Plantilla de acuerdo de intercambio de productos
Acuerdo de Intercambio 1
Parte A: Zhejiang Jianming Construction Hardware Co., Ltd. (en adelante, Parte A)
Parte B: (en adelante, Parte B: como Parte B)
La Parte A confía a la Parte B el procesamiento de los productos. Para salvaguardar los intereses de ambas partes, después de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo en nombre de ambas partes para que ambas partes lo cumplan.
Contenido de procesamiento de primera generación
La Parte A confía a la Parte B el procesamiento de una serie de productos para ella. La cantidad de procesamiento, el estilo, los dibujos o muestras, los estándares y los requisitos de calidad serán proporcionados por la Parte A, y el precio se determinará mediante negociación entre ambas partes y se especificará en el pedido.
Artículo 2 Responsabilidades de la Parte A
1. Encomendar a la Parte B que procese por lotes los productos de la Parte A según lo planeado.
2. Proporcionar a la Parte B el estilo, cantidad, requisitos técnicos y tiempo de entrega de los productos procesados.
3. Los espacios en blanco de procesamiento proporcionados por la Parte A deben cumplir con los requisitos de calidad y estar claramente marcados.
3. La Parte A tiene derecho a inspeccionar y supervisar los estándares de producción y la calidad del producto de la Parte B, y a proporcionar opiniones y sugerencias.
4. La Parte A aceptará las mercancías de acuerdo con las muestras y estándares determinados por ambas partes.
Artículo 3 Responsabilidades de la Parte B
1. Realizar actividades de procesamiento en estricta conformidad con el contenido y requisitos encomendados por la Parte A.
2. de acuerdo con los requisitos determinados por la Parte A. La producción se llevará a cabo de acuerdo con los estándares de estilo, cantidad, calidad y ciclo de producción, y la cantidad y variedad no se retrasarán de ninguna forma o motivo.
3. Gestionar estrictamente los espacios en blanco, los dibujos, los materiales y las muestras proporcionados por la Parte A, y no filtrará las muestras, los datos técnicos y los dibujos de la Parte A a terceros, y mucho menos los proporcionará a sus pares, de lo contrario. Asumir las responsabilidades legales correspondientes.
4. La Parte B debe fortalecer sus capacidades de garantía de calidad, garantizar el control de calidad durante el procesamiento y el transporte y garantizar que los productos procesados cumplan con los estándares de calidad.
Artículo 4 Método de pago, lugar de entrega y método de entrega
El día 8 de cada mes es el día de la conciliación. La Parte B organizará que el personal financiero vaya al Departamento de Finanzas de la Parte A para la conciliación. Después de la confirmación por parte de ambas partes, la Parte A lo incluirá en la cuenta de cuentas por pagar y liquidará el pago de procesamiento del trimestre anterior el día 15 del primer mes de cada trimestre. El lugar de entrega es el almacén de la Parte A.
Artículo 5 Criterios de Aceptación
La Parte A debe aceptar el producto dentro de los 3 días siguientes a la fecha en que la Parte B entrega la mercancía en el lugar designado. Si hay alguna diferencia de calidad, la Parte A deberá notificar a la Parte A por escrito dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la mercancía. Los criterios de aceptación se basan en muestras o en los criterios de inspección de la Parte A.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte B no entrega la mercancía en el tiempo y la cantidad acordados por ambas partes, se impondrá una multa de 500 yuanes. por cada día de retraso.
Yuan.
2. Si la calidad no se ajusta al contrato y el producto se desecha, la Parte A recibirá una indemnización del 200 del pago total del lote en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Además, la Parte B soportará pérdidas directas como inspección, transporte, reabastecimiento, seguros, almacenamiento, carga y descarga, etc.
3. Si el índice de tasa de aprobación no cumple con los requisitos acordados, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B organice personal para realizar una inspección completa de manera oportuna, o que la Parte A organice una inspección específica. persona para realizar una inspección completa, y la Parte B será responsable de los gastos pertinentes incurridos por la misma.
