Red de conocimiento de recetas - Recetas de frutas - Poesía antigua, Unidad 6, Volumen 1, Grado 6, Edición para educación popular1. El poema de siete pasos "Tres Reinos". Cao Zhi: Hervir los frijoles, hacer una sopa y filtrar los frijoles negros para obtener jugo. Los frijoles están debajo del caldero y los frijoles lloran en el caldero. ¡Los frijoles están debajo del caldero, los frijoles lloran en el caldero! Cao Zhi (192-232), nombre de cortesía Zijian, nació en Qiaoguo, Peiguo (ahora condado de He, provincia de Anhui). Los poemas posteriores de Cao Zhi en realidad fueron concebidos en medio del sufrimiento, y la mayoría de ellos son generosos y tristes. Ahora existe la "Colección Cao Zijian". 2. Lu: extenuante. 3. Tambor: El edamame, un producto de soja cocido, se puede utilizar como condimento. 4. Tallo de frijol: tallo de frijol. 5. Caldero: antiguo recipiente para cocinar. 6. Freír: un método de cocción. [Explicación] Según "Shishuoxinyu-Literatura", Cao Pi derrotó a Cao Zhi en la lucha por establecer el príncipe heredero y se convirtió en emperador. Una vez, le ordenó a Cao Zhi que compusiera un poema en siete pasos y, si no podía hacerlo, lo mataría. Cao Zhi respondió y compuso un "Poema de siete pasos", lo que hizo que Cao Pi se sintiera muy avergonzado. Este poema es una acusación contra Cao Pi por intentar dañar a sus hermanos. Cao Zhi no se dejó intimidar por el poder de su hermano. Completó el poema en un corto período de tiempo y utilizó hábilmente la técnica especial de freír brotes de soja para burlarse del despreciable comportamiento de Cao Pi. La palabra "llorar" en el poema se usa vívida y vívidamente, y el dolor interior del poeta se muestra vívidamente en la página, lo cual es profundamente conmovedor. Las dos últimas oraciones revelan el tema principal de todo el poema. La forma de este poema es muy similar a una fábula. Las judías del poema no solo lloran, sino que la gente del condado también puede verlo. Las judías y las judías verdes del poema tienen significados simbólicos. [Los frijoles se hierven en una olla para filtrar los restos de frijol y retener el jugo para la sopa. El tallo de las habichuelas se quema debajo de la olla y los frijoles lloran en la olla. Los frijoles y los tallos de frijol crecen de la misma raíz, entonces, ¿por qué el tallo de frijol estaría tan ansioso por freír los frijoles? [Resumen] Las dos primeras frases describen el fenómeno de la vida diaria de cocinar frijoles. La última frase se centra en el dolor y la indignación internos de Cao Zhi, obviamente cuestionando a Cao Pi: Somos hermanos, ¿por qué nos culpamos tan duramente? 1. Birdsong Stream por Wang Wei de la dinastía Tang El osmanthus perfumado cae tranquilamente, la noche es tranquila y la montaña primaveral está vacía. Sale la luna y los pájaros cantan en el arroyo primaveral. Palabras: 1. Corriente: el agua que fluye entre dos montañas. 2. Ocio: tranquilo. 3. Cuándo: de vez en cuando, ocasionalmente. Introducción: Wang Wei (701-761), también conocido como Mojie: Wang Wei (701-761), también conocido como Mojie, fue un poeta famoso de la próspera dinastía Tang. Fue funcionario y originalmente se convirtió en ministro Youcheng. de Qi (ahora condado de Qi, provincia de Shanxi) y luego se mudó a la prefectura de Pu (hoy Yongji, Shanxi), creía en el budismo y era conocido como el Buda de la poesía. En sus últimos años, vivió en Wangchuan Villa, Lantian. Nacionalidad Han. Tenía grandes logros tanto en poesía como en pintura. Su