Red de conocimiento de recetas - Recetas occidentales - El dialecto del sur de Fujian de Wu Gui

El dialecto del sur de Fujian de Wu Gui

El "fantasma negro" en el sur de Fujian se refiere a "fanzi", que se conoce comúnmente como "fantasma wufanzi". "Fanzai" es sencillo y fácil de instigar. En los primeros días, para "disparar" (una especie de cañón de pólvora), había que utilizar varitas de incienso para encender la mecha del "cañón". Una vez disparado el "cañón", el sonido era fuerte y ensordecedor para muchas personas. No les gustaba hacer esto, por lo que instigaron a los "fantasmas negros" (Fan Zai) para completarlo.

Xiaojie del Fantasma Negro

Uno de los "Dos poemas de la comedia Hai Hai para aliviar el aburrimiento" de Du Fu contiene: "Es extraño tener costumbres extranjeras y es difícil para la gente vivir". "Fu Tang Shi" Volumen 231) Hay diferentes opiniones sobre a qué se refiere "fantasma negro".

El término "Wugui" ha tenido seis interpretaciones desde la dinastía Song: una es el dios servido por Bashu. O las "Siete Cabezas Divinas de Wuye" ("Poemas de Cai Kuanfu" de Cai Qi), o el "Fantasma de Wuman" ("Registros de audiencia y visión de la familia Henan Shao de Shao Bo"), o el dios del altar de Sichuan "Zhutan Luo Gong" ( " "Sichuan Language" de Li Shi); la segunda obra "Cormorant" ("Mengxi Bi Tan·Yi Wen 3" de Shen Kuo); la tercera obra "The Divine Crow" ("Yan Fanlu" Volumen 13 de Cheng Dachang); la cuarta obra "Pig" (Hu Zai "La primera colección de Tiaoxi Yuyincong Hua·Du Shaoling Qi" cita "Mansou Poetry Talk" y "Lazy True Son" Volumen 4 de Ma Yongqing; la quinta obra es "Ghost Slave" (Fu Dawei) ; el sexto trabajo es "Tortuga" (Jiang Xianwei).

(1)

Hay muchas dudas en la "teoría del cormorán". En primer lugar, no es razonable que los "cormoranes" atrapen "corvinas amarillas". En primer lugar, es poco probable que los cormoranes atrapen la corvina amarilla. Volumen 2 de "Poesía en la cabaña con techo de paja de Du Gongbu" de Cai Mengbi:

Mengbi dijo: Las palabras de "Shi Lue" deben considerarse correctas. Las palabras "criar fantasmas de cuervos" y "comer corvina amarilla" tienen dos significados y todas registran las costumbres de Bazhong. Las corvinas amarillas más grandes del desfiladero pueden pesar cientos de kilogramos, mientras que las pequeñas pueden pesar decenas de kilogramos. Nota: Hay un poema en la colección que dice: "Todos los días veo el desfiladero de Badong, las corvinas amarillas salen en nuevas oleadas. Son perros gordos y alimentan a los perros, y no pueden crecer para estar sanos". Pero, ¿cómo pueden pescar los cormoranes? Usó al "fantasma de la multitud" como cormorán, lo cual es particularmente absurdo.

