Artículos chinos clásicos sobre niños en Shishuoxinyu
1. Tres textos antiguos de Shishuoxinyu escritos sobre niños
Suhui No. 12, Cocer arroz al vapor en gachas
(texto original) Los invitados fueron a Chen Taiqiu. para quedarse, y Taiqiu envió a Yuan Fang y Ji Fang a cocinar. El invitado discutió con Taiqiu. Los dos se metieron en el fuego y ambos escucharon a escondidas. El arroz se olvidó en la olla y el arroz cayó al caldero. Taiqiu preguntó: "¿Por qué no está hirviendo la comida?" Yuan Fang y Ji Fangchang se arrodillaron y dijeron: "Mis señores y mis invitados estaban escuchando a escondidas la conversación de los demás. Se olvidaron del arroz fermentado mientras cocinaban y el arroz se convirtió en migajas". ". Taiqiu dijo: "Tienes bastante conocimiento. ¿No?" Le dijo: "Parece que lo han recordado". Los dos hijos se arrodillaron y dijeron: "No te extrañaré". Taiqiu dijo: "Si puedes comer arroz, ¿por qué necesitas comida?"
(Traducción) Algunos invitados se quedaron en la casa de Chen Taiqiu. Los dos hermanos Fang (Chen Chen) cocinan. Los dos hermanos estaban encendiendo un fuego y escucharon a Taiqiu hablando con sus invitados, por lo que se detuvieron para escuchar a escondidas. Se me olvidó poner las espinacas mientras cocinaba y todo el arroz se cayó a la olla. Taiqiu preguntó: "¿Por qué no cocinaste el arroz al vapor?" Yuan Fang y Ji Fang se arrodillaron en el suelo y dijeron: "Ambos estábamos escuchando a escondidas tu conversación con los invitados, pero nos olvidamos de ponerle las espinacas y las espinacas". El arroz se convirtió en gachas". Taiqiu dijo: "¿Todavía recuerdas lo que dijimos?" El hermano respondió: "Probablemente lo recuerdo". Entonces los dos hermanos se arrodillaron en el suelo y hablaron juntos, complementándose y sin perderse nada. dijeron los adultos. Taiqiu dijo: "En este caso, solo bebe gachas, ¿por qué molestarse en cocinar?"
Suhui 12th Part 2, He's Cottage
(Texto original) He Yanqi A la edad de 18 años, era tan brillante e inteligente como un dios, y Wei Wu lo amaba mucho. Mantenía a Yan en el palacio y quería tenerlo como su hijo. Yan Nai pintó el lugar y se colocó en él. Cuando la gente le preguntaba por qué, él respondía: "Está en casa". Wei Wu lo sabía y lo envió de regreso.
(Traducción) Cuando He Yan tenía siete años, era inteligente y como un niño prodigio, al emperador Wu de Wei (Cao Cao) le gustaba mucho, porque era de He Yan. Mi madre estaba en el palacio y el emperador Wu de Wei I quería adoptarlo como mi hijo. He Yan dibujó un marco cuadrado en el suelo y se paró en él. Alguien le preguntó qué estaba pasando y He Yan respondió: "Esta es la casa de nuestra familia He". El emperador Wu de Wei entendió lo que quería decir e inmediatamente lo dejó regresar.
Su Hui No. 12 No. 3, Chang'an Lejos y Cerca
(Texto original) El emperador Jin Ming tenía varios años y estaba sentado en el regazo del emperador Yuan. Alguien vino de Chang'an. El emperador Yuan le pidió noticias a Luoxia y sus lágrimas brotaron. El emperador Ming le preguntó por qué lloraba, así que le dijo que quería cruzar hacia el este. Le preguntó al emperador Ming: "¿Cómo crees que Chang'an está tan lejos como el sol?". Él respondió: "El sol está muy lejos". "Si no escuchas a la gente que viene del lado del sol, puedes saberlo". El emperador Yuan era diferente. Mañana reuniré a los ministros en un banquete para decirles esto y preguntarles nuevamente. Nai respondió: "El sol se acerca". El emperador Yuan perdió el rostro y dijo: "¿Por qué eres tan diferente de lo que dijiste ayer?". "Cuando levantas los ojos para ver el sol, no puedes ver Chang'an."
