Contrato especial de servicios jurídicos
Representante legal:
Dirección:
Parte B:
Dirección:
Tel:
Para salvaguardar sus propios intereses, la Parte A contrata al abogado de la Parte B como su asesor legal permanente de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China y la Ley de Abogados de la República Popular China. República Popular China.
Tanto la Parte A como la Parte B deberán adherirse al principio de buena fe y llegar a un consenso mediante consultas para cumplir con este contrato.
Artículo 1: Alcance del servicio de la Parte B
El contenido del servicio de los abogados de la Parte B es ayudar a la Parte A en el manejo de los asuntos legales diarios, que incluyen:
1. Contestar consultas jurídicas, Prestar dictámenes o emitir dictámenes de abogados de conformidad con la ley;
2. Colaborar en la redacción, formulación, revisión o modificación de contratos, estatutos y demás documentos jurídicos;
3. A solicitud de la Parte A, participar en negociaciones, Realizar análisis y argumentaciones jurídicas encomendadas por la Parte A, firmar, entregar o aceptar documentos legales; A petición de la Parte A, la Parte A ha enfrentado o enfrentado Llevar a cabo argumentos legales, proponer soluciones, emitir cartas de abogados, expresar opiniones de abogados o participar en consultas, coordinación y mediación no litigiosas para posibles disputas;
6. Manejar otros asuntos legales acordados por ambas partes.
Previa negociación y acuerdo entre ambas partes, el alcance del servicio de la Parte B no incluye los asuntos legales de las unidades subordinadas, holdings, subsidiarias por acciones y sucursales externas de la Parte A.
Sin el consentimiento de ambas partes, el alcance del servicio de la Parte B no incluye los asuntos de la agencia especial de la Parte A que involucran economía, asuntos civiles, propiedad intelectual, trabajo, administración, procedimientos penales y otros procedimientos legales que deben entrar en litigio o arbitraje. , ni incluye los asuntos especiales de asesoramiento legal de la Parte A que involucran inversiones a largo plazo, financiamiento, reestructuración corporativa, reorganización, fusiones, quiebras y emisión y cotización de acciones;
Métodos de servicio de la Parte B: 1. Las consultas diarias y el trabajo que se puede completar utilizando datos electrónicos deben realizarse por teléfono, fax y correo electrónico. 2. La Parte B irá a la Parte A o al lugar designado por la Parte A para brindar servicios según las necesidades laborales y los requisitos de la Parte A.
Artículo 2 Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B designa a un abogado como asesor jurídico permanente de la Parte A. La Parte A acepta que el abogado mencionado anteriormente designe a otros abogados para que le ayuden. completar los asuntos legales mencionados anteriormente, pero el reemplazo de un abogado por parte de la Parte B como asesor legal permanente de la Parte A debe ser aprobado por la Parte A;
2. El abogado de la Parte B debe completar de manera diligente y responsable los asuntos legales enumerados en Artículo 1, párrafo 1;
3. El abogado de la Parte B hará todo lo posible para proteger los intereses de la Parte A basándose en su juicio legal;
4. de manera oportuna después de obtener los documentos y la información proporcionada por la Parte A. e informará a la Parte A del progreso del trabajo a solicitud de la Parte A;
5. perjudicial para los empleados de la Parte A mientras se desempeñan como asesores legales permanentes;
6. No hacerlo Con el consentimiento de la Parte A, los abogados de la Parte B no actuarán como asesores legales o agentes de las partes que tengan conflictos de intereses legales con ellos. Parte A en casos contradictorios o transacciones que involucren a la Parte A;
7. Los abogados de la Parte B Los secretos comerciales conocidos de la Parte A son responsables de la confidencialidad y no serán revelados a ningún tercero excepto cuando lo exija la ley o con el consentimiento. de la Parte A;
8. La Parte B archivará por separado los negocios de la Parte A y mantendrá registros de Trabajo completos, y conservará adecuadamente las pruebas originales, los documentos legales y los bienes que involucren a la Parte A.
Artículo 3 Las obligaciones de la Parte A
1. La Parte A debe ser integral, objetiva y oportuna Proporcionar a la Parte B diversa información, documentos y materiales relacionados con asuntos legales de manera oportuna;
2 La Parte A debe establecer requisitos claros y razonables para que los abogados de la Parte B se encarguen de los asuntos legales;
3. La Parte A deberá pagar los honorarios de asesoría legal y los honorarios de trabajo de la Parte B en su totalidad y a tiempo.
4. La Parte A designará una persona de contacto como asesor legal permanente, responsable de transmitir las instrucciones y requisitos de la Parte A, proporcionar documentos e información, etc. Cuando la Parte A cambie de persona de contacto, deberá notificarlo a su asesor legal permanente;
5. La Parte A es responsable de emitir juicios y decisiones independientes sobre los asuntos encomendados.
Cualquier pérdida causada por la toma de decisiones de la Parte A basada en las opiniones, sugerencias y planes legales proporcionados por los abogados de la Parte B, y no causada por la negligencia de los abogados de la Parte B y la aplicación inadecuada de la ley, correrá a cargo de la Parte A.
