Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Poesía del paisaje de Guangshan

Poesía del paisaje de Guangshan

1. Una mañana fresca, Qiong Ling y yo subimos felices a la montaña disfrutando del aire fresco.

Miramos los sinuosos picos de las montañas, los campos mosaicos, el agua clara de las montañas y contemplamos los felices peces jugando en el agua y los pájaros volando libremente en el aire. Por supuesto, también hay varias flores desconocidas en las montañas, y su fragante fragancia nos hace sentir relajados y felices.

En el lado opuesto de la montaña hay una montaña relativamente alta, que se alza entre la niebla. Pinos y cipreses se alzan erguidos sobre la montaña, como un grupo de guerreros con la cabeza en alto.

La ladera está cubierta de plántulas de piña, y toda la ladera parece trenzas. Hay senderos sinuosos en la montaña y la gente los recorre con los pies.

En algunos lugares las malas hierbas crecen demasiado, como mechones de pelo suelto. Mirando hacia abajo desde la montaña, hay campos dispersos a mitad de la montaña, y algunos campos están llenos de flores coloridas, como hermosas mantas.

En los campos, los agricultores incansables trabajan y el ganado trabajador camina por los campos. Hay un arroyo en la cima de la montaña.

Llegamos al arroyo. El arroyo saltaba y fluía en las montañas, provocando muchas risas, como un grupo de niños jugando y persiguiéndose.

El agua de este arroyo es muy clara. Puedes ver las piedras grandes y pequeñas en el fondo del agua, y también puedes ver algunos colores en el agua balanceando sus cuerpos alegremente y observando la suave danza. . Al contemplar un paisaje tan hermoso, parecía olvidar mi propia existencia, como si fuera uno de esos alegres peces.

La montaña está llena de flores de colores, algunas de las cuales tienen capullos de color amarillo claro, los pétalos se extienden en todas direcciones y cuelgan cintas doradas. Exuda una fragancia fragante y enjambres de abejas huelen la fragancia, se aprietan en los cogollos y recolectan felizmente el néctar.

Hay un pequeño lago en la montaña, y el agua clara refleja la apariencia de las flores. Sopló una brisa y los pétalos cayeron sobre el agua como mariposas voladoras. Algunos pétalos flotan tranquilamente en el agua, como si tejieran patrones exquisitos sobre una tela blanca transparente.

Una brisa sopló hacia mí, como la mano de una madre tocando mi cara. El aire aquí se mezcla con la fragancia de las flores, y un grupo de pájaros blancos y negros cantan en el cielo azul, muy dulce.

El paisaje de esta montaña es tan hermoso. Qiong Ling y yo disfrutamos de la belleza de la naturaleza. Sin saberlo, el tiempo pasó volando y de mala gana abandonamos la agradable colina, pero el hermoso paisaje permaneció en mi mente por mucho tiempo.

2. Poema paisajístico del lago Shanglin: Alojarse junto al puente Maple [Dinastía Tang] En una noche helada, los arces del río y los pescadores duermen en el fuego.

En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros. "Night Mooring at Maple Bridge" es elogiado por el mundo por su razonable disposición estructural, imágenes densas, ritmo musical y tragedia poética.

Este artículo no pretende discutir estos aspectos, pero intenta utilizar los principios de la hermenéutica para comprender su panorama general y obtener una idea de la connotación cultural del poema desmontando su panorama general. Hay cuatro aspectos dignos de atención: 1. La combinación perfecta del mundo sensorial, el mundo emocional, el mundo natural, el mundo complejo y el mundo religioso trascendente del tema del poeta.

Es decir, no sólo escribe sobre la propia vida del poeta, sino que también describe el mundo real de la naturaleza y la realidad, y los integra perfectamente para formar un cuadro completo. En segundo lugar, del mundo sensorial al mundo emocional y al juicio racional.

Tres, sólo cuatro frases, pero llenas de altibajos. Cuarto, la imagen de la "escarcha" marca el tono del poema.

La imagen del "dolor" realmente abre el mundo espiritual del poeta. Para apreciar este poema, la escarcha y la tristeza son dos imágenes clave.

La primera frase, "No llores cuando la luna esté llena de escarcha". El mundo emocional del poeta.

"Moonset" es visión; "Five Body" es oído; "escarcha en el cielo" es un sentimiento. En la oscuridad infinita tras la luna, aunque las cosas que le rodean no se pueden ver con claridad, el poeta siente que la escarcha del final del otoño llena el universo. Desde la fría luz de la luna hasta la escarcha que empapa los huesos, da a la gente una sensación de persecución, indicando la soledad y desolación del estado mental del poeta.

La imagen de "frost" es el foco de este poema, y ​​la palabra "frost" marca el tono del poema. La segunda frase es: "Jiang Feng pesca y duerme en el fuego".

La transformación del mundo del sentimiento al mundo emocional del poeta. Estos son los primeros altibajos del poema.