Por supuesto, Fang Yizhi señaló que esta "corvina amarilla" puede no ser el pez mencionado por Du Shi en el volumen 45 de "Tongya": "¿Sabes que no es un pez de mejillas amarillas? ?" "Los poemas de Mao sobre la hierba y los árboles" de Lu Ji, "Pájaros, bestias, insectos y peces" Volumen 2 "Los peces son más hermosos que Kuai Kun" "Kun, un nombre famoso, es ahora un pez de mejillas amarillas. Es como un Pez con cabeza de golondrina, cuerpo grueso y largo y huesos amarillos. El pez es grande y poderoso para volar. Hoy en día, el pez de mejillas amarillas se llama pez de mejillas amarillas en el este del río Yangtze. ligeramente amarillo, y el grande mide alrededor de siete u ocho pulgadas de largo "Pero el pez de mejillas amarillas y el bagre de mejillas amarillas no se encuentran en la literatura de la dinastía Tang. En segundo lugar, en aquella época se utilizaban tubos de bambú y barriles de madera para capturar corvinas amarillas, no cormoranes. Esto lo demuestra el poema de Du Fu: Cada día, cuando veo el desfiladero de Badong, las corvinas amarillas emergen en nuevas oleadas. Es un perro gordo y criador de perros, y no puede crecer sano. Los barriles y los barriles permanecen juntos durante mucho tiempo, y el viento y los truenos están dispuestos a estirarse. El barro y la arena están cubiertos de saliva y, al mirar hacia atrás, se ven extrañas escamas de dragón. ("Yellow Fish", "Complete Tang Poems" Volumen 231)

El poema de Du Fu no menciona el pez capturado por el "fantasma negro".

Dado que es "un fantasma negro que cada familia cría", debe haber capturado un pez que se come comúnmente. Hay dos tipos principales de peces mencionados en los poemas escritos por Du Fu durante su estancia en Kuizhou: corvina amarilla y corvina blanca. El poema "Pez amarillo" se puede ver arriba, y el poema "Bai Xiao" es el siguiente:

Bai Xiaoqun se divide en peces de dos pulgadas. Las personas que están ligeramente expuestas al agua están acostumbradas a ser hortalizas. Las flores plateadas están por todas partes y los copos de nieve de la caja están vacíos. Generar es como recoger huevos, ¿qué tal si le quitamos todo el significado? (Volumen 231 de "Poemas completos de la dinastía Tang")

Bai Xiao es un pez pequeño de 2 a 3 pulgadas. Du Fu criticó a la gente de Kuizhou por decir que Bai Xiao "nace como si fuera un pez". huevos" ("Bai Xiao"), es decir, "Arresto indiscriminado". Si se utilizan cormoranes para pescar, no hace falta decir que hay sobrepesca.

En segundo lugar, no es confiable que "Black Ghost" sea un alias de "Cormorant". La palabra "cormorán" existe desde hace mucho tiempo. "Ji Sheng Fu" de Yan Zhitui afirma que "un cormorán está preñado en su boca". También hay cuatro puntos de vista en los poemas de Du Fu. Du Fu usa directamente la palabra "cormorán" en otros poemas. ¿Por qué usa la palabra "fantasma negro" sólo aquí? La única explicación es que "wugui" es un dialecto. Sin embargo, se dice que es un alias y no se menciona en otros libros. Todos los que sostienen esta teoría se basan directa o indirectamente en el "Libro ilustrado de Kuizhou" de Liu Deli. El volumen 6 de "Piya" de Lu Dian:

El "Libro ilustrado de Kuizhou" dice que la gente en el desfiladero llama fantasmas negros a los cormoranes. Las personas en Shu que viven cerca del agua crían a este pájaro y le atan una cuerda alrededor del cuello. .Póngase a pescar. Si pescas un pez, sácalo. El poema de Du Fu dice: "Cada familia cría un fantasma negro".

Volumen 16 de "Mengxi Bi Tan·Yiwen III" de Shen Kuo:

El erudito Liu Kebo vio diferentes libros.

En el poema de Du Fu, "Cada familia cría fantasmas negros y come corvina amarilla todos los días". Todos los comentaristas del mundo dicen que hay hogares fantasmas en Kui Gorge, y que son gente Yi. Nunca he oído hablar de "fantasmas negros". También conocidos como hogares fantasmas, los llaman bárbaros y no son criados por otras personas. Según el "Libro ilustrado de Kuizhou", Kenai dijo que la gente en el desfiladero llamaba a los cormoranes "fantasmas negros". Los shu que viven cerca del agua crían cormoranes y se atan cuerdas alrededor del cuello para poder pescar. Cuando pescan un pez, lo levantan boca abajo. Cuando estuve en Sichuan, vi gente criando cormoranes para pescar y les creí, pero no sabía que se llamaban orejas de "fantasma negro".