(Traducción) Cuando el emperador Jin Ming (Sima Shao) tenía sólo unos años, se sentó en el regazo de Emperador Jin Yuan (Sima Rui). Alguien vino de Chang'an. El emperador Jin Yuan pidió noticias sobre Luoyang y no pudo evitar llorar. El emperador Jin Ming le preguntó a su padre por qué estaba llorando. El emperador Jin Yuan le dijo que la familia real se vio obligada a viajar hacia el este. El emperador Jin Yuan le preguntó al emperador Jin Ming: "¿Crees que Chang'an está más lejos o el sol?" Jin Ming respondió: "El sol está más lejos. Nunca he oído hablar de gente de Es obvio saber de dónde viene el sol". El emperador Jin Yuan se sorprendió con su respuesta. Al día siguiente, el emperador Yuan de Jin convocó un banquete con sus ministros. Jin les contó a todos la respuesta del emperador Ming y volvió a preguntar. Esta vez el emperador Jin Ming respondió: "El sol está cerca". El rostro del emperador Jin Yuan cambió drásticamente y dijo: "¿Por qué su respuesta es diferente a la de ayer?" El emperador Jin Ming respondió: "Lo que puedo ver cuando levanto los ojos es el sol. No puedo ver Chang'an."
Suhui 12ª Parte 4, El tesoro de la secta declinada
(Texto original) Sikong Guhe y Shixian *** Qingyan. Zhang Xuanzhi y Gu Fu son nietos de la misma familia, tienen siete años juntos y juegan junto a la cama. Cuando escuché las palabras, mi expresión pareció ser diferente. A la tenue luz de la lámpara, los dos niños narraron las palabras de sus invitados y anfitriones sin perderse nada. Gu Gong cruzó la mesa, levantó la oreja y dijo: "No espero que este tesoro resucite del declive de la secta".
(Traducción) Sikong Gu He conversó con las celebridades de la secta. tiempo. Zhang Xuanzhi y Gu Fu son los nietos de Gu He. Ambos tienen siete años y juegan junto al sofá. Al escuchar hablar a los adultos, no pareció importarles. Por la noche, bajo la lámpara, los dos pequeños narraron la conversación entre el anfitrión y el invitado, y no se perdió nada.
Gu He estaba tan feliz que dejó su asiento, los sostuvo a los dos por las orejas y dijo: "¡No esperaba que nuestra familia en decadencia volviera a dar a luz a ustedes dos bebés!". No. 12-5, No Need FU茌
(Texto original) Han Kangbo tenía varios años y su familia era extremadamente pobre. Durante el frío severo, dejó de usar Ru. Lo hizo ella sola. Le pidió a Kangbo que agarrara el hierro y le dijo: "Ahora que llevas Ru, el hijo dijo: "Ya es suficiente". La madre preguntó por qué y ella respondió: "El fuego está en la plancha pero el mango aún está caliente. Ahora que la ropa interior está puesta, también debería estar caliente". Xu Er es muy diferente y sabe que es un arma nacional. "
(Traducción) Cuando Han Kangbo (Han Bo) era muy joven, su familia era muy pobre. En la estación más fría, solo vestía un abrigo corto. Su madre, la señora Yin, le hizo ropa y le pidió a Kang Bo que sostuviera la plancha. Ella le dijo a Kang Bo: "Primero te pones la chaqueta corta y yo te haré los pantalones después". " "Mi madre le preguntó por qué, y él respondió: "El mango de hierro está caliente cuando hay fuego en él. Ahora que estoy usando un abrigo corto, la parte inferior de mi cuerpo se siente caliente, así que no quiero ponerme los pantalones." Su madre quedó muy sorprendida por la respuesta de Kang Bo. Definitivamente se convertirá en una persona talentosa para gobernar el país en el futuro. 2. ¿Cuáles son las historias sobre "niños inteligentes" en "Shishuoxinyu" (chino clásico)
"He Yan", "Wang Rong", "Dare not Sweat", "El hijo de Yang", " Oda a la nieve" 1. "He Yan" 1. Texto original He Yan tenía siete años y era tan brillante e inteligente como un dios. Wei Wu lo amaba tanto que mantuvo a Yan en el palacio porque quería tenerlo por hijo.