2. Si la Parte A no paga la tarifa de procesamiento dentro del tiempo acordado, se impondrá una multa de 500 yuanes por cada día de retraso.
3. Si la Parte B a menudo no cumple con los requisitos de calidad y entrega de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato además de exigir responsabilidad por incumplimiento del contrato.
4. Si una de las partes necesita rescindir este contrato por cualquier motivo, debe notificar a la Parte A con un mes de anticipación. De lo contrario, la Parte A confiscará el pago de procesamiento no liquidado como indemnización por daños y perjuicios para una de las partes.
Artículo 7 Período de validez del contrato
La duración de este contrato de procesamiento encomendado es de año en año, y el período de producción está sujeto a la notificación del plan de la Parte A.
Artículo Octavo Fuerza Mayor
Durante la vigencia de este contrato, si el contrato no puede continuar ejecutándose debido a fuerza mayor, este contrato se rescindirá naturalmente y ambas partes no serán responsables entre sí. .
Si este contrato no puede continuar ejecutándose debido a ajustes y cambios en las políticas nacionales y regulaciones gubernamentales, este contrato también se rescindirá naturalmente y ninguna de las partes se responsabilizará mutuamente.
Artículo 9 Medidas de resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a la Comisión de Arbitraje de Ruian para que resuelva conforme a derecho.
Artículo 10 Otros
1. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, conservando cada parte un ejemplar y surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
2. Si hay otros asuntos no cubiertos, la Parte A y la Parte B pueden firmar un anexo (o acuerdo complementario) por separado a este contrato. El anexo (o acuerdo complementario) tiene el mismo efecto legal que este. contrato.
Parte A, Parte B, domicilio, domicilio, firma del responsable:
Fecha:
Firma del responsable: Fecha:
Acuerdo de intercambio de productos 2
Nombre del proyecto
Parte principal (Parte A)
Parte de servicio (Parte B)
Centro Regional de Grandes Instrumentos de Ciencias Marinas
Contenido y requisitos del servicio
(1) Para desarrollar nuevos productos, mejorar la calidad de los productos y proteger los recursos y el medio ambiente, la Parte A confía a la Parte B para proporcionar composiciones químicas para muestras enviadas por el agente de la Parte A y/o servicios de análisis y pruebas de índice físico. La Parte B utiliza su propia tecnología y métodos de prueba y análisis, equipos y condiciones de prueba, conocimiento y experiencia profesionales, libros y materiales, etc. para proporcionar a la Parte A servicios de análisis para este lote de muestras específicas.
(2) La Parte completará el contenido específico de las pruebas y análisis del lote de muestras que la Parte A exige que la Parte B acepte, así como la información relevante del lote de muestras. Agente de A. La tabla es un anexo de este acuerdo y es un complemento de este acuerdo. La firma del agente de la Parte A servirá como autorización formal y la firma del agente de la Parte B servirá como aceptación formal. Ver anexo 1.
(3) Después de recibir las muestras a inspeccionar de la Parte A, la Parte B deberá hacer arreglos para que el personal de inspección inspeccione y analice las muestras lo antes posible de acuerdo con el contenido específico de la inspección y análisis de la muestra. servicios requeridos en el “Formulario de Registro de Inspección Encomendada”. En circunstancias normales, las pruebas y análisis de las muestras enviadas por la Parte A deben completarse dentro de los 8 días hábiles o el tiempo acordado con la Parte A.
(4) La Parte A garantiza que todos los materiales proporcionados, Responsable del autenticidad de la información y los objetos físicos y proporcionar la cooperación necesaria. La Parte A deberá pagar las tarifas del servicio de prueba y análisis proporcionadas por la Parte B antes de recibir el informe de análisis e inspección emitido por la Parte B.
Monto del acuerdo
Parte principal (Firma): p>
Responsable (firma):
Acuerdo de Intercambio de Productos 3
Para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte A y la Parte B, seguimos los principios de desarrollo común, igualdad, justicia y beneficio mutuo En principio, el siguiente contrato se ha alcanzado mediante negociación entre las dos partes:
1. Términos de Distribución
1. B será un distribuidor (región, ciudad, condado) para distribuir las marcas distribuidas por la serie de productos del Partido A.