Artículo Artículo 4 Honorarios de consultores legales
Los honorarios de consultores legales de la Parte B son RMB por año (incluidos los honorarios normales de consultores legales, gastos de transporte local, cargos telefónicos locales y otros gastos necesarios para el trabajo de asesoramiento legal). y se abonará dentro de este plazo. El pago se efectuará dentro de los tres días siguientes a la entrada en vigor del contrato.
Si la Parte A confía a la Parte B el manejo de los asuntos de la agencia del proyecto y los asuntos especiales de asesoramiento legal enumerados en el Artículo 1, Párrafo 3, la Parte A pagará honorarios adicionales a la Parte B, y la Parte B cobrará el 70% de las tarifas normales.
Artículo 5 Gastos de Trabajo
Los siguientes gastos de trabajo incurridos por los abogados de la Parte B en el manejo de asuntos encomendados por la Parte A serán sufragados por la Parte A:
1. Tasas administrativas pertinentes cobradas por los departamentos judicial, de tasación y notaría;
2. Gastos de viaje, gastos de alojamiento, gastos de traducción, gastos de fotocopias y gastos de comunicación a larga distancia incurridos fuera de la ciudad;
3. Obtenido de A Otros gastos incurridos después de que la Parte B esté de acuerdo.
Los abogados de la Parte B utilizarán razonablemente los gastos de trabajo de acuerdo con el principio de frugalidad. Los gastos anteriores serán adelantados por la Parte A a la Parte B, y la Parte B reembolsará a la Parte A con recibos oficiales.
Artículo 6 Rescisión del Contrato
Este contrato podrá ser modificado o rescindido previo acuerdo entre la Parte A y la Parte B.
La Parte A tiene derecho a rescindir este contrato si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
1. Reemplazar al abogado que es asesor legal permanente de la Parte A sin el consentimiento de la Parte A;
p>
2. La Parte A sufre pérdidas por demora, negligencia o error del abogado de la Parte B;
3. Violación de cualquiera de las obligaciones de los apartados 5 a 7 del artículo 2.
La Parte B tiene derecho a rescindir este contrato si ocurre alguna de las siguientes circunstancias:
1 Los asuntos encomendados por la Parte A violan la ley o las normas profesionales del abogado;
2. La parte A fabrica hechos, falsifica pruebas u oculta información importante, lo que impide que los abogados de la parte B brinden servicios legales efectivos;
3. La parte A no paga los honorarios de asesoramiento legal ni los honorarios de trabajo. Parte B dentro de los 30 días.
Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte B no proporciona los servicios legales estipulados en el artículo 1 sin razones justificables o viola sus obligaciones estipuladas en el artículo 2, causando graves consecuencias, la Parte A deberá La Compañía tiene el derecho de exigir a la Parte B que reembolse parte o la totalidad de los honorarios de asesoría legal pagados, y tiene el derecho de exigir a la Parte B que compense las pérdidas económicas causadas por los errores de trabajo de la Parte B.
Si la Parte A no paga los honorarios de asesoría legal o los honorarios de trabajo sin razones justificables, o rescinde el contrato sin motivo, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague los honorarios de asesoría legal no pagados, los honorarios de trabajo no pagados y interés diferido.
Artículo 8 Resolución de Disputas
Este contrato se rige por la Ley de Contratos de la República Popular China y la Ley de Abogados. Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 9 Vigencia del Contrato
El presente contrato se redacta en dos ejemplares originales, conservando cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha de colocación del sello oficial (o. firma) de ambas partes.
Artículo 10 Período del Contrato
El período del contrato es de un año, comenzando el día 201 y finalizando el día 201.
A menos que cualquiera de las partes notifique a la otra por escrito un mes antes del vencimiento de este contrato, este contrato se prorrogará automáticamente por un año, y así será para cada año posterior. Los honorarios de asesoramiento legal permanecen sin cambios, y la Parte A pagará los honorarios de asesoramiento legal a la Parte B de acuerdo con el momento de pago de los honorarios de asesoramiento legal en virtud de este contrato.
Después del vencimiento del presente contrato, si continúa el trabajo de asesoría legal asignado por la Parte A, la Parte A pagará los honorarios que correspondan.
Artículo 11 Avisos y Entrega
Todos los avisos, documentos e información enviados o proporcionados por la Parte A y la Parte B entre sí para la ejecución de este contrato serán los enumerados en el título. página. Dirección y fax enviados. Si una parte se muda o cambia su número de teléfono, deberá notificarlo a la otra parte por escrito (o por correo electrónico).
Si se envía por fax, se considerará entregado cuando se envíe el fax; si se envía por correo, se considerará entregado en la fecha de registro o envío por correo.