Yan Nai pintó el lugar y se colocó en él. Cuando la gente le preguntaba por qué, él respondía: "Está en casa".
Cuando Wei Wu se enteró, inmediatamente lo envió de regreso. 2. Traducción Cuando He Yan tenía siete años, era tan inteligente como un niño prodigio. Le agradaba mucho al emperador Wu de Wei. Debido a que He Yan vivía en el palacio, quería adoptarlo como su hijo adoptivo.
He Yan entonces dibujó un círculo en el suelo y se encerró en él. Cuando alguien le preguntó qué estaba haciendo, respondió: "Esta es mi casa".
El emperador Wu de Wei sabía de esto e hizo que lo enviaran fuera del palacio. 2. "Wang Rong" 1. Texto original Wang Rong tenía siete años y salía a jugar con otros niños.
Mirando las muchas ramas del ciruelo al lado del camino, los niños corrieron a cogerlas, pero Rong no podía moverse. Cuando alguien preguntó al respecto, la respuesta fue: "Si un árbol tiene muchas semillas al borde del camino, definitivamente sufrirá flores de ciruelo".
Tómalo, créelo. 2. Traducción Cuando Wang Rong tenía siete años, una vez salió a jugar con un grupo de niños. Vio que el ciruelo al borde del camino había producido muchos frutos, que eran tan pesados que casi rompían las ramas. Todo el grupo de niños corrió a recoger ciruelas, pero Wang Rong fue el único que no se movió. Cuando otros le preguntaron por qué no se movía, Wang Rong respondió: "El árbol está creciendo al borde del camino y hay. Tantas frutas que nadie ha recogido. Las ciruelas deben estar muy amargas".
Otros las recogieron y las probaron. Es exactamente lo que dijo Wang Rong. 3. "No te atrevas a sudar" 1. Texto original Zhong Yu y Zhong Hui tienen poca reputación.
En el decimotercer año de su vida, el emperador Wen de Wei se enteró y le dijo a su padre Yao: "Puedes pedir a tus dos hijos que vengan".
La cara de Yu estaba sudando y el emperador preguntó: "¿Por qué te suda la cara?" Yu respondió: "Estoy en pánico durante la batalla y mi sudor es como pulpa". ¿Por qué no te suda la cara?" Él respondió: "Temblando y temblando, sin atreverse a sudar".
2. Traducción Zhong Yu y Zhong Hui tenían una buena reputación cuando eran jóvenes. Cuando tenía trece años, el emperador Wen de Wei Cao Pi se enteró de la reputación de estos dos niños por su inteligencia, por lo que le dijo a su padre Zhong Yao: "Puedes pedirles a estos dos niños que vengan a verme". p>
Entonces se le ordenó entrar al país Ver. Había sudor en la cara de Zhong Yu. El emperador Wen de Wei preguntó: "¿Por qué estás sudando en tu cara?" Zhong Yu respondió: "Debido al miedo y al pánico, y temblando de miedo, el sudor fluye como una mezcla de agua". /p>
El emperador Wen volvió a preguntarle a Zhong Hui: "¿Por qué no te sudas la cara?" Zhong Hui respondió: "Debido a que estás temblando de miedo y temblando de miedo, no te atreves a sudar. 4 "El hijo de Yang" 1. Texto original de Liang Guo El hijo de Yang tenía nueve años y era muy inteligente.
Kong Junping visitó a su padre cuando su padre estaba fuera, le pidió a su hijo que viniera. Salió y encontró un arándano rojo. Dijo: “Este es el fruto de tu familia. El hijo respondió y dijo: "Nunca he oído que los pavos reales sean las aves de corral del Maestro". ”
2. Traducción En el estado de Liang, había una familia llamada Yang. La familia tenía un hijo de nueve años que era muy inteligente.