2 Consulte el documento adjunto del contrato para conocer el nombre del producto, las especificaciones y el precio unitario.
3. Forma de liquidación del pago: contra reembolso o liquidación en efectivo.
4. Procedimientos de entrega: la Parte B completa un formulario de solicitud de pedido por escrito y, después de la confirmación por parte del personal comercial de la Parte A, lo envía por fax al centro de distribución. El centro de distribución entregará los productos dentro de los tres días posteriores a la confirmación. recibo de pago.
5. Método de transporte: la Parte A es responsable de transportar las mercancías a la estación y al punto de carga en la ciudad (condado) donde se encuentra la Parte B, y el flete corre a cargo de la Parte B. (Dependiendo de la región, el flete es de 2 a 10 yuanes por pieza)
6. Las ventas objetivo de la Parte B dentro del período de validez de este contrato son 10.000 yuanes, y la Parte A proporcionará una recompensa de reembolso; de lo contrario, no lo hará. ser reembolsado.
Dos. Cláusulas de responsabilidad de ambas partes
1. La Parte A debe planificar la promoción del producto, la publicidad y las actividades promocionales en función de las condiciones del mercado, y la Parte B está obligada a cooperar.
2. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B los documentos legales para la distribución del producto, y la Parte B es responsable de mantener la credibilidad de los productos de la Parte A y evitar la venta de productos caducados y estropeados y el funcionamiento de productos falsificados e infractores.
3. La Parte B desarrollará y monitoreará la distribución de la red en el área de distribución y asumirá la responsabilidad.
4. La Parte B debe proporcionar incondicionalmente cualquier dato de ventas relacionado con los productos de la Parte A que la Parte A necesite, y hacerlo de manera oportuna, precisa y completa.
En tercer lugar, condiciones de devolución
1. En principio, los productos de la Parte A no se pueden devolver ni cambiar. Si hay un error en el embalaje o la entrega del producto, la Parte A devolverá el producto.
2. Debido a problemas de calidad del producto, los cambios se pueden realizar con el consentimiento de la Parte A dentro de los cinco días siguientes a la fecha de compra. Los costos de transporte de este lote de productos correrán a cargo de la Parte A, y la Parte B no los destruirá por su cuenta.
3. Cualquier problema de calidad causado por la mala gestión del almacén de la Parte B no será devuelto ni cambiado.
IV. Terminación de los términos del contrato
1. Durante la ejecución de este contrato, si la Parte B no completa el plan de demanda dentro de los objetivos especificados por la Parte A durante dos meses consecutivos, La Parte A tiene derecho a Rescindir este contrato.
2. Durante la ejecución de este contrato, si la Parte B vende o distribuye los productos de la Parte A fuera del área especificada en el contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
3. Durante la ejecución de este contrato, si la Parte B viola la política de precios y ventas de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
4. Durante la ejecución de este contrato, si la Parte B vende productos falsificados y causa otros efectos adversos en los productos de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
5. Dentro de los 45 días posteriores a la firma de este contrato, si la Parte B no logra alcanzar más del 50% de la tarifa de distribución de la tienda kb, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
6. Terminación de la cooperación u otros términos de este contrato según lo estipulado en este contrato.
Cláusula de confidencialidad del verbo (abreviatura de verbo)
La Parte B garantiza que los secretos comerciales de la Parte A (como precios, datos de ventas, conocimientos, tecnología y otra información que la Parte A considere confidencial) secretos comerciales) no serán revelados a ninguna otra persona ni utilizados para sus propios fines en ningún momento y bajo ninguna circunstancia.
Otros términos de los verbos intransitivos
1. Este contrato es un contrato formal, válido de año, mes, año a año, mes, día.
2. Después de firmar este contrato, si la Parte A no recibe el pago inicial de la Parte B dentro de los 7 días hábiles, este contrato expirará automáticamente.
3. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.
4. Si se produce una disputa contractual y ambas partes no pueden llegar a un acuerdo mediante la negociación, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
5. Este contrato se realiza en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
6. El firmante final válido de este contrato es el director general adjunto de marketing de la Parte A o superior.
Siete. Términos Complementarios
Parte A: Parte B:
Representante Legal:
Representante Autorizado: Dirección:
Tel: Tel: p> p>
Hora de la firma: Hora de la firma:
Acuerdo de Intercambio de Producto 4
Número de contrato:
Demandante/Comprador (en adelante, " Parte A":
Proveedor/vendedor (en adelante, "Parte B"):
Después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la compra de productos mecánicos y eléctricos de la Parte A a la Parte B, y ambas partes deberán respetarlo:
1 Nombre del producto, cantidad y precio
El vendedor garantiza que todos los equipos proporcionados son de marca. nuevo, fabricado con el último diseño del vendedor y materiales calificados, y cumple con las disposiciones del contrato en todos los aspectos de calidad, especificaciones, modelos y otros requisitos.
2. Requisitos de calidad y estándares técnicos
Implementar estándares de calidad y estándares industriales nacionales y locales. El manual de fábrica y el certificado de conformidad se adjuntarán al suministro como anexos válidos del presente contrato.
Tres. Entrega:
1. Fecha de entrega: un día hábil después de que la Parte A pague el anticipo.
2. Método de entrega: La Parte B es responsable del transporte y corre con los costos de flete y manipulación.
3. Lugar de entrega:.
Cuatro. Las condiciones y el período bajo el cual el vendedor es responsable de la calidad:
1. El período de garantía de calidad del equipo es de un año a partir de la fecha de instalación y puesta en servicio.
2. La Parte B proporciona mantenimiento anual gratuito. Si ocurren problemas de calidad durante el uso del equipo, la Parte B llegará al sitio de la Parte A dentro de las 48 horas posteriores a la recepción del aviso de la Parte A. El vendedor responderá a los problemas técnicos relevantes relacionados con el uso del equipo dentro de las 24 horas. después de recibir el aviso del comprador.
3. Cuando haya una disputa sobre la calidad del equipo, la unidad técnica de la Parte B realizará una evaluación de calidad.
4. El riesgo del producto se transfiere al comprador desde la fecha de entrega, pero la propiedad del producto se transfiere al comprador desde la fecha en que el comprador realiza el pago completo. La propiedad de los Productos cubiertos por este Contrato permanecerá en manos del Vendedor hasta que el Comprador haya realizado todos los pagos.
Verbo (abreviatura de verbo) Embalaje, envío y transporte del equipo:
1. La Parte B inspeccionará el equipo antes del envío para cumplir con la distancia de transporte, a prueba de golpes, a prueba de herrumbre y anticorrosivo. -requisitos de daños en el embalaje para garantizar el transporte seguro de la mercancía al lugar designado por la Parte A.
2. La variedad y cantidad de la mercancía debe indicarse en el embalaje. Junto con el equipo se deben enviar instrucciones de uso, certificados de inspección de calidad, accesorios y herramientas aleatorios y listas de verificación.
3. El equipo se entregará dentro de las 24 horas siguientes a la finalización de los procedimientos de entrega, y la Parte B notificará a la Parte A para que se prepare para recibir la mercancía.
VI.Instalación, puesta en servicio y aceptación del equipo:
1. La Parte A realizará la aceptación in situ del equipo entregado por la Parte B de acuerdo con las normas técnicas nacionales pertinentes. confirmado por ambas partes.
2. Si la instalación es instalada y depurada por ambas partes en el sitio y el desempeño cumple con los requisitos técnicos, el responsable de la Parte A deberá firmar un certificado de aceptación por escrito y sellarlo con el sello oficial de Parte A (el formato específico del certificado de aceptación será proporcionado por la Parte B. El certificado de aceptación no calificado no será firmado).
