Red de conocimiento de recetas - Recetas de frutas - ¿Cuál es el contenido del poema completo de Shandong "Extraño a mis hermanos de vacaciones en las montañas"?

¿Cuál es el contenido del poema completo de Shandong "Extraño a mis hermanos de vacaciones en las montañas"?

El significado del poema completo de Shandong "Extraño a mis hermanos de vacaciones en las montañas": Al estar solo en una tierra extranjera, extraño aún más a mis familiares durante las temporadas festivas. Si piensas en el lugar donde los dos hermanos escalaron hoy y plantaron cornejos por todas partes, sentirás que falta una persona. "Festival de la montaña pensando en los hermanos Shandong" es un poema de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe la nostalgia de un vagabundo.

El tatuaje original de "Hermanos desaparecidos en Shandong de vacaciones en las montañas" está en un país extranjero, y extraño a mi familia dos veces cada día festivo.

Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, me siento un poco arrepentido porque no pueden alcanzarme.

Las vacaciones en las montañas me recuerdan a mis hermanos en Shandong Notas 1, 9 de septiembre: el Festival Doble Noveno. En la antigüedad, nueve era el número de Yang, por eso se le llamaba Festival Doble Noveno. Memoria: nostalgia. Shandong: Wang Wei era originario de Qi, Taiyuan, pero luego se mudó a Pu (ahora Yongji, Shanxi). Zhoupu se encuentra al este de Hanguguan y Huashan, por eso se llama Shandong.

2. Tierra extranjera: tierra extranjera, tierra extranjera. Ser extranjero: ser huésped en otro país.

3. Fiesta: una fiesta preciosa.

4. Escalada: En la antigüedad existía la costumbre de escalar durante el Festival Doble Noveno.

5. Cornejo (zhyú): Casia, pimiento dulce y planta aromática. En la antigüedad, la gente creía que usar cornejo en el Festival del Doble Noveno podría evitar desastres y ahuyentar a los espíritus malignos.

El poema de agradecimiento "Extraño a los hermanos Shandong de vacaciones en las montañas" comienza con el título. Escribe sobre la soledad y la tristeza de vivir en una tierra extranjera, por lo que siempre extraño mi ciudad natal y a mi gente, e incluso. más aún cuando nos encontramos con ocasiones festivas. Luego, el poema pasa a escribir sobre hermanos lejanos. Cuando subieron a la montaña según la costumbre del Doble Noveno Festival, también se extrañaron a sí mismos. El significado poético de todo el poema salta repetidamente, es implícito y profundo, simple y natural, con giros y vueltas. Entre ellos, "Extraño más a mis seres queridos durante la temporada festiva" es un dicho famoso a lo largo de los siglos.

Este poema lírico escrito por Wang Wei cuando era niño es muy simple. Se diferencia de sus poemas de paisajes posteriores, que son muy pictóricos y prestan atención a la composición y el color. Pero este poema tiene un gran poder para tocar el corazón de las personas, especialmente de aquellos que están lejos de casa.

El trasfondo creativo de "Extraño a mis hermanos Shandong de vacaciones en las montañas" Este poema fue escrito por Wang Wei cuando tenía diecisiete años. Fue escrito porque extrañaba a sus familiares en su ciudad natal durante el Festival Doble Noveno. Wang Wei deambulaba solo entre Luoyang y Chang'an. El 9 de septiembre es el Festival Doble Noveno, y existe la costumbre de escalar montañas en algunos lugares de China.

El autor de "Extraño a mis hermanos Shandong de vacaciones en las montañas" presenta a Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. La palabra trazos. Su predecesor era de Taiyuan del estado de Qi (ahora Shanxi), y su padre se mudó al oeste de Yongji (ahora Yongji, Shanxi), por lo que se convirtió en nativo de Hedong. Kaiyuan Jinshi estaba cansado de los funcionarios y le dio cosas. Los rebeldes de An Lushan fueron contratados cuando quedaron atrapados en Chang'an. Después del caos, fueron degradados a Príncipe Zhongyun. Más tarde se convirtió en Ministro de Finanzas, Youcheng, por lo que también lo llamaron Wang Youcheng. Después de la mediana edad, vivió en Wangchuan, Lantian, y vivió una vida lujosa como funcionario íntegro y solitario. El poeta es tan famoso como Meng Haoran y se llama "Wang Meng".

Escribí algunos poemas fronterizos en la etapa inicial, pero los más importantes fueron poemas de paisajes, que promovían la vida ermitaña y el zen budista a través de descripciones de paisajes pastorales. Los objetos son exquisitos, las descripciones vívidas y los logros únicos. También domina la música, la pintura y la caligrafía. Este es Wang Youcheng.

Materiales de referencia:

1. La colección completa de poesía Tang traducida por Patten y otros (Parte 1) [M]. Shanghai: Editorial de libros antiguos de Shanghai,

2. Colección completa de apreciación de la poesía Tang [M] Beijing: Editorial china de ultramar.

3. Xiao Difei y otros. Diccionario de apreciación de la poesía Tang [M]. Shanghai: Editorial del Diccionario de Shanghai

4. Comentario sobre la poesía Tang (Parte 1) [M]. Hangzhou: Prensa educativa de Zhejiang