Kong Junping vino a visitar al padre de Yang, pero su padre no estaba allí, así que llamó a Yang.
El hijo de Yang le llevó algo de fruta. Entre las frutas había arándanos. Kong Junping señaló los arándanos y le dijo al hijo de Yang: "Esta es tu fruta". El hijo de Yang respondió de inmediato: "Nunca lo he hecho". He oído que el pavo real es tu pájaro natal."
5. "Oda a la nieve" 1. Texto original Xie Taifu Hanxue se reunió en Beijing para hablar sobre el significado del poema con sus hijos. De repente nevó y el suegro dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "La diferencia se puede hacer esparciendo sal en el aire". p> El hermano y la hija dijeron: "No es como si los amentos volaran debido al viento". El duque se rió alegremente.
Es decir, el hermano mayor, Gong, no tiene hija y ella también es la esposa del general Wang Ning de izquierda. 2. Traducción En un día frío y nevado, el Sr. Xie reunió a su familia para discutir poesía y ensayos con sus sobrinos y sobrinos.
De repente, la nieve cayó intensamente y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Hu'er, dijo: "Es como esparcir sal en el aire". La hija de su hermano, Dao Yun, dijo: "Es mejor compararlo con el viento que sopla amentos volando por todo el cielo".
El Taifu se rió alegremente. Dao Yun es la hija del hermano mayor de Taifu, Xie Wuyi, y la esposa del general Wang Ningzhi de izquierda. 3. Textos chinos clásicos que reflejan la inteligencia de los niños en Shishuo. ①Las personas que ingresan a la familia son todas personas talentosas con títulos claros y parientes de clase media y media, y todos están conectados. Cuando Wen Ju llegó a la puerta, llamó al funcionario y le dijo: "Soy un pariente de la familia del Sr. Li". Después de pasar la reunión, se sentó frente a él. Yuan Zha preguntó: "¿Cuál es la relación entre usted y su sirviente?" Él respondió: "En el pasado, su antepasado Zhongni y su antepasado Boyang tuvieron el honor de ser maestros. Es una buena idea que usted y mi sirviente lo abandonen". el mundo." Yuan Zha y sus invitados No es de extrañar. Después de que los ministros grandes y de rango medio presentaron sus inscripciones, se les ocurrió una palabra y dijeron: "② Cuando eres joven, es posible que no puedas vivir en una edad avanzada".
Wen Ju dijo: "Te extraño cuando eras joven, así que debes estar aquí ahora".
Traducción:
Cuando Kong Wenju tenía diez años, siguió a su padre a Luoyang. En ese momento, Li Yuanli era muy famoso y se desempeñaba como capitán de la escuela Sili. Aquellos que vinieron a visitarlo eran todos personas talentosas y de buena reputación en ese momento y solo a (estas personas) se les permitió entrar. Kong Wenju llegó a la puerta de Li Yuanli y le dijo al portero: "Soy pariente del prefecto Li". Después del anuncio, Kong Wenju (entró) y se sentó delante. Li Yuanli preguntó: "¿Cuál es la relación entre tú y yo?" Kong Wenju respondió: "En el pasado, mi antepasado Zhongni adoraba a tu antepasado Boyang como su maestro. Desde este punto de vista, tú y yo hemos tenido una relación desde este punto de vista. generación tras generación. Intercambios amistosos." Yuan Li y los invitados se sorprendieron cuando escucharon esto. El médico de Taizhong, Chen Fang, también vino después de un tiempo. Otros le contaron lo que dijo Kong Wenju: "Si eres inteligente cuando eres joven, es posible que no seas bueno cuando seas mayor". "Chen Jin se sintió avergonzado después de escuchar esto. 4. La historia sobre los niños en Qi Shi Shuo Xin Yu
Shi Shuo Xin Yu - El idioma es segundo
Kong Wenju tuvo dos hijos, el El mayor tenía seis años y el menor cinco. Durante el día, su padre dormía y el menor robaba vino de su cama.
El hijo mayor dijo: "¿Por qué? ¿No me adoras?" La respuesta fue: "¡Si robas, entonces tienes que ser educado!". ”
Te lo traduciré yo mismo y soy demasiado vago para encontrar alguna traducción basura.