Huang Chaoying (Volumen 5 de "Notas diversas de Jingkang Xiansu") y otros citaron la teoría de Liu Deli como la evidencia fundamental de la teoría del "Cormorán". Sin embargo, el "Libro ilustrado de Kuizhou" sólo está registrado en "Yi Wen 3", capítulo 157 de "Song History", y el libro original se perdió hace mucho tiempo, por lo que esta teoría no se puede probar. Incluso si el "Libro ilustrado de Kuizhou" citado por la dinastía Song es correcto, ¿cómo se sabe que lo que dijo Liu Deli es definitivamente correcto? Por eso, Cai Qi dijo en "Charla de poesía de Cai Kuanfu, capítulo 12 de Cong Hua": "Cuando era joven, fui a Bazhong. Aunque vi a algunas personas pescando con cormoranes, no los escuché y pensé que eran cuervos. No sé por qué las "Ilustraciones de Kuizhou" lo entendieron". Por supuesto, dado que este poema es un "estilo haiku", no se puede descartar que Du Fu haya usado intencionalmente "fantasma negro" para referirse a "cormorán". lograr un efecto humorístico.

En tercer lugar, "toda familia cría cormoranes" no puede considerarse una costumbre "extraña". "Es extraño tener costumbres extrañas y es difícil para la gente local vivir junta. Cada familia cría fantasmas negros y come corvina amarilla en cada comida". Aunque la "corvina amarilla" es común, debe comerse con cada comida, por lo que es poco común. Por lo tanto, las "Notas detalladas sobre Du Shi" de Qiu Zhaoao citaron la nota de Lu: "El fantasma negro puede ser diferente, y si cada familia lo apoya, es normal pensar que es diferente; la corvina amarilla es normal y come todas las comidas. así que aunque es normal, es diferente". Aunque Du Fu era del condado de Gong, Henan, sin embargo, es posible que haya visto "cormoranes" ya cuando estaba en Qinzhou. "Los cormoranes se asoman en los pozos poco profundos y las lombrices de tierra suben. a salones profundos" (núm. 17 de "Veinte poemas diversos de Qinzhou"). Es común que la gente Shu críe cormoranes. "El sol brilla sobre los cormoranes en el oeste y sus aletas están cubiertas con rayos de peces". ("Field House") "No te alegres con los cormoranes y los pájaros. Rucao y yo tenemos una vista aguda." ("El agua de manantial produce dos maravillas") 》1) Además, según datos arqueológicos, el pueblo Ba en las Tres Gargantas del río Yangtze en la dinastía Shang había domesticado cormoranes, que se extendieron lentamente. a toda la región de Bashu, y también se dirigió al norte, a las Llanuras Centrales. Durante las dinastías Qin y Han, los cormoranes domesticados para pescar eran más comunes. Entonces, es posible que Du Fu haya visto cormoranes antes, entonces, ¿por qué consideraba exóticos a los cormoranes domésticos en Kuizhou?

(2)

Análisis de la teoría del “Shen Crow”. "Cien rimas para recompensar a Han Lin y Bai Xueshi" de Yuan Zhen (Volumen 405 de "Poemas completos de la dinastía Tang") contiene:

La enfermedad se llama fantasma y la bruja se llama tortuga. Cuando la gente del sur se enfermó, compitieron con los fantasmas negros, y las brujas Chu se instalaron y vendieron tejas.

