actores de voz que doblan personajes animados (en este artículo se utilizan actores de voz).
Los roles asignados (*5) de una obra los determinan el director, el director de sonido y el patrocinador. Decidir sobre los actores de doblaje y asignar roles no es una cuestión sencilla. En lo que respecta a la planificación del proyecto original, el director que tiene tanto el proyecto original como el proyecto original determina la impresión del personaje que crea en su mente, y hay muchos actores de doblaje en Japón, por lo que no es fácil. elegir al candidato ideal entre los actores de doblaje. Es posible que los lectores ya sepan que los actores de doblaje japoneses tienen cierta influencia en el mercado, y los fanáticos de los actores de doblaje comprarán sus actuaciones de actores de doblaje favoritas, por lo que a veces son elegidos por patrocinadores.
¿Cómo elegir un actor de doblaje adecuado para tu trabajo? Algunos directores han entrado en contacto con muchos actores de doblaje debido a su participación en la producción de muchas obras y su amor por la animación. Entonces, al elegir un actor de doblaje, es posible que haya pensado en utilizar un actor de doblaje para realizar su trabajo. Si el director no tiene una idea, le pedirá consejo al director de sonido. La razón es que el director de sonido se lleva bien con los actores de doblaje durante todo el año y sabe mejor que el director qué actor de doblaje es adecuado para cada tipo de papel. Otra situación es que cuando una productora lanza un nuevo trabajo, notificará al departamento de asuntos de actores de doblaje para enumerar los candidatos y luego celebrará una reunión con el director y el director de efectos de sonido para tomar una decisión.
Después de confirmar a los candidatos, asignar el guión al actor de doblaje que interpreta el papel y luego concertar tiempo para la grabación (*6). El productor, el director de producción (*7), el director, el director de sonido y el asistente de dirección participaron en la grabación del estudio (*8). Los estudiantes de actor de doblaje de último año pueden grabar oficialmente después de una audición debido a su rica experiencia o sus habilidades de actuación maduras. Por supuesto, una línea (especialmente la risa o el llanto) se puede expresar de muchas maneras. El director guiará al actor de doblaje en diferentes formas de expresar la grabación y luego elegirá las partes más adecuadas a utilizar. Esto no quiere decir que los actores de doblaje no sean buenos, sino que la base de los actores de doblaje es muy sólida. Una línea se puede expresar de varias maneras para que el director elija. Por supuesto, un actor de doblaje cuyas habilidades de actuación no son lo suficientemente maduras puede tener que audicionar muchas veces antes de grabar el efecto que desea el director. Al grabar un solo personaje, un actor de doblaje con malas habilidades de actuación no reducirá el tiempo de otros actores de doblaje (solo el director sufrirá y los actores de doblaje tendrán que esperar pacientemente hasta que el actor de doblaje con malas habilidades de actuación diga las líneas apropiadas). ). Pero al grabar escenas grupales, los actores de doblaje con malas habilidades de actuación eran muy pobres. Debido a que los actores de doblaje que grabaron juntos lo grabaron una o dos veces, estuvo bien y los enviaron a casa, pero aun así salió como NG. Al final, fueron los únicos que quedaron para grabarlo, lo cual fue un poco vergonzoso. La hora de inicio de la grabación depende de la situación. Generalmente comienza a las 10 a. m., pero a veces comienza a las 4 o 6 p. m. En cuanto a cuánto tiempo lleva, depende de la longitud de las líneas de los actores de doblaje grabadas ese día, la cantidad de personas grabadas y la madurez de sus habilidades de actuación.
A veces se resuelve en 30 minutos, a veces lleva horas hasta altas horas de la noche.
En cuanto a cómo convertirse en actor de doblaje... En Japón, aquellos que quieran convertirse en actores de doblaje deben aprobar el examen en el Instituto de Capacitación de Actores de Doblaje (*9) con anticipación después de una cierta cantidad. de formación, pueden participar en la nueva contratación de la agencia de actores de doblaje. Si tienes suerte, te convertirás en un actor de doblaje registrado oficialmente por la agencia de actores de doblaje. Es 100% imposible para un forastero o un entusiasta del anime convertirse en actor de doblaje de la noche a la mañana. De hecho, sólo han pasado casi 20 años desde que los jóvenes japoneses completaron el formulario "Mi deseo es ser actor de doblaje". Los actores de doblaje senior famosos en el pasado o ahora son todos actores de compañías de teatro y doblaje entre líneas, por lo que sus habilidades de actuación se han perfeccionado antes de dedicarse al doblaje de animación. Hoy en día, la mayoría de los actores de doblaje se han dedicado al trabajo de actuación de voz desde el principio. Para aumentar el rendimiento de ventas de sus obras, los patrocinadores prefieren actores de doblaje con una apariencia linda, por lo que la apariencia de las habilidades de actuación puede no ser lo más importante para las personas. que quieren convertirse en actores de doblaje hoy en día. A pesar de esto, si quieres hacer de la actuación de voz una carrera para toda la vida y convertirte en un actor de doblaje verdaderamente admirable, aún debes trabajar duro en tus habilidades de actuación.