Kong Wenju (Kong Rong) tuvo dos hijos, el mayor tenía 6 años. El menor tenía 5 años. Durante el día, Kong Wenju estaba tomando una siesta y el hijo menor fue a la cama de su padre para robar un poco de vino. El hijo mayor le preguntó a su hermano menor: "¿Por qué no pagas? ¿Homenaje a tu padre? El hermano menor respondió: "¡Por qué robas algo y saludas!" ”
------------------------------------------ --- --------------------
Cuando Kong Rong fue detenido, había un gran temor tanto en En casa y en el extranjero. El mayor Rong tenía nueve años. El menor tiene ocho años. El segundo hijo está jugando con clavos y no hay nada. "Mi hijo, Xu Jin, dijo: "Señor, ¿ha visto esto alguna vez?
¿Hay huevos intactos debajo del nido? "Xun también lo recibió
Mi traducción es: Kong Rong fue arrestado y todo el país entró en pánico. En ese momento, el hijo mayor de Kong Rong tenía 9 años y su hijo menor tenía 8 años.
Los dos niños jugaban sin ningún miedo. Kong Rong le preguntó al enviado que vino a arrestarlo: "¿Puede simplemente arrestarme y dejarme cargar con la culpa y dejar ir a mis dos hijos?". El hijo de Kong Rong dijo sin prisa: "Padre, he visto ¿Hay huevos intactos en el?" ¿nido de pájaro?" Alguien vino inmediatamente y se llevó a los dos niños.
Hermano, hay muchas cosas disponibles en Internet. Puedes encontrarlas tú mismo, así que ¿por qué pedir ayuda? 5. Buscando textos chinos clásicos que reflejen la sabiduría de los niños
Cuando Kong Wenju tenía diez años, fue a Luo con su padre.
En aquella época, Li Yuanli era famoso y era el capitán de la escuela Sili. Las personas que llaman a la puerta son todas personas talentosas con títulos claros y primos medios y parientes.
Cuando Wen Ju llegó a la puerta, llamó al funcionario y le dijo: "Soy un pariente de la familia del Sr. Li". Después de su muerte, se sentó frente a él.
Yuan Li preguntó: "¿Cuál es la relación entre usted y su sirviente?" Él respondió: "En el pasado, su antepasado Zhongni y su antepasado Boyang fueron respetados como maestros. Este sirviente y usted han estado conectados. en el mundo. Eso es bueno." Yuan Li y sus invitados estaban todos sorprendidos.
Chen Wei, el médico de Taizhong, llegó más tarde y le dijeron que Wei dijo: "Eres joven, pero puede que no sea bueno si eres viejo". Cuando eres joven, debes convertirte en príncipe".
Wei Da vaciló. Cuando Kong Rong tenía diez años, fue a Luoyang con su padre.
En aquella época, Li Yuanli era muy famoso y se desempeñaba como Sili Xiaowei. Las personas que acudieron a su casa fueron sólo aquellas con inteligencia destacada, personas de gran reputación y sus familiares quienes fueron notificados.
Kong Rong llegó a la puerta de su casa y dijo a las personas de abajo: "Soy pariente del Sr. Li Fu". Después del anuncio, se sentaron juntos en los asientos.
Li Yuanli preguntó: "¿Cuál es la relación entre tú y yo?" Kong Rong respondió: "En el pasado, mi antepasado Zhongni una vez adoró a tu antepasado Boyang como su maestro, por lo que tú y yo hemos estado relacionados. durante generaciones. Relaciones amistosas entre parientes." Li Yuanli y sus invitados quedaron sorprendidos por sus palabras.
El médico de Taizhong, Chen Wei, llegó más tarde y otros le contaron lo que dijo Kong Rong Chen Wei: "Eras inteligente cuando eras joven, pero es posible que no tengas mucho talento cuando seas grande, Kong". Rong Después de escuchar esto, dijo: "Supongo que debiste haber sido muy inteligente cuando eras joven".
