Una historia sobre el té
Beber té es bastante popular en el sur de Fujian. La teoría de la degustación del té es extensa y profunda, y es compatible con la literatura, la historia y la filosofía. Soy profano y me atrevo a participar. Sólo quiero hablar de ello a partir de información relevante y relatos históricos y humanísticos.
1. Ingresando al inglés desde Hokkien
Generalmente se acepta que la etimología de la palabra inglesa "Tea" proviene de China. Según los lingüistas, Gai proviene de la fonética "especial" de Xiamen. ¿Por qué un dialecto entró en el vocabulario inglés y se convirtió en la pronunciación internacional que es hoy? Desde una perspectiva humanista se pueden encontrar algunas pistas interesantes.
Los chinos tienen una larga historia de consumo de té. En "El Libro de los Cantares·Julio" se habla de "recoger té". Las "Seis bebidas en el libro del té" de Lu Yu señalan: "El consumo de té se originó en Shennong y fue escuchado por el duque Zhou de Lu durante los Tres Reinos y las dinastías Jin, la práctica de beber té fue introducida por la gente". a la corte, y se hizo más popular en la dinastía Tang, escribió Lu Yu en "El Libro del Té" a mediados de la Dinastía Tang. El Clásico del Té es una prueba clara. Durante la dinastía Song, "esta costumbre se extendió por todo el mundo". La costumbre china de beber té fue notada por los comerciantes árabes ya en el siglo IX. Un hombre de negocios escribió una vez: "En China, el té, como la sal, es un impuesto real. Se vende en todas partes, es amargo y debe beberse con sopa". Sin embargo, lo más probable es que no comerciaran con té ni bebieran té. No hay ninguna discusión sobre el té en los escritos medicinales posteriores de los árabes medievales ni en los escritos de los europeos que viajaron a China alrededor del siglo XIII. Incluso en los más famosos "Los viajes de Marco Polo", no hay registro del té, por lo que algunos estudiosos y expertos lo utilizan como una de las evidencias para dudar de que Polo nunca visitó China. Del mismo modo, no hay registro de exportaciones de té en los "Zhu Fan Zhi" y "Yi Dao Zhi Lue" escritos por los chinos en la Edad Media. Por tanto, se puede suponer que los europeos medievales no sabían nada sobre el té.
El primer registro del té en los libros europeos fue después de que tomaron un barco hacia el Este. Hacia 1545, el té chino pasó por boca de los comerciantes persas y fue mencionado en la serie de notas de viaje del italiano Laimisi. Henry Ure, un sinólogo británico moderno, dijo en su libro "Khitan and the Road to Khitan": El trabajo de Laimesh es el primer trabajo europeo que registra el té chino en varios idiomas. Cruz también fue el primer europeo en introducir la costumbre china de beber té a los europeos, y también fue el primer europeo en traer el sonido del "té" a Europa. Hoy en día, los portugueses todavía llaman a esta bebida "té". Algunos estudiosos especulan que en épocas anteriores, una de las formas en que el té se extendió a Europa fue cuando los portugueses lo llevaban desde Guangzhou a Portugal por mar. Esto se debe a que: 1. Portugal era un importante país marítimo y centro misionero en ese momento, y sus comerciantes, marineros, sacerdotes y buques de guerra ya habían puesto un pie en el sur de Asia y habían llegado a China. 2. Cruz visitó Chinatown sólo en Guangzhou y Guangzhou; la gente llamaba al té "té".
Sin embargo, una gran cantidad de té chino se extendió a Europa. Debería haberse exportado desde el sur de Fujian a Xiamen a través de la ruta marítima después del final de la dinastía Ming. Los estudiosos han propuesto varias teorías:
(a) Está relacionado con el poder marítimo de los Países Bajos y Francia en ese momento. Después de la Revolución Holandesa, la industria de construcción naval de los Países Bajos ocupó el primer lugar en el mundo, representando las tres cuartas partes del tonelaje total de los buques mercantes europeos, y fue conocida como el "Cochero del Mar". En 1602, los holandeses fundaron la Compañía de las Indias Orientales en un intento de expulsar a los portugueses. En 1601, los barcos mercantes holandeses llegaron a China por primera vez. Los productos chinos se transbordan principalmente a países de Europa occidental a través de buques mercantes holandeses. El té se hizo popular en el Viejo Mundo cuando los juegos de té de porcelana se introdujeron en Europa. Los holandeses comenzaron a beber té, pero lo llamaron "té" en lugar de "té" o "té" porque los Países Bajos fueron los primeros en tener comercio directo con Fujian, que llamó al té "té" y los holandeses lo llamaron así por el sonido. . A medida que el té viajó desde los Países Bajos a Francia e Inglaterra, este nombre se convirtió en una costumbre establecida. Los franceses llaman al té "el" y los británicos al té "té".
(2)Relacionado con el Reino Unido. En 1660, los comerciantes británicos compraron y transportaron directamente té de Fujian en Xiamen, que se llamaba Tay o Té en el dialecto de Xiamen.
En el siglo XVII, el consumo de té se hizo popular entre los británicos. El té que bebían era té negro producido en Fujian, producido en las áreas de té de la montaña Wuyi y Anxi de Fujian. En ese momento, sólo se podía comprar en Fujian, por lo que Xiamen se convirtió en el primer puerto para las exportaciones británicas de té. Según la leyenda, el nombre británico del té se originó en Xiamen.
Según el Sr. Tang Jintai, un erudito estadounidense de la provincia de Taiwán, a principios del siglo XVII d.C., los holandeses siguieron los pasos de los portugueses hacia el Este y se establecieron por primera vez en la isla de Indonesia. de Java y adopté el dialecto malayo local. Aprendí la palabra té en la escuela secundaria. La pronunciación de "té" en malayo se tomó prestada de las palabras de los comerciantes del sur de Fujian que navegaron allí antes, y los holandeses adoptaron directamente la pronunciación "te" del sur de Fujian. Los holandeses vendieron té a Europa y obtuvieron enormes ganancias, lo que afectó a los países de Europa occidental. Beber té se ha convertido en una forma de vida de moda. Por lo tanto, la pronunciación del holandés también se ha tomado prestada de los idiomas del Reino Unido, Francia, Alemania, España, Suecia, Dinamarca, Noruega y otros países, y todas sus fuentes son los comerciantes de Hokkien.
¿La pronunciación de "tea" está influenciada por los holandeses o por los propios británicos? Los estudiosos tienen opiniones ligeramente diferentes, pero una cosa es consistente: si fueron los holandeses o los británicos quienes introdujeron el té chino en Europa, llevaron a cabo el comercio de té a través del sur de Fujian y Xiamen en el sur de Fujian, y hablaron en el dialecto de Xiamen de Denominación de sonidos del sur de Fujian. A medida que Gran Bretaña se fortaleció y se expandió, el inglés se convirtió en el idioma universal y el "te" en Hokkien se convirtió en el "té" del inglés y se extendió por todo el mundo.