El texto original de Liangzhou Ci (Copa de vino de uva que brilla en el vino)
El texto original del antiguo poema "Liangzhou Ci" (Copa luminosa de vino de uva) es:
¿Uno de los dos poemas de Liangzhou Ci?
Wang Han de la dinastía Tang
La luminosa copa de vino de uva te recuerda inmediatamente si quieres beber Pipa.
Lord Grim, borracho y tirado en el campo de batalla, ¿cuántas personas han luchado en la antigüedad?
Traducción: En la fiesta del vino, el suave vino de uva se llenaba en exquisitas copas luminosas. Los cantantes tocaban la rápida y alegre pipa para animar a beber, pensando que estaban a punto de galopar al campo de batalla para matar al enemigo. Enemigo al servicio del país, los soldados están todos llenos de orgullo.
Debes emborracharte hoy antes de poder descansar. ¿Y qué pasa si te emborrachas en el campo de batalla? Esta expedición para servir al país originalmente estaba destinada a estar envuelta en cuero de caballo, pero no a regresar con vida.
Apreciación: Liangzhou se encuentra hoy en Wuwei, provincia de Gansu, y perteneció a Longyou Road en la dinastía Tang. La música se mezcla principalmente con música Hu de varios países en Qiuci (ahora Kuqa, Xinjiang) en el. Región Occidental. Durante el período Kaiyuan de la dinastía Tang, Guo Zhiyun, el enviado de Longyou Jinglue en Longyou, presentó la partitura de Liangzhou a Xuanzong, y se hizo popular de inmediato. Muchos poetas compusieron "Liangzhou Song" y "Liangzhou Ci" basándose en la partitura. Expresar las costumbres de la fortaleza fronteriza. Esto refleja el gran coraje y el comportamiento de gran potencia del pueblo Tang al absorber, digerir e innovar la cultura extranjera con una actitud sin mente. Las uvas fueron introducidas en las llanuras centrales desde las regiones occidentales durante la dinastía Han, pero la costumbre de elaborar vino todavía prevalecía en las regiones occidentales durante la dinastía Tang. Según la leyenda, la copa luminosa fue hecha de jade blanco durante el reinado del rey Mu de la dinastía Zhou. Debe su nombre a su "luz brillante en la noche". Esta copa de vino está acompañada por la pipa tocando a caballo que está llena del ambiente de Hudi. Varias imágenes distintivas se complementan entre sí, haciendo que la bebida alegre en el campamento militar fronterizo parezca hermosa. Incluso si estás borracho y tirado en el campo de batalla, no te burles de ello: estas son palabras que están un poco borrachas, pero que también contienen dolor, pero pueden expresar experiencias de vida. ¿Crees que cuántas personas sobrevivieron a las batallas antiguas? Dado que la vida se recoge en el campo de batalla, es mejor que tengas una mente más abierta, vivas un poco más desenfrenadamente y dejes que se dé cuenta de su trágico esplendor en el buen vino, las copas extrañas y la música salvaje. Frente al vasto campo de batalla y al banquete de Hu Feng, la experiencia de guerra y entretenimiento, vida y muerte de este poema también tiene una sensación de lujo y audacia de la dinastía Tang.
El ambiente desolado, frío y duro de las zonas fronterizas y la tensa y turbulenta vida militar dificultaron que los soldados en la frontera pudieran disfrutar de un alegre banquete. Tuve la suerte de encontrarlo una vez. No es difícil imaginar la emoción y la emoción, la escena de beber y emborracharse. Este poema es un retrato de este tipo de vida y sentimientos. El vino del poema es el vino de uva que abunda en las regiones occidentales; se dice que la copa es una copa de vino hecha de jade blanco en Xihu durante la época del rey Mu de la dinastía Zhou. Es como una "luz nocturna brillante". se llama "copa luminosa"; el instrumento musical es utilizado por el pueblo Hu, también hay palabras como "campo de batalla" y "batalla". Todo esto muestra un fuerte color fronterizo y el sabor de la vida en el campo militar.