Siete. Condiciones de pago:
1. El anticipo del importe total del contrato se abonará dentro del día hábil siguiente a la firma del contrato.
2. Después de que el equipo llegue al lugar de entrega y sea inspeccionado inicialmente por el personal designado de la Parte A y cumpla con la cantidad, las especificaciones y el modelo especificados en el anexo del contrato, la Parte A pagará el monto del contrato dentro de 1. jornada laboral.
3. El precio total del contrato se pagará dentro de un día hábil después de que se complete la instalación y depuración del equipo y la Parte A firme el certificado de aceptación.
8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Cuando la entrega esté vencida, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte a razón del 0,5 ‰ del precio total del contrato cada día.
2. Si la Parte A se niega a aceptar el contrato sin motivos justificables, deberá pagar a la Parte B una indemnización del 30% del precio total del contrato.
3. Si la Parte B no supera la depuración dentro del tiempo especificado en el contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. En ese momento, la Parte B pagará a la Parte A un precio total del contrato de 65.438.000. como daños y perjuicios.
4. Si una de las partes viola las disposiciones de este contrato, la parte que incumple asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato en el artículo 8 de este acuerdo y asumirá voluntariamente los gastos razonables pagados por la parte que no incumplió. ejercer sus derechos, incluidos, entre otros, honorarios de abogados, gastos de viaje, honorarios de litigios, etc.
9. El soborno comercial está prohibido y los secretos comerciales y los derechos de propiedad intelectual están protegidos:
1. Ambas partes tienen la obligación de proteger cuidadosamente los secretos comerciales y los derechos de propiedad intelectual de la otra parte. Ninguna de las partes puede divulgarlo, usarlo o permitir que otros lo usen sin el permiso por escrito de la otra parte.
X. Método de resolución de disputas:
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la Parte B.
XI. Otros:
Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma/sello de ambas partes. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, teniendo la Parte A y la Parte B cada una dos copias, que tienen el mismo efecto legal.
Parte A:
Representante legal o representante autorizado:
Fecha de firma:
Parte B:
Representante legal o representante autorizado:
Fecha de firma:
Acuerdo de Intercambio de Producto 5
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A y la Parte B, de conformidad con lo dispuesto en las leyes y reglamentos nacionales y en consonancia con los principios de igualdad, justicia y desarrollo común, este Acuerdo se celebra después de una consulta amistosa entre las dos partes.
1. Descripción general del Acuerdo
1.1 La Parte B solicita voluntariamente convertirse en promotor clínico especial de _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.2 Parte A confirma que la Parte B tiene las condiciones de trabajo para la promoción clínica del producto y autoriza a la Parte B a ser responsable de las ventas y promoción de los productos acordados.
1.3 Área de distribución del Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (según la región administrativa nacional).
Dos. Términos del Acuerdo
_ _ _ _ _ _ _ _ años, de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _ _ años. Una vez rescindido el acuerdo, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato en las mismas condiciones.
Descripción y especificaciones
Precio de venta al público (yuanes)
Ventas anuales (piezas)
Área de distribución
IV Método de pago
Para transferencia bancaria (o pago en efectivo), la Parte B enviará por fax el recibo de pago a la Parte A después del envío (si existen circunstancias especiales, se debe notificar a la Parte A) y la Parte A lo hará. enviar la mercancía después de confirmar el pago (o recoger la mercancía). La Parte B remitirá el primer lote de pago en su totalidad a la cuenta bancaria designada por la Parte A dentro de los 15 días siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo. En caso de retraso en el pago, se abonará una penalización del 0,5 del importe anterior por cada día de retraso. Cuando la Parte A y la Parte B firman este acuerdo, la Parte B debe pagar un margen de mercado en RMB. Si la Parte B no paga en el plazo de 65.438 00 días, se considerará que la Parte B ha rescindido el contrato por iniciativa propia. Luego de la terminación de este acuerdo, la Parte A tiene derecho a continuar buscando personal de promoción clínica especial en la región.