De las notas sobre los poemas de Yuan Zhen, podemos ver que los "fantasmas negros" son " cuervos". En ese momento, la costumbre de adorar a Wu prevalecía en el sur, y la gente de Shiwu adoraba a Wu como su dios familiar. En los poemas de Yuan Zhen también es común la costumbre de "hacer cosas en la oscuridad". Otros poetas de la dinastía Tang también expresaron el culto mundial a los cuervos: "Lingwu", "Xiangwu", "Shenwu", etc. La propia anotación de Yuan Zhen de "fantasma negro" se convirtió en la principal evidencia para que las generaciones posteriores lo interpretaran como "fantasma divino" o "cuervo divino". "Xi Shihua" Volumen 8 No. 7 de Huang Che:

"Cada familia cría fantasmas negros". Shen Cunzhong pensó que era un cormorán, pero el orador dijo que estaba mal. El poema de Yuan Wei dice: "La enfermedad compite con el fantasma negro y se llama fantasma, y ​​las brujas usan las tejas para hacer tortugas". Una autobiografía dice: Cuando los sureños se enferman, compiten con los fantasmas negros y las brujas. y las brujas de Chu venden tejas. Se trata de "Dos canciones en estilo haiku con efectos dramáticos". El segundo también dice así: Wabu transmite las palabras divinas. Todos son dialectos recetados, por lo que está claro que un fantasma negro no es un cormorán.

Sin embargo, también existen dudas sobre esta teoría: En primer lugar, ¿por qué al "cuervo" se le llama "fantasma"? La gente de la dinastía Tang había tenido dudas al respecto durante mucho tiempo. El volumen 3 de "Suspicious Yao" de Zhang Xuan contiene:

La nota de Zhen Zi dice: Los sureños contraen enfermedades y compiten con fantasmas negros. Por lo tanto, "Gong Shixi" utiliza el "fantasma cuervo", como lo llama el Ministerio de Industria, como un fantasma, no un cormorán. Tengo algunas dudas, digo que es posible que Zhen lo haya obtenido de los rumores, por lo que la obra ha entrado en oídos de la poesía. Un día, mientras leía a Zhenji, escuché a alguien tocar "El grito del cuervo en la noche". El poema fue citado diciendo: Cuando fue desterrado mientras trabajaba como reliquia, su esposa en realidad le rezó a un fantasma negro antes de que pudiera hacerlo. devolver su posición oficial. Este era un verdadero rival para el fantasma negro, y el fantasma negro. Los fantasmas son fantasmas y dioses. El fantasma de Diwu no sabe quién es el dios, pero la esposa de Zhen le reza y Zhen cree en él, lo cual es suficiente para ocultar su boca.

Volumen 45 de "Tongya" de Fang Yizhi: "Nota de sabiduría: hay un cuervo en Badong Road. La gente y los barcos le arrojan carne. De lo contrario, no tendrá suerte. ¿Es un cuervo fantasma? ?" Pero no conozco esta explicación. ¿En qué base? En segundo lugar, dado que es una costumbre popular entre los sureños, también debe existir en Chengdu. ¿Por qué Du Fu solo suspiró de emoción cuando llegó a Kuizhou?

(3)

Las teorías de “dioses y fantasmas”.

"La charla de poesía de Wang Zhifang" Volumen 6 de Wang Zhifang Los poemas de Du usan dialecto:

El poema de Du también dice: "Cada familia cría fantasmas negros y come corvina amarilla en cada comida". Sacrificios a fantasmas negros. Está cerca del río, así que siempre como orejas de corvina amarilla. La gente común estaba desconcertada y la leyó como la palabra "criar animales", por lo que Shen Cunzhong la interpretó como "un fantasma negro" como un cormorán. ("Diversión" 6)

"Charla de poesía de Cai Kuanfu · Doce charlas de Cong" de Cai Qi: "Wugui" en el poema de Du es el nombre de un dios

