Hay muchos vientos en el mundo.
Significa que hay muchos vientos largos en el mundo, sólo el vasto viento largo aleja la hermosa Luna de Medio Otoño.
De "Magnolia Slow Mid-Autumn Festival Drinking" de Xin Qiji de la dinastía Song
Extraído del texto original:
La luna es tan hermosa esta noche , mucho tiempo en el oeste, ¿adónde va?
¿Hay otra persona que acaba de verte ascender por el este?
¿O no hay nada fuera del vasto universo, solo Haohao para llevarse esta hermosa luna?
Es como un espejo que vuela hacia el cielo, pero no cae. ¿Quién lo ató con una larga cuerda invisible? Chang'e en el palacio de la luna aún no está casada, ¿quién se quedó con ella?
Traducción:
Encantadora, la luna esta noche es muy encantadora. ¿Adónde vas, pausado y lento? ¿Hay alguien más allá en el cielo donde la gente acaba de ver salir la luna por el este? El vasto universo está vacío e ilimitado. ¿Fue el gran viento el que se llevó la Luna de Medio Otoño? ¿Quién ató la luna con una cuerda y la colgó en lo alto del cielo? ¿Quién impidió que Chang'e se casara con el mundo?
Fondo creativo:
Este poema fue escrito cuando Xin Qiji ya no vivía en Piaoquan, Qingyuan. Aunque la corte de la dinastía Song del Sur ya no nombraba funcionarios, les daba generosas sumas de dinero, lo que permitía a Xin Qiji vivir una vida relativamente cómoda, por lo que socializar y celebrar banquetes eran algo común. Este poema es una oda a la luna escrita por el poeta cuando organizó un banquete para entretener a los invitados la noche del Festival del Medio Otoño.