Shi lo elogió: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas dentro de los poemas; cuando observas las pinturas de Mojie, hay poemas dentro de las pinturas. Era especialmente bueno en poesía de paisajes". . En sus últimos años, independientemente de su carrera oficial, se dedicó al budismo, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron el "Buda de la poesía". Es autor de la "Colección Wang Yuancheng", que contiene 400 poemas. Es bueno pintando figuras, bambúes y paisajes. Según la gente de la dinastía Tang, hay dos tipos de pinturas de paisajes: una es similar a las pinturas de paisajes de Li y su hijo, y la otra son pinturas de paisajes pintadas con tinta rota. Su obra representativa "Imagen de Wangchuan" es la última. . Lamentablemente, su obra original se ha perdido. La rumoreada "Imagen de Snow Stream" y "Estatua de la resurrección de Jinan" no son sus obras auténticas. Los logros de Wang Wei en el campo de la poesía Tang son obviamente mayores. Es una figura representativa de la escuela de poesía pastoral del paisaje de la dinastía Tang. Es el erudito número uno en la sucursal de Kaiyuan (es decir, el primer erudito número uno). Una vez sirvió como Dalecheng, Youshiyi y otros funcionarios durante la rebelión de Anlushan, se vio obligado a ocupar pseudo-puestos. Después de recuperar las dos capitales, fue degradado a Príncipe Zhongyun y luego se trasladó gradualmente a Shangshu Youchengxiang Mo. En su juventud, Wang Wei era rico en talento literario. En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en Jinshi y alcanzó el rango de Lecheng. Más tarde, por algunas razones, fue degradado a Jeju y sirvió como prefecto de Jeju. Luego regresa a Chang'an. En el año 22, Zhang Jiuling fue nombrado Shizhong. Wang Wei fue ascendido a Youshiyi. En ese momento, Wang Wei escribió un poema "Dedicando a Shi Shi Xing Gong", elogiando las ideas políticas de Zhang Jiuling de oponerse a la formación de partidos para beneficio personal y concesión indiscriminada de recompensas, lo que reflejaba su estado de ánimo en ese momento exigiendo que se hiciera algo. En el año veinticuatro (736), Zhang Jiuling fue destituido de su cargo. Al año siguiente, fue degradado a gobernador de Jingzhou. Li Linfu fue nombrado ministro de Zhongshu, lo que supuso un punto de inflexión en el período Xuanzong, y la política se volvió más oscura y clara. Zhang Jiuling fue despedido de su cargo. Wang Wei estaba muy deprimido, pero no se retiró de la burocracia. En el año veinticinco de Kaiyuan, fue enviado a Cui Xiyi como enviado adjunto de Hexi Road, y luego fue nombrado Yushi Zhongcheng Zhinanxuan. En el período medio de Tianbao, el puesto oficial de Wang Wei fue ascendido gradualmente. Antes de la rebelión de Anshi, cuando estaba en la burocracia, se sentía cansado y preocupado por la burocracia en ese momento. Por otro lado, tenía debilidad por Huailu y no podía irse con decisión. Por lo tanto, siguió a la gente común y vivió una vida semioficial y semioculta durante mucho tiempo. ... Originalmente creía en el budismo. En ese momento, a medida que sus pensamientos se volvían cada vez más negativos, sus creencias budistas se desarrollaron cada vez más. Cuando era joven, a menudo vivía recluido en las montañas y los bosques. En su mediana edad, vivió en la montaña Zhongnan por un período de tiempo. Más tarde, consiguió la villa Wangchuan de Song Zhiwen en Lantian, por lo que viajó con su amigo Pei. Di y se divirtieron escribiéndose poemas el uno al otro.

