Poemas sobre seres queridos desaparecidos durante el Festival de los Fantasmas
Los poemas sobre seres queridos desaparecidos en el Festival de los Fantasmas son los siguientes:
1. Diez años de vida y muerte son tan vastos que nunca los olvidarás sin pensar en ellos. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación. —— "Jiangchengzi · Sueños en la noche del vigésimo día del primer mes de Yimao" de la dinastía Song Su Shi
Traducción: Han pasado diez años desde que nos despedimos. No podemos soportarlo. Nos extrañamos, pero nunca los olvidaremos. En esa tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no había lugar para expresarle la desolación y la tristeza de su corazón.
2. Sentarse ocioso y llorar por el rey también llorará por uno mismo. ¿Cuántos años hay durante cien años? Deng You no tuvo hijos y se enteró de su destino, pero Pan Yue no perdió el tiempo en lamentar su muerte. ——Yuan Zhen de la dinastía Tang, "Tres canciones de dolor y sentimientos·Parte 3"
Traducción: Me siento con las manos en las manos y no tengo nada que hacer. Me siento triste por ti y suspiro. ¡Para mí la vida es corta y cien años son tan largos! Fue el destino que Deng You no tuviera descendencia, y el duelo de Pan Yue por su difunta esposa fue en vano.
3. Todo saldrá mal si vuelves a cruzar la puerta. Nos reunimos y regresamos a casa diferentes. Después de que los árboles de sombrilla estuvieron medio muertos y la escarcha desapareció, los patos mandarines de cabeza blanca se fueron volando sin sus compañeros. ——He Zhu, dinastía Song, "Partridge Sky·Todo está mal después de pasar el Changmen"
Traducción: Cuando volví a Suzhou, sentí que todo estaba mal. ¿Por qué mi esposa, que vino conmigo, no puede volver conmigo? Soy como un parasol azotado por la escarcha, medio vivo y medio muerto; soy también como un pato mandarín de cabeza blanca que ha perdido a su compañero, volando solo y cansado.
4. ¿Cómo puede una vela pasar del viento a la nada? Desde hace dos años duermo sobre mi colcha y me dejo a la deriva contra las olas. ——"Duelo" de Zhao Gu de la dinastía Tang
Traducción: La vida humana es como una vela en el viento. Se apagará si el viento sopla. No hay nada que podamos hacer. Acaba de comenzar. ¿Quién hubiera esperado dos años de cita a ciegas?
5. Lloré añorando a mis seres queridos toda la noche, pero al amanecer ya no están. Temeroso de herir mi amor maternal, fluyo secretamente hacia mi almohada. ——Zhou Shuyuan de la dinastía Qing "Lloro primero el día de Año Nuevo"
Traducción: El día de Año Nuevo, no dormí en toda la noche. Derramo lágrimas porque extraño a mi difunto padre. Al amanecer, me preocupaba que mi madre se entristeciera aún más al verla llorar, así que tuve que girarme en secreto hacia la almohada y guardar mis lágrimas.
6. Sólo el odio se convierte en aburrimiento. Las flores siguen cayendo en la quinta vigilia. Las hojas de álamo marchitas son difíciles de cortar y la lluvia fría y el viento frío golpean el puente pintado. ——Nalan Xingde de la dinastía Qing, "Yu Zhonghao · Hay tormenta la cuarta noche de octubre y mañana será el cumpleaños de la mujer fallecida"
Traducción: Solo hay resentimiento en mi corazón, y No tengo ningún interés en todo. Ya son las cinco de la mañana, y es otra mañana en la que las flores restantes están cayendo y los sauces podridos han perdido todas sus hojas. El viento frío y la lluvia fría que azotan el puente pintado entristecen a la gente.
7. En el pasado, bromeábamos sobre las cosas detrás de nosotros, pero ahora todas están sucediendo ante nuestros ojos. La ropa está gastada, pero la aguja y el hilo siguen ahí. ——Yuan Zhen de la dinastía Tang, "Una de las tres canciones para aliviar el dolor y los sentimientos"
Traducción: En aquel entonces, bromeábamos sobre lo que sucedió hoy detrás de nosotros, se ha convertido en un recuerdo doloroso; sigue regresando. La ropa que usaste durante tu vida casi ha desaparecido; sólo tu costura sigue ahí y no soportas abrirla.
8. El material también siente que el mundo es de mal gusto. No es tan polvoriento como la plataforma nocturna, está desierto y es un lugar de tristeza. ——Nalan Xingde de la dinastía Qing, "Canción del hilo dorado · Pensamientos sobre el aniversario de la muerte de la esposa muerta"
Traducción: Debes pensar que el mundo no es interesante, no es tan interesante como el Primavera amarilla en lo profundo del suelo Aunque está desierta y despejada, puede enterrar todas las penas y resentimientos.
9. Los oropéndolas cantan en la calle, la hierba humea y las escamas de los peces se arrugan con el viento y el agua. Los frijoles rojos en el sur del río Yangtze se extrañan amargamente y las flores florecen todos los años para recordarte. ——Wang Shizhen, dinastía Qing, "Poemas de luto"
Traducción: Los pájaros oropéndolas cantan con gracia en el sendero del campo, sopla la brisa y el aire se llena con la fragancia de la hierba verde. El sol brilla sobre la superficie del lago con escamas de pez y el agua se ondula creando círculos de ondas. Los frijoles rojos en Jiangnan contienen un dolor interminable de mal de amor. Cada año, cuando los frijoles rojos crecen, pensaré en ti.
10. La escarcha borra las flores de caña y moja la ropa con lágrimas, y el viejo ya no se apoya en la hoja de leña. Durante la lluvia de ciruelas amarillas del pasado mes de mayo, Zeng Dian regresó a casa después de comprar arroz. ——"Pensando en la madre" de Yuan Yugong
Traducción: Al ver la escarcha destruyendo las flores de caña, no pude evitar derramar lágrimas de tristeza, la anciana madre de cabello blanco nunca volverá a llamar a la puerta; para apoyarte en la puerta de madera, espérame y visítame. Todavía recuerdo que durante la temporada de lluvias de mayo del año pasado, empeñé mis sotanas y compré arroz para volver a casa. En ese momento todavía estabas a mi lado.