Hay un pequeño fuego de pesca en el río y las hojas de arce en la orilla son rojas. Sin embargo, ante la incertidumbre del mundo y las dificultades de la vida, los viajeros solitarios y los pescadores trabajadores sólo pueden dormir tristemente en esta larga y helada noche de otoño.

Si las dos primeras frases describen el mundo sensorial y el mundo emocional del poeta, entonces las dos últimas frases se elevan al mundo racional. Estos son los mayores altibajos de todo el poema.

La primera parte del poema es muy densa, con seis escenas escritas en catorce palabras. Las imágenes de la parte posterior son particularmente escasas y sólo hay una cosa escrita en dos frases: las campanas del templo Wowenshan.

Pero ha logrado un salto del mundo sensorial al mundo racional, dando a las personas un espacio ilimitado para la imaginación. La tercera frase es "Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu".

Suzhou es una famosa ciudad histórica. En esta fría noche, la ciudad de Suzhou está llena de fiestas y bailes. ¿O es tan tranquilo y desolado como este río? Ruidoso, tranquilo, feliz, triste, después de todo, esto es lo que la vida debería afrontar en este mundo.

Pero ¿tiene apoyo el alma de una persona? ¿Dónde está el destino del alma humana? ¿Pueden las personas trascender a sí mismas y a la realidad? ¿No es el templo Hanshan una tierra tan pura? (Esta frase tiene grandes altibajos, lo que hace que la gente se sienta indiferente al mundo). La cuarta frase, "Suena la campana de medianoche en el barco de pasajeros". La campana de medianoche sonó en el templo y el poeta regresó al mundo real desde un reino trascendente.

La llegada del “barco de pasajeros” anunció el inicio del ajetreo de la vida en el mundo. (Otros altibajos) La palabra "dolor" abre el mundo espiritual del poeta y también abre el poema mismo.

El poeta comenzó a cuestionar el mundo real, la relación entre las personas, las personas y la religión, y el significado de la existencia humana. En un mundo ruidoso y caótico, frente a las dificultades y la miseria de la vida, las personas pierden la verdadera comprensión de sí mismas y del mundo exterior, lo que hace que todo tipo de relaciones se vuelvan seculares y aburridas.

Las personas han perdido la sensibilidad hacia el mundo existente y su capacidad de dialogar con la naturaleza. Y esta sensibilidad todavía existe en el poeta.

Esto crea un fuerte contraste y forma el carácter trágico de este poema. ¿Cómo vive la gente en la vida real, cómo se trasciende a sí misma y llega al otro lado del mundo, cómo mantiene la gente la capacidad de dialogar con la naturaleza y la pureza de su propio corazón? ¿No es ésta la pregunta cultural que planteó el poeta? Ésta es la connotación cultural de este poema.

Uno puede imaginar la soledad y la tristeza que le trajo al poeta el cuestionamiento y la exploración de cuestiones culturales. Se puede utilizar aquí un poema del maestro Hanshan para explicar el estado de ánimo del poeta en ese momento.

Carretera Lengshan, terraplén de Lenghe. A menudo se escucha el canto de los pájaros, pero nadie guarda silencio.

El viento soplaba en mi cara y los copos de nieve se acumulaban. Si no ves el sol, no conoces la primavera.

3. Un poema que describe el paisaje de Tunxi por Li Bai. Las hojas de otoño en el río Jingmen están vacías entre los árboles y no hay viento fuerte colgando de las velas.

Este viaje no es por pesca, sino por amor a las famosas montañas. El silbido del medio es el silbido del arroyo.

El poeta proviene de montañas y ríos famosos, pero fue a la montaña Yuelu para apreciar las montañas y los ríos, lo que muestra la belleza de las montañas y los ríos. Li Bai escribió una vez en "Adiós al sonambulismo en la montaña Tianmu": "Mi corazón y mis sueños están en Wu y Yue, cruzando el lago Jinghu en una noche iluminada por la luna, la luz de la luna brilla sobre mí, sobre mí y sobre el río Yanjiang. Este es su anhelo". sueños.

Este viaje no es por los peces, sino por las alusiones. Hans Zhang, nativo de Wu en la dinastía Jin Occidental, pensó que la lubina y el escudo de agua en su ciudad natal eran deliciosos con el viento otoñal, por lo que abandonó su puesto oficial y regresó a casa. Li Bai usó este código para enfatizar su amor por las montañas y los ríos de Vietnam, y fue a Tun Xi en busca de las escarpadas montañas y las hermosas aguas. Llevo los mismos clavos que Xie usó por primera vez cuando subió a la cima del mundo y vio al gallo sagrado cantar en el espacio.

El poema "Despedida del sueño en la montaña Tianmu" trata principalmente sobre el paisaje de Tunxi, que no es agotador.