Poesía antigua, Unidad 6, Volumen 1, Grado 6, Edición para educación popular1. El poema de siete pasos "Tres Reinos". Cao Zhi: Hervir los frijoles, hacer una sopa y filtrar los frijoles negros para obtener jugo. Los frijoles están debajo del caldero y los frijoles lloran en el caldero. ¡Los frijoles están debajo del caldero, los frijoles lloran en el caldero! Cao Zhi (192-232), nombre de cortesía Zijian, nació en Qiaoguo, Peiguo (ahora condado de He, provincia de Anhui). Los poemas posteriores de Cao Zhi en realidad fueron concebidos en medio del sufrimiento, y la mayoría de ellos son generosos y tristes. Ahora existe la "Colección Cao Zijian". 2. Lu: extenuante. 3. Tambor: El edamame, un producto de soja cocido, se puede utilizar como condimento. 4. Tallo de frijol: tallo de frijol. 5. Caldero: antiguo recipiente para cocinar. 6. Freír: un método de cocción. [Explicación] Según "Shishuoxinyu-Literatura", Cao Pi derrotó a Cao Zhi en la lucha por establecer el príncipe heredero y se convirtió en emperador. Una vez, le ordenó a Cao Zhi que compusiera un poema en siete pasos y, si no podía hacerlo, lo mataría. Cao Zhi respondió y compuso un "Poema de siete pasos", lo que hizo que Cao Pi se sintiera muy avergonzado. Este poema es una acusación contra Cao Pi por intentar dañar a sus hermanos. Cao Zhi no se dejó intimidar por el poder de su hermano. Completó el poema en un corto período de tiempo y utilizó hábilmente la técnica especial de freír brotes de soja para burlarse del despreciable comportamiento de Cao Pi. La palabra "llorar" en el poema se usa vívida y vívidamente, y el dolor interior del poeta se muestra vívidamente en la página, lo cual es profundamente conmovedor. Las dos últimas oraciones revelan el tema principal de todo el poema. La forma de este poema es muy similar a una fábula. Las judías del poema no solo lloran, sino que la gente del condado también puede verlo. Las judías y las judías verdes del poema tienen significados simbólicos. [Los frijoles se hierven en una olla para filtrar los restos de frijol y retener el jugo para la sopa. El tallo de las habichuelas se quema debajo de la olla y los frijoles lloran en la olla. Los frijoles y los tallos de frijol crecen de la misma raíz, entonces, ¿por qué el tallo de frijol estaría tan ansioso por freír los frijoles? [Resumen] Las dos primeras frases describen el fenómeno de la vida diaria de cocinar frijoles. La última frase se centra en el dolor y la indignación internos de Cao Zhi, obviamente cuestionando a Cao Pi: Somos hermanos, ¿por qué nos culpamos tan duramente? 1. Birdsong Stream por Wang Wei de la dinastía Tang El osmanthus perfumado cae tranquilamente, la noche es tranquila y la montaña primaveral está vacía. Sale la luna y los pájaros cantan en el arroyo primaveral. Palabras: 1. Corriente: el agua que fluye entre dos montañas. 2. Ocio: tranquilo. 3. Cuándo: de vez en cuando, ocasionalmente. Introducción: Wang Wei (701-761), también conocido como Mojie: Wang Wei (701-761), también conocido como Mojie, fue un poeta famoso de la próspera dinastía Tang. Fue funcionario y originalmente se convirtió en ministro Youcheng. de Qi (ahora condado de Qi, provincia de Shanxi) y luego se mudó a la prefectura de Pu (hoy Yongji, Shanxi), creía en el budismo y era conocido como el Buda de la poesía. En sus últimos años, vivió en Wangchuan Villa, Lantian. Nacionalidad Han. Tenía grandes logros tanto en poesía como en pintura. Su Shi lo elogió: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas dentro de los poemas; cuando observas las pinturas de Mojie, hay poemas dentro de las pinturas. Era especialmente bueno en poesía de paisajes". . En sus últimos años, independientemente de su carrera oficial, se dedicó al budismo, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron el "Buda de la poesía". Es autor de la "Colección Wang Yuancheng", que contiene 400 poemas. Es bueno pintando figuras, bambúes y paisajes. Según la gente de la dinastía Tang, hay dos tipos de pinturas de paisajes: una es similar a las pinturas de paisajes de Li y su hijo, y la otra son pinturas de paisajes pintadas con tinta rota. Su obra representativa "Imagen de Wangchuan" es la última. . Lamentablemente, su obra original se ha perdido. La rumoreada "Imagen de Snow Stream" y "Estatua de la resurrección de