"Poesía Jiangling" de Ran Yuanweizhi " Dice: "Cuando la enfermedad compite con el fantasma negro, se le llama fantasma, y ​​las brujas ocupan las fichas para representar a la tortuga". Nota: "Los sureños están enfermos y compiten con el fantasma negro". Aquí es donde De donde proviene el nombre del fantasma negro. Había gente en Bachu que atrapaba personas y sacrificaba personas a los fantasmas. Cuando preguntaron a los dioses, dijeron que eran los dioses de siete cabezas de Wuye, por lo que Wugui era el nombre del dios que estaba haciendo. Se puede decir que "criar" es una corrupción de la palabra "raza", que es natural. Debido a que mataron gente y la sacrificaron, el poema comienza con: "Es extraño tener gente extraña, pero es difícil que la gente viva junta". Si se crían cormoranes para pescar y comérselos, ¿por qué no pueden vivir juntos? Entonces el cormorán definitivamente no es un fantasma negro y debe considerarse Cong Yuanzhu.

Volumen 26 "Fantasma negro" de la "Serie Yeke" de Wang Mao:

Al ver la "Biografía de Tang Shu·Nanman", la costumbre sigue siendo el fantasma brujo, las grandes tribus tienen grandes maestros fantasmas. Luego, cientos de familias crearon un pequeño maestro fantasma, uno con el apellido Baiman y el otro con el apellido Wuman. El llamado Wuman. Si la mujer viste ropa de seda negra, usará ropa de seda blanca. Pruebe también la teoría de "Leng Zhai". "Nanzhong Shi" de Liu Yuxi también dijo: Hay muchos fantasmas verdes en sacrificios obscenos, y hay pocas personas de cabeza blanca viviendo allí. También existe la teoría de los fantasmas verdes. Debido a la expansión de los bárbaros en Guangnan Sichuan Gorge, en ese momento existían nombres como Qinggui y Wugui. Du Shi usó la corvina amarilla para enfrentarse al fantasma negro, sabiendo que era un fantasma de hombre negro y juzgándolo. Sin embargo, el poema de Guan Yuanwei decía: "El sabor local son las almejas especialmente preciosas, y los dioses de la familia son conscientes de los fantasmas negros. También dijo: "Los enfermos compiten con los cuervos y los llaman fantasmas, y las brujas ocupan los azulejos y representan". tortugas." Nota: "Los sureños se enferman y compiten con cuervos y fantasmas." "Esta afirmación parece ser diferente. Según "Nanman Zhuan", el cuervo es el cuervo negro, y el poema de Yuan usa almeja para cantar, que es el cuervo del cuervo.

El "Idioma de Sichuan" de Li Shi dice:

Una prueba de "Yanxi Jiwen" dice: Luo Luo, originalmente Lu Lu, fue llamado erróneamente Luo Luo. Hay dos tipos: los que viven en los Doce Campamentos, Ninggu, Machang y Caoxi, en el oeste del río Shui, se llaman Heiluoluo y Wuman; los que viven en Muyong son Bailuoluo y se llaman Baiman. La costumbre de Luo respeta a los fantasmas, por eso se le llama fantasma de Luo. Hoy en día son adorados en los mercados y en las granjas, pero no en la familia de la nobleza Jin. El poema de Du Zimei decía: "Toda familia cría fantasmas negros". Sigue leyendo y deshazte de tu voz.

La declaración de Li Shi se basa en "Yanxi Jiwen" de Tian Rucheng, pero es casi poco confiable utilizar las costumbres Ming para probar la poesía Tang. "Wuman" se refiere a las minorías étnicas que vivían en Yunnan, el oeste de Sichuan y el oeste de Guizhou durante la dinastía Tang. En este sentido, "Wugui" no puede ser el nombre provincial de "Wugui".

