¿Por qué los nombres coreanos se escriben diferente que los nombres chinos?
De hecho, al principio todo es lo mismo. Por ejemplo, Qingdao es intrínsecamente mejor que qsengtao (puedes consultar QsingTao beer-_-b).
La razón es que a principios del siglo XX, los misioneros que llegaron a Asia desde Occidente utilizaron letras latinas para crear este pinyin, que es similar al pinyin que usamos ahora. Sin embargo, después de la liberación, el gobierno lo rediseñó, al igual que la provincia de Taiwán, Corea, la Región Administrativa Especial de Hong Kong y otros lugares no han cambiado con nosotros, por lo que existen diferencias actuales, similares a la diferencia entre caracteres simplificados y tradicionales.