Suministro de verbo (abreviatura de verbo) y detalles relacionados
5.1 Especificaciones del producto:
La Parte B se compromete a que dentro del área especificada en este acuerdo, las Ventas anuales El volumen y el progreso de las ventas son:
Variedad y especificaciones
Por paquete
Cantidad de la primera entrega
Ventas en el primer trimestre Importe p>
Ventas del segundo trimestre
Ventas del tercer trimestre
Ventas del cuarto trimestre
5.2 Estándares de calidad del producto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5.3 Plazo de entrega:
5.3.1 El primer lote de mercancías será enviado por la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ días hábiles después de recibir el pago completo de la Parte B. Bienes.
5.3.2 Después de comprar los bienes, la Parte B deberá completar el formulario de solicitud por escrito con _ _ _ _ días de anticipación. Después de la confirmación por parte de la Parte A, la entrega se confirmará dentro de _ _ _ _. Envíe por fax el recibo del formulario de solicitud de entrega fechado a la Parte B. La Parte B enviará el pago completo dentro de _ _ _ _ días después de recibir el recibo y enviará por fax el comprobante de envío a la Parte A. La Parte A entregará las mercancías de acuerdo. al plazo de entrega acordado por ambas partes. Si alguna de las partes retrasa la ejecución del contrato, la parte responsable será multada _ _ _ _ del importe total del contrato del pedido por cada día de retraso.
5.3.3 Se harán excepciones si la Parte A no puede garantizar la fecha de entrega o la Parte B no puede pagar a tiempo debido a accidentes de fuerza mayor (como accidentes ferroviarios, de carreteras o marítimos).
5.4 Lugar de entrega y flete:
5.4.1 Lugar de entrega del contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5.4.2 El flete de larga distancia por ferrocarril o carretera hasta el lugar de entrega correrá a cargo de la Parte A (refiriéndose al coste antes de que el tren o automóvil llegue a la ciudad de entrega de este contrato), y el de corta distancia -El flete a distancia después de llegar a la ciudad correrá a cargo de la Parte B.
5.5 La Parte A garantiza entregar los productos a la Parte B a tiempo, en buena calidad y en cantidad garantizada.
5.6 Lugar de aceptación: Lugar de entrega del contrato.
Después de que los bienes lleguen al lugar de entrega contratado, la Parte B los inspeccionará con prontitud. Si hay alguna objeción, se presentará a la Parte A dentro de los tres días posteriores a la llegada de los bienes. Si la escasez o el daño de las mercancías ocurre antes de la llegada del lugar de entrega contratado, la Parte B ayudará a la Parte A a reclamar una compensación al transportista si la escasez o el daño de las mercancías ocurre después de la llegada del lugar de entrega contratado, Parte; B asumirá la responsabilidad.
Acuerdo de Distribución Relacionado con Verbos Intransitivos
6.65438 La Parte B no bajará ni aumentará el precio de los productos que representa bajo ningún nombre (incluidas promociones y actividades preferenciales) para evitar la competencia desleal.
Si se producen violaciones de precios, la Parte A tiene derecho a confiscar los ingresos ilegales de la Parte B e imponer una multa de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la violación ocurre nuevamente, el especialista clínico El tratamiento será cancelado.
6.2 En el trabajo de marketing, la Parte B deberá cumplir estrictamente las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. Si hay algún mal comportamiento que viole las leyes y disciplinas, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
6.3 La Parte B es la única responsable de manejar la inspección de medicamentos, el precio, la autorización de venta (tarjeta de seguimiento de calidad del medicamento) y otros documentos relacionados. La Parte A emitirá los documentos y la información pertinentes para ayudar a la Parte B a completar los procedimientos pertinentes antes mencionados lo antes posible. La Parte B devolverá los documentos de aprobación válidos completos a la empresa para entregárselos a los distribuidores especiales en otras áreas de la misma provincia. .