(4)

"Serie Yuke" de Wang Mao: "Nanzhong Shulai" de Liu Yuxi dice "El rey preguntó sobre las costumbres, este lugar está conectado con Yanzhou. Hay muchas zonas verdes. fantasmas para sacrificios obscenos, "Hay pocas personas que vivan allí con la cabeza gris", lo que significa que muchas personas en Kuizhou ofrecen sacrificios a los "fantasmas verdes". También hay "fantasmas verdes" en las escrituras budistas. En términos generales, los diccionarios budistas creen que "fantasma verde" se refiere a "un fantasma verde que regaña a los pecadores en el infierno". De las escrituras budistas se puede ver que "fantasma verde" también es un "dios que salva a todos los seres vivos debajo del asiento". del Bodhisattva." Originalmente un fantasma maligno, más tarde se refugió en Buda y se convirtió en una deidad benévola que protegía el Dharma. El budismo se introdujo en Fengdu junto con el taoísmo durante las dinastías del Sur y del Norte, y las ideas budistas comenzaron a presentarse a la gente en la dinastía Tang. El equipo arqueológico del área del embalse de las Tres Gargantas desenterró 269 estatuas de Buda de bronce de la dinastía Tang en el sitio de Yuxiping en Fengdu. A partir de esto, se puede especular que el "fantasma verde" del poema de Liu Yuxi puede haberse originado en las escrituras budistas. ? Por supuesto, no podemos descartar si el "fantasma verde" se originó en el taoísmo. En las escrituras budistas, también hay fantasmas cian, transliterados como "Abhamala" (fantasma de forma) o "Vedara" (fantasma ascendente, fantasma negro "Umalga" (fantasma espiritual devorador de humanos); Originalmente eran fantasmas malvados, pero luego fueron inspirados por los Bodhisattvas para convertirse en dioses buenos, similares a los "fantasmas verdes". Por lo tanto, el autor especula si existe alguna relación entre "Abhamala" o "Vedhara" y "Green Ghost", "Umolga" y "Wugui".

Kuizhou está situada en la frontera suroeste, en un lugar remoto entre altas montañas y cañones fluviales. Aunque la naturaleza ha dado a la gente de Kuizhou la ventaja de poder viajar en barco, también es más difícil. navegar por. Por lo tanto, la población local a menudo pone sus esperanzas de cambiar sus condiciones de vida en dioses y fantasmas. La creencia en fantasmas y brujas tiene una larga historia. Además, según el volumen 117 de "Yunji Qixian" de Zhang Junfang, "El Templo de la Capital Inmortal en la montaña Pingdu, condado de Fengdu, Zhongzhou, es el lugar donde Wang Fangping, una persona real de la antigua dinastía Han, y Yin Changsheng, un verdadero Persona de la última dinastía Han, alcanzó el Tao y ascendió al cielo". Las generaciones posteriores atribuyeron el "rey", "Yin" es el "Rey del Yin", por lo que la tendencia de adorar a los fantasmas es muy popular y todas las familias adoran a los fantasmas. . Mucha gente en Kuizhou cree en fantasmas, por lo que ofrecen sacrificios a los "fantasmas verdes", etc.

"Nurture" ha tenido durante mucho tiempo el significado de "apoyo". "Zuo Zhuan · Decimotercer año de Chenggong" dice: "La reverencia radica en nutrir el espíritu y la dedicación radica en mantener la industria". señaló: "Para nutrir el espíritu, para adorar fantasmas y dioses. Así, en el poema de Du, El "fantasma negro" es probablemente una especie de fantasma adorado como un dios doméstico, pero aún está por verificar a qué se refiere.