Jinan" no son sus obras auténticas. Los logros de Wang Wei en el campo de la poesía Tang son obviamente mayores. Es una figura representativa de la escuela de poesía pastoral del paisaje de la dinastía Tang. Es el erudito número uno en la sucursal de Kaiyuan (es decir, el primer erudito número uno). Una vez sirvió como Dalecheng, Youshiyi y otros funcionarios durante la rebelión de Anlushan, se vio obligado a ocupar pseudo-puestos. Después de recuperar las dos capitales, fue degradado a Príncipe Zhongyun y luego se trasladó gradualmente a Shangshu Youchengxiang Mo. En su juventud, Wang Wei era rico en talento literario. En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en Jinshi y alcanzó el rango de Lecheng. Más tarde, por algunas razones, fue degradado a Jeju y sirvió como prefecto de Jeju. Luego regresa a Chang'an. En el año 22, Zhang Jiuling fue nombrado Shizhong. Wang Wei fue ascendido a Youshiyi. En ese momento, Wang Wei escribió un poema "Dedicando a Shi Shi Xing Gong", elogiando las ideas políticas de Zhang Jiuling de oponerse a la formación de partidos para beneficio personal y concesión indiscriminada de recompensas, lo que reflejaba su estado de ánimo en ese momento exigiendo que se hiciera algo. En el año veinticuatro (736), Zhang Jiuling fue destituido de su cargo. Al año siguiente, fue degradado a gobernador de Jingzhou. Li Linfu fue nombrado ministro de Zhongshu, lo que supuso un punto de inflexión en el período Xuanzong, y la política se volvió más oscura y clara. Zhang Jiuling fue despedido de su cargo. Wang Wei estaba muy deprimido, pero no se retiró de la burocracia. En el año veinticinco de Kaiyuan, fue enviado a Cui Xiyi como enviado adjunto de Hexi Road, y luego fue nombrado Yushi Zhongcheng Zhinanxuan. En el período medio de Tianbao, el puesto oficial de Wang Wei fue ascendido gradualmente. Antes de la rebelión de Anshi, cuando estaba en la burocracia, se sentía cansado y preocupado por la burocracia en ese momento. Por otro lado, tenía debilidad por Huailu y no podía irse con decisión. Por lo tanto, siguió a la gente común y vivió una vida semioficial y semioculta durante mucho tiempo. ... Originalmente creía en el budismo. En ese momento, a medida que sus pensamientos se volvían cada vez más negativos, sus creencias budistas se desarrollaron cada vez más. Cuando era joven, a menudo vivía recluido en las montañas y los bosques. En su mediana edad, vivió en la montaña Zhongnan por un período de tiempo. Más tarde, consiguió la villa Wangchuan de Song Zhiwen en Lantian, por lo que viajó con su amigo Pei. Di y se divirtieron escribiéndose poemas el uno al otro.

En el decimoquinto año de Tianbao (756), los rebeldes de Anshi cayeron en Chang'an, Xuanzong entró en Shu y Wang Wei fue capturado por los rebeldes. Tomó medicamentos y fingió estar enfermo, pero aun así fue enviado a Luoyang para servir como funcionario del gobierno títere. Después de que se recuperaron las dos capitales, el falso funcionario fue condenado. Se perdió el poema Tang "Ningbichi" escrito por Suzong, y su hermano Wang Jin ya era un alto funcionario. Pidió ser degradado para expiar el pecado de su hermano. Fue degradado a Príncipe Zhongshushe Más tarde, pasó a ser el sirviente adecuado de Shangshu. Traducción:: La primavera es silenciosa y el osmanthus de dulce aroma se marchita inconscientemente. El silencio hace que las montañas parezcan aún más vacías en una noche de primavera. Salió la luna y los pájaros quedaron asombrados por la luz de la luna. De vez en cuando, el sonido de un chirrido resonaba en el arroyo de la montaña. 3. Torre Furong Adiós a Xin Jian por Wang Changling de la dinastía Tang Era una noche fría y lluviosa en Wu, y despedí a mi invitado Chu Shangu por la mañana. Por la noche, despedí a los invitados en Chushan. Familiares y amigos en Luoyang se preguntan unos a otros como un corazón lleno de hielo en una olla de jade. Wang Changling (698-756 d.C.) era originario de Chang'an (ahora Xi'an, provincia de Shaanxi) y de nacionalidad Han. Wang Changling fue un poeta famoso de la próspera dinastía Tang y las generaciones posteriores lo veneraron como los "Siete Maestros". Sus poemas son poderosos y agudos, llenos de rectitud. Es conocido en el mundo como "Wang Longbiao" y "Wang Jiangning, el poeta y emperador". Tiene más de 170 poemas y es autor de la "Colección Wang Changling". Palabras: 1. Torre Furong: Torre de la ciudad de Runzhou (ahora Zhenjiang, Jiangsu). 