6.4 Los productos vendidos por la Parte B en su área de distribución autorizada sólo podrán ser comercializados por hospitales de venta directa (u hospitales, farmacias, etc.). (a través de compañías farmacéuticas locales) como usuarios finales, y no se les permite vender en otros lugares ingresando a mercados mayoristas de distribución de medicamentos o mercados minoristas de medicamentos que no sean hospitales y farmacias. Una vez descubierta y verificada, la Parte A tiene derecho a imponer sanciones sobre la cantidad de bienes comprados por la Parte B en el área de venta cruzada (sujeto a la factura de compra proporcionada por el área de venta cruzada). Al mismo tiempo, la Parte A tiene derecho a imponer una multa de una a veinte veces la cantidad total de bienes importados de la Parte A antes de las ventas en otros lugares o una multa única de 20.000 yuanes. La Parte A tiene derecho a cancelar. Calificación de distribución especial del Partido B.
6.5 Cuando la Parte B vende los productos de su agente en su área de distribución autorizada, en principio, no está permitido confiar a otros distribuidores como agentes secundarios. Si efectivamente se debe a necesidades comerciales, se debe obtener el consentimiento de la Parte A por adelantado. La Parte B actuará como su agente secundario en estricta conformidad con el espíritu de este acuerdo. Al mismo tiempo, la Parte B asumirá toda la responsabilidad por el mal. comportamiento de su agente secundario. Si cualquier mal comportamiento de su agente secundario viola este acuerdo, la Parte A tiene derecho a responsabilizar plenamente a la Parte B. El estándar de sanción se puede determinar de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este acuerdo.
6.6 Si la Parte B tiene algún mal comportamiento que viole este Acuerdo, la Parte A notificará a la Parte B por escrito para realizar correcciones dentro de un límite de tiempo.
6.7 Para respaldar y servir los esfuerzos de marketing de la Parte B, la Parte A requiere que la Parte B complete con sinceridad la cantidad de su inventario existente en el formulario de solicitud escrito cada vez que compra bienes. La Parte A implementará un sistema de distribución todos los meses basado en las ventas acumuladas de la Parte B el mes pasado y requerirá que la Parte B proporcione un plan de ventas después de la distribución, de modo que la Parte A pueda mantenerse al tanto de las tendencias de ventas de la Parte B y ayudar a la Parte B a expandir el mercado en de manera específica.
6.8 Devolución: No es un problema de calidad del producto. Dentro de los _ _ _ _ _ _ _ días posteriores al envío de la mercancía, el embalaje del producto cumple con los estándares. Sin afectar la reventa, la Parte B podrá presentar una devolución con el consentimiento del departamento de marketing, de lo contrario no será procesada.
Siete. Derechos y obligaciones de ambas partes
7.1 Derechos de la Parte A
7.1.1 El derecho a consultar y supervisar las operaciones de la Parte B.
7.1.2 La parte tiene derecho a castigar a la Parte B por violar este acuerdo si las circunstancias son graves, la Parte B puede ser considerada directamente responsable de sus responsabilidades económicas y legales.
7.2 Obligaciones de la Parte A
7.2.1 Obligación de salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte B de conformidad con este contrato.
7.2.2 Estamos obligados a brindar apoyo académico médico integral a la Parte B y devolver todos los honorarios de ventas a la Parte B dentro de los tres días hábiles posteriores a la recepción del pago.
7.2.3 La Parte B tiene la obligación de ayudar y asistir a la Parte B en la solución de las dificultades que surjan en sus operaciones.
7.2.4 Obligación de suministrar los bienes a tiempo, garantizar la calidad del producto y proporcionar información comercial.
7.2.5 Proporcionar a la Parte B la información y los documentos relevantes necesarios para el lanzamiento del producto.
7.2.6 Para salvaguardar los intereses de mercado de cada distribuidor, la Parte A debe entregar los productos de acuerdo con diferentes números de lote de productos de distribuidores en diferentes regiones o diferentes números de inspección del mismo número de lote. La Parte B no venderá productos en otros lugares fuera del área de mercado autorizada designada. Si esto ocurre, la Parte B será responsable de recuperar todos los bienes vendidos en otros lugares dentro de los diez días (el tiempo estará sujeto a la fecha de la notificación por escrito de la Parte A. La Parte A tiene derecho a imponer sanciones a la Parte B). El monto de la multa será la cantidad de bienes comprados a la Parte A antes de que se produjeran las ventas fuera del sitio de la Parte B. De una a veinte veces el monto.