(5)

"Comer corvina amarilla todos los días". También puede ser una costumbre ofrecer sacrificios a fantasmas y dioses. La corvina amarilla, también conocida como esturión en la antigüedad, es señalada por Guo Pu. de la dinastía Jin en "Erya Shiyu": "Es un pez grande con nariz corta, boca debajo de la barbilla y sin armadura. Las escamas y la carne son amarillas, y los grandes miden hasta dos o tres pies. Hoy en día se les llama corvinas amarillas en el este del río Yangtze. "Poemas de Mao sobre plantas, árboles, pájaros, bestias, insectos, peces: hay serpientes y hay atunes": "Los shens salen de los ríos y de los mares, y suben del fondo del río a mediados de marzo. " El cuerpo del dragón se parece a un dragón, con una cabeza afilada. La boca está debajo de la barbilla y hay armaduras en la espalda y el abdomen, de cuatro a cinco pies de ancho y de largo. Hoy capté uno en la morrena de piedra al este de Mengjin. El grande pesaba más de mil kilogramos. "Los antiguos solían utilizar el "atún" como sacrificio. El "atún", que es un esturión raro y tiene una forma muy similar, también puede usarse como sacrificio, pero desafortunadamente no hay documentación. "Youyang Zazu" (Duan Chengshi ) Volumen 17 "Pez amarillo": “Cada corvina amarilla en Shu estará nublada y lluviosa. "Parece que la "corvina amarilla" es un pez inusual. "Comer" también tiene el significado de "sacrificio". "Departamento de Alimentación Pian Hai Lei Bian·Shi Huo Zhi·": "Comer significa comida, por eso el sacrificio se llama sangre alimento. . "

Por lo tanto, "comer corvina amarilla todos los días" probablemente se refiere al hecho de que los lugareños comen corvina amarilla todos los días, pero también se refiere al hecho de que la usan todos los días para sacrificar al "fantasma verde". La gente en Kuizhou usa "corvina amarilla" para sacrificar "El "fantasma verde" ocurría todos los días, por lo que Du Fu se sentía muy extraño.

(6)

No hay muchos ejemplos de " "fantasma negro" en la literatura. En la dinastía Song, se usaba principalmente para referirse a "cormorán" que proviene de las dinastías Yuan, Ming y Qing.

"Montaña Wan Bo Xiaogu" de He Zhu: La montaña Está frente a Penglangji, y los monos y cormoranes lo ocupan en mayo. Hacía un fuerte viento por la noche. ”

Lo que es muy interesante es que el título del poema de He Zhu usa “mono” y “cormorán”, mientras que en el poema usa “wangsun” y “wugui” para compararlos. El "fantasma negro" es otro nombre para el "Tiaoxiao Ling" del cormorán Hong Shi:

Cuando el pescador está borracho, el fantasma negro está inactivo y los pescadores no pueden dormir debido al blanco. Las olas sacuden el barco. El padre está borracho y el interminable sonido de la playa le aclara los oídos.

La razón por la que los literatos de la dinastía Song usaban "wugui" para significar "cormorán" puede haber sido influenciada por. "Piya" o "Mengxi Bi Tan". En términos generales, "cormorán" se usa con mucha más frecuencia que "wugui". Vale la pena señalar que "Historia de la dinastía Ming" Volumen 325 "Biografía de países extranjeros Seis biografías de Helan". "esclavo negro" ". "Wugui".

La persona a la que servía se llamaba Wugui. No podía hundirse en el agua y caminaba sobre el mar como si fuera terreno llano.

Volumen 1 del "Mapa del tributo al emperador de la dinastía Qing" (Dong Hao et al. durante el período Qianlong) (compilado por el edicto imperial):

Los esclavos negros esclavizados por el pueblo Yi eran los más -Llamado esclavos Kunlun en la dinastía Tang La "Historia de la dinastía Ming" también registra que los esclavos holandeses se llamaban Wugui, quienes llegaron por primera vez a las islas de ultramar y se hicieron famosos con ellos. Murió de una enfermedad, pero su cuerpo es tan oscuro como la laca, pero sus labios son rojos y sus dientes son blancos.

Se puede ver en lo anterior que "fantasma negro" en realidad se refiere a una persona negra. La literatura existente no es suficiente para confirmar a qué se refiere "fantasma negro", pero el autor se inclina por la teoría de los "sacrificios familiares a dioses y fantasmas"