Chen Wei se sintió muy avergonzado después de escuchar esto. 6. Breves textos antiguos en "Shishuoxinyu"
1. Kong Rong fue detenido, lo que provocó pánico en el país y en el extranjero. En ese momento, el mayor Rong'er tenía nueve años y el menor tenía ocho años. El segundo hijo jugaba con clavos y no tenía ninguna aparición repentina. Rong le dijo al enviado: "Espero que se detenga el crimen y que los dos hijos estén muertos". Xu Jin dijo: "Señor, ¿ha visto alguna vez que tampoco hay más huevos intactos debajo del nido volcado?" los recogió. --Liu Yiqing, Dinastías del Sur y Dinastía Song, "Shishuoxinyu·Yu (Segundo)".
Explicación:
Kong Rong fue detenido y los funcionarios dentro y fuera del tribunal estaban muy asustados. En ese momento, el hijo mayor de Kong Rong tenía nueve años y su hijo menor tenía ocho años. Los dos estaban jugando afuera como de costumbre, sin prestar atención a los oficiales y soldados. Kong Rong le dijo al enviado: "Yo soy el culpable. ¿Pueden salvarse mis dos hijos?" El hijo dijo: "¿Sabes que si derribas un nido de pájaro, todavía quedarán huevos intactos?" mucho después, sus dos hijos también fueron asesinados.
2. Chen Yuan, Fangzi, tenía una larga historia de escritura y era muy talentoso. Él y Ji Fangzi eran filiales el uno con el otro. Cada uno discutió los méritos de su padre, pero no pudieron decidir. Entonces consultaron a Taiqiu ". --Liu Yiqing, Dinastías del Sur y Dinastía Song, "Shishuo Xinyu·Virtue".
Explicación:
Durante la dinastía Han del Este, Chen Shi (Chen Shi), un famoso erudito del condado de Yingchuan, se desempeñó como magistrado del condado de Taiqiu. (caracterizado por Yuanfang) y Chen Chen (Zi Fang) tienen éxito en sus carreras, respetan a sus mayores y aman a sus jóvenes, y son muy virtuosos. El hijo de Chen Ji, Chen Qun (alias Changwen) y el hijo de Chen Chen, Chen Zhong (alias Xiaoxian), estaban discutiendo sobre los méritos y las hazañas de sus padres. Se dirigieron a su abuelo Chen Shi para pedirle comentarios. Chen Shi pensó que Yuan Fang y Ji Fang eran buenas personas y suspiró: "¡Es difícil para Yuan Fang ser un hermano, pero es difícil para Ji Fang ser un hermano!"
Shishuoxinyu El contenido principal:
"Shishuo Xinyu" también se llama "Shishuo Xinyu" y "Shishuo Xinshu", y las categorías de volúmenes también son diferentes. Debido a que Liu Xiang escribió una vez "Shishuo" en la dinastía Han (el libro original se perdió), las generaciones posteriores distinguieron este libro del de Liu Xiang y lo llamaron "Libro nuevo de Shishuo". El nombre fue cambiado después de la dinastía Song.
"Shishuo Xinyu" se puede dividir en treinta y seis categorías según su contenido: "Virtud", "Discurso", "Asuntos políticos", "Literatura" y "Fundación" (primero dividido en tres volúmenes : volúmenes superior, medio e inferior). Hay varias historias en cada categoría, y hay más de 1200 historias en todo el libro. Cada texto tiene diferentes extensiones, algunas tienen varias líneas y otras son unas pocas palabras. el atractivo de "tomar notas" y las características de las novelas para tomar notas.
Su contenido registra principalmente las palabras, hechos y anécdotas de algunas celebridades desde finales de la dinastía Han del Este hasta las dinastías Jin y Song. Los libros contenidos en el libro son todos personajes históricos, pero algunos de sus comentarios o historias se basan en rumores y no son del todo consistentes con hechos históricos. Una parte considerable de este libro está recopilada de varios libros. Por ejemplo, las historias de personajes individuales de la dinastía Han Occidental contenidas en "Gui Zhen" y "Xian Yuan" están tomadas de "Historical Records" y "Han Shu". Otras partes están tomadas en su mayoría de registros anteriores.