Entre ellos, la Parte A tiene derecho a cancelar la calificación especial de distribuidor de la Parte B.
7.3 Derechos que disfruta la Parte B
7.3.1 El derecho a castigar a la Parte A por violar este Acuerdo. Si las circunstancias son graves, la Parte A podrá asumir directamente sus responsabilidades financieras y legales de conformidad con la ley.
7.4 Obligaciones de la Parte B
7.4.1 La obligación de completar todos los procedimientos comerciales relevantes y procedimientos de listado de productos dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de entrada en vigor de el contrato.
7.4.2 La Parte B tiene la obligación de mantener confidencial la información de productos, estrategias comerciales, estrategias de expansión de mercado, información comercial y otra información de la Parte A.
7.4.3 La Parte B tiene la obligación de mantener la confidencialidad de la información de productos, estrategias comerciales, estrategias de expansión de mercado, información comercial y otra información de la Parte A. obligación de ayudar a la Parte A La Parte mantiene la estabilidad del mercado y denuncia malos comportamientos como el contrabando de carga.
7.4.4 La Parte B está obligada a denunciar oportunamente los productos falsificados e infractores.
7.4.5 La Parte B está obligada a proporcionar a la Parte A su experiencia y estrategias de marketing exitosas.
7.4.6 La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a recopilar datos de casos típicos y datos clínicos de sus variedades de tratamiento, datos personales de expertos relevantes en hospitales locales, información de mercado relevante, etc.
Ocho. Otros términos que ambas partes deben cumplir.
8.1 Si hay problemas de calidad con los productos proporcionados por la Parte A a la Parte B, la Parte A será responsable de ellos. La Parte A devolverá los productos sin cargo y asumirá las responsabilidades pertinentes. responsable de los costos de envío de devolución. La compensación por las pérdidas causadas por la Parte B se resolverá mediante negociación entre las dos partes.
8.2 Si un comerciante vende productos falsificados y causa pérdidas a la Parte A, asumirá toda la responsabilidad.
8.3 Términos relevantes después de la terminación del contrato
8.3.65438
8.3.2 La Parte B deberá devolver todos los documentos, materiales y certificados relacionados que le haya confiado el distribuidor. En caso de incumplimiento del contrato, la Parte A sancionará a la Parte B de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Propiedad Intelectual.
8.4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Ambas partes aceptan todos los términos de este acuerdo. En caso de incumplimiento del contrato, ambas partes harán sus mejores esfuerzos para resolver el asunto mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el caso puede transferirse al Departamento de Aplicación de la Ley de la ciudad de Fuzhou para su manejo de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.
Nueve. Términos complementarios
9.1 Vigencia y duración del contrato: Este acuerdo entrará en vigor una vez que la cláusula cuarta llegue a la cuenta designada de la Parte A, y tendrá una vigencia de un año.
9.2 Para asuntos no cubiertos en este contrato, el acuerdo complementario firmado después de la negociación entre las dos partes tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
X. Este Acuerdo se realiza por duplicado, ambas copias son originales y cada parte posee una copia.
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Sello de empresa: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representa: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre de la cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de la cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de la empresa: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma o sello:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
DNI número de tarjeta:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección permanente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Banco de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono móvil: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículos relacionados con la plantilla de acuerdo de intercambio de productos:
★Modelo de acuerdo de reemplazo de productos
★Producto Plantilla de acuerdo de cooperación
★Acuerdo de cooperación de productos
★Acuerdo de préstamo de productos de demostración
★Acuerdo de contrato de cooperación para la adquisición de productos
★Acuerdo de subcontratación de productos plantilla
★Acuerdo de préstamo de productos de demostración
★Plantilla de acuerdo de venta de productos clásico
★Plantilla de acuerdo de suministro de productos para cada empresa.
★Modelo de contrato de acuerdo técnico de producto