2. 2. Xin Jian: el amigo del poeta. 3. Hanyu: lluvia fría. 4. Wu: El estado de Wu durante el período de los Tres Reinos estaba ubicado en el curso inferior del río Yangtze. Se lo conoce como Wu, que es intercambiable con "Chu" a continuación. 5. Pingming: temprano en la mañana. 6. Invitado: Se refiere a construcción nueva. 7. Montaña Chu: El estado Chu durante el período de primavera y otoño estaba ubicado en el tramo medio e inferior del río Yangtze, por lo que las montañas en esta área se llamaban Montaña Chu. 8. Du: Solo, solo. 9. Un trozo de hielo en una vasija de jade: El hielo colocado en una vasija de jade es una metáfora de la integridad de una persona. 10. Bing Xin: una metáfora del corazón puro. 11. Luoyang: Situada al oeste de la provincia de Henan, en la orilla sur del río Amarillo. Ayer por la tarde, una lluvia fría cayó sobre la tierra y una lluvia brumosa envolvió el río y el cielo en Wudi. Cuando me despedí de mis amigos temprano en la mañana, me sentí tan solo y melancólico como las montañas del estado de Chu. Si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, por favor dígaselo. Mi corazón sigue siendo tan puro y puro como el tesoro en la olla de jade. 4. Caminando solo junto al río en busca de flores por Du Fu de la dinastía Tang. El pedestal de la familia natal de Huang Si está cubierto de flores, y miles de ellas cuelgan de las ramas. Las mariposas bailan todo el tiempo y las reinitas cantan todo el tiempo. Antecedentes En 761 (el segundo año del reinado Kaiyuan del emperador Suzong de la dinastía Tang), el poeta Du Fu vivió en Chengdu, Sichuan. Construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios occidentales de Chengdu. una residencia temporal y me sentí más cómodo. En primavera, cuando las flores estaban floreciendo, las admiró solo a lo largo del río y escribió Qijue "Buscando flores solo". (2) Bride Huang: vecina de Du Fu cuando estaba en una cabaña con techo de paja en Chengdu. (3)芊(xī): camino pequeño. (4) Jiao: lindo. (5) Qiaqia: describe la armonía del canto de los pájaros. (6) Lian Lian: Igual que "Lian Lian", es decir, reacio a irse. El poema se utiliza para describir pájaros volando de un lado a otro entre las flores, reacios a irse. "Lianlian" es una "conjunción". (7) Jiangpan: Ribera. (8) De vez en cuando: de vez en cuando. (9) Llanto: (el sonido de algunos pájaros y animales). (10) Xiaoyao: libre y desenfrenado. Los caminos alrededor de la casa de Huang Si estaban llenos de flores y miles de flores cubrían las ramas. Las mariposas revolotean entre las flores y las pequeñas reinitas libres cantan en las flores. 5. La cal está escondida en Qian. Miles de martillos han tallado las montañas y el fuego arde como si nada. Sin miedo a ser hecho añicos, dejando solo la inocencia en el mundo. (1) Canto de lima: alabanza a la lima. Análisis: "Lime Yin" es un tipo de poesía antigua. Se refiere al nombre del género de poesía antigua (una forma de poesía antigua). (2) Miles de martillos y cinceles: Innumerables martillazos y cinceles describen la dificultad de extraer cal. Miles, diez mil: se refiere al número de impactos, no a los once millones de veces reales. Martillo, martillo. Cincel, cincel. (3) Si es pausado: parece ser algo muy común. Si: parece, como si fácilmente: ordinario, fácil. (4) Blanco: se refiere al color blanco de la cal y también es una metáfora del carácter moral noble. (5) Mundo humano: El mundo humano. La traducción (piedra) recibe muchos golpes antes de que pueda ser extraída de la montaña. Es común ser quemado por el fuego, aunque se rompa en pedazos, no tiene miedo y está dispuesto a dejar un cuerpo puro en el mundo. 6. Bambú y piedra Qing Zheng Xie yǎodìng qīng shān bù fàng sōng insiste en no soltar las verdes montañas, lì gēn yuán zài pò yán zhōng echa las raíces en la roca rota. qiānmó wàn jī hái jiān jìn, sé fuerte a pesar de los repetidos golpes, deja que el viento sople de este a oeste, de norte a sur, rèněr dōng xī nán běi fēng, deja que el viento sople de este a oeste, de norte a sur. Antecedentes del autor Zheng Xie (1693-1765) fue un pintor, calígrafo y poeta de la dinastía Qing. Zheng Xie (1693-1765), poeta y calígrafo de la dinastía Qing.