4. Poemas sobre el paisaje de lagos y montañas 1. El pabellón sobre el lago se movió.

Dinastía Tang: Rong Hong

Afortunadamente, el pabellón en el lago Chunfeng está divorciado por mimbre y vid.

Traducción

La brisa primaveral se balancea y el paisaje es agradable. Vine a despedirme de mi pabellón del lago favorito. En la brisa, las enredaderas de mimbre revoloteaban suavemente junto al pabellón, como si innumerables brazos afectuosos se estiraran para tirar de mi falda, impidiéndome salir.

2. El barco pesquero regresa, ropa verde, limpia, primaveral, profunda y fácil de teñir

Dinastía Song: He Zhu

Verde, limpio , primaveral, profundo, Ropa que se tiñe fácilmente. Diésel Internacional. Se disuelven y se desbordan, vuelan gaviotas blancas. Deje la máquina en paz.

Las personas que van al norte y al sur son todas personas mayores, por lo que hay muy pocas personas mayores. La puesta de sol envía a los barcos de pesca a casa. Grasa de pescado mandarín.

Traducción

El verde es puro y el verde de la primavera es un buen material natural para teñir la ropa. La fuerte primavera toca la leña. (Lago) El agua se ondula y vuelan gaviotas blancas. La vista frente a ellos hizo que tanto Bai Ou como "Yo" olvidaran sus propios pensamientos. Mira la gente que va y viene. Sólo "yo" envejezco solo y los viejos amigos se alejan. A medida que el sol se pone por el oeste, el brillo del atardecer en el lago envía (mi) barco de pesca a casa. Los peces mandarines en el agua están engordando cada vez más.

3. Nanhu

Dinastía Tang: Texto

La brisa fresca del lago sopla hacia el umbral y hace girar las castañas de agua para regresar al estanque.

El barco salvaje atraca en la hierba primaveral, y las aves acuáticas cabalgan sobre las olas y vuelan hacia el atardecer.

El sonido de las hojas de caña es como niebla y lluvia, y las olas son como olas interminables.

Flotando hacia el este y regresando a casa, miro hacia atrás a mi ciudad natal todos los días.

Traducción

En el Lago Sur, la brisa soplaba suavemente en el alféizar y las hojas de castaño de agua revoloteaban con el viento, llenando el estanque.

Los barcos salvajes están casi cubiertos de hierba primaveral; las aves acuáticas vuelan sobre las olas al atardecer.

El viento hacía crujir las hojas de los juncos y sospeché que estaba lloviendo; las olas eran ilimitadas, muy parecidas al paisaje de Dongting.

Al observar los barcos cubiertos flotando en el lago durante todo el día, no pude evitar pensar en mi ciudad natal cerca del lago Taihu.

4. Lin Zifang, discípulo del templo Xiao Jingci.

Dinastía Song: Yang Wanli

Este es el paisaje del Lago del Oeste en junio, que es realmente diferente al de otras estaciones.

Las hojas de loto no se pondrán verdes al día siguiente y las flores de loto se ven de un color rojo particularmente brillante al sol.

Traducción

¿Cómo es el paisaje de West Lake en junio? El paisaje es realmente diferente al de otras estaciones.

Nunca se pueden ver hojas de loto en el cielo, pero las flores de loto son particularmente brillantes y rojas bajo el sol.

5. Lin Zifang, discípulo del templo Xiao Jingci.

Dinastía Song: Yang Wanli

Este es el paisaje del Lago del Oeste en junio, que es realmente diferente al de otras estaciones.

Las hojas de loto no se pondrán verdes al día siguiente y las flores de loto se ven de un color rojo particularmente brillante al sol.

Traducción

¿Cómo es el paisaje de West Lake en junio? El paisaje es realmente diferente al de otras estaciones.

Nunca se pueden ver hojas de loto en el cielo, pero las flores de loto son particularmente brillantes y rojas bajo el sol.

5. Poemas sobre paisajes. La lluvia en Tianjie es muy refrescante.

El color de la hierba está muy cerca en la distancia, pero no en absoluto.

El mayor beneficio es una primavera,

Lo mejor, antes de que los brumosos sauces cubran la ciudad.

"Early Spring" de Tang Hanyu presentó a dieciocho miembros del Departamento de Zhang Shui.

Los albaricoqueros crecen junto al río,

Se abre una nueva brisa nocturna.

El jardín está lleno de sombras,

brillando en las olas verdes

"Spring Outing Song" del pato Tang Wang

Hay No hay jóvenes en el nuevo año.

Cao Ya se sorprendió a principios de febrero.

La nieve es demasiado tarde para la primavera,

Dardos con propósito vuelan entre los árboles del patio, formando pétalos voladores

"Spring Snow" de Tang Hanyu

p>

Las cositas de Susu llegan tarde,

El licopeno de Feifei es ligero.

Pájaros machos longevos,

Chunyuan Bauhinia

Fiebre del Festival de Primavera de Du Fu en la dinastía Tang