Parte A:Parte B:
Representante:Representante:
Año, Mes, Día
Plantilla de Contrato de Servicios Legales Especiales 2 Partes A (Empleador):
Parte B (Parte B):
1. La Parte A es una sociedad de responsabilidad limitada aprobada por la República Popular China y China y registrada ante la Administración de Industria y Comercio.
2. Es una firma de abogados asociada establecida bajo la ley china.
3. Para que el comportamiento corporativo del Partido A cumpla con las leyes chinas y proteja sus derechos e intereses legítimos según las leyes chinas, el Partido A contrata voluntariamente a un abogado para que le brinde servicios legales especiales. Las dos partes llegaron al siguiente contrato después de la negociación:
1 Período de Servicio
De acuerdo con los requisitos de la Parte A, la Parte B asigna a nuestros abogados para brindar servicios legales especiales a la Parte A. El período comienza desde la firma de este contrato, la Parte B proporcionará este servicio legal especial a la Parte A desde la fecha en que la Parte B demuestre que el proyecto es factible y proporcione los documentos legales pertinentes, o cuando la Parte B demuestre que el proyecto no es factible y emita los documentos legales pertinentes. documentos, pero el período de servicio no excederá de un mes.
2. Motivo de la encomienda
La parte A necesita que el abogado de la parte B le preste servicios legales especiales debido a un incidente.
3 Contenido del trabajo
3.1 Brindar asesoramiento en temas legales del proyecto.
3.2 A solicitud de la Parte A, redactar diversos documentos legales relacionados con este proyecto y emitir opiniones legales sobre la viabilidad de este proyecto.
3.3 A solicitud de la Parte A, revisar diversos documentos legales relacionados con este proyecto y hacer sugerencias de modificaciones.
3.4 A petición de la Parte A, participar en las negociaciones relacionadas con este proyecto.
4 Derechos y obligaciones de ambas partes
4.1 La Parte A tiene el derecho solicitar a la Parte B Informe sobre el avance de los trabajos.
4.2 La Parte A proporcionará información verdadera a la Parte B y no hará declaraciones falsas. La Parte B también tiene derecho a exigir que la Parte A proporcione información y materiales verdaderos y completos sobre los asuntos legales encomendados por la Parte A; ..
4.3 La Parte A no exigirá a los abogados de la Parte B que participen en actividades que violen las leyes y regulaciones nacionales vigentes, la ética profesional y las disciplinas profesionales.
4.4 A menos que la Parte B incurra en negligencia grave, la Parte A no rescindirá este contrato anticipadamente.
4.5 Los abogados de la Parte B serán honestos y dignos de confianza, respetarán la ética y las disciplinas profesionales y brindarán servicios legales a la Parte A de manera estricta y prudente. La Parte B asignará abogados con las capacidades profesionales correspondientes para brindar servicios legales a la Parte A.
4.6 La Parte B no revelará los secretos comerciales y secretos técnicos de la Parte A con los que haya entrado en contacto durante su mandato como Parte A. , y no utilizará los secretos comerciales de la Parte A ni los secretos técnicos que se utilicen para obtener beneficios para uno mismo o para otros.
4.7 La Parte B no hará promesas falsas a la Parte A que no tengan fundamento fáctico o legal.
4.8 La Parte B debe llevar a cabo actividades de agencia dentro del alcance autorizado por la Parte A y no excederá la autoridad de la agencia.
4.9 La Parte B no se negará a aceptar la solicitud de la Parte A para manejar los asuntos legales de conformidad con este contrato. Sin embargo, esto se exceptúa si la Parte A proporciona materiales falsos con el fin de buscar beneficios ilegales.
5 Acuerdo Especial
5.1 La Parte B podrá hacerse cargo de los asuntos legales de otras partes sin obstaculizar o retrasar los asuntos legales asignados por la Parte A.
5.2 Durante Durante el período del contrato, si la Parte A se fusiona, divide o cambia su nombre, el sucesor de los derechos y obligaciones de la Parte A disfrutará y cumplirá los derechos y obligaciones de la Parte A según lo estipulado en este contrato.
5.3 Los abogados y asistentes de la Parte B no gozan de los derechos que disfrutan los empleados de la Parte A de conformidad con la Ley del Trabajo y el Contrato de Trabajo, ni son responsables de los derechos que los empleados de la Parte A deberían tener de conformidad con la Ley del Trabajo y el Contrato de Trabajo.
6 Responsabilidades relacionadas
6.1 Si la Parte A rescinde unilateralmente este Acuerdo sin motivos legales, los honorarios de abogado cobrados por la Parte B no serán reembolsados. y se le impondrá una multa de 10.000 yuanes.
6.2 Si la Parte B rescinde unilateralmente este Acuerdo sin motivos legales, la Parte B devolverá incondicionalmente todos los honorarios de abogados cobrados por la Parte B y asumirá una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB.
6.3 Si la Parte A no paga la remuneración del abogado de la Parte B durante más de 30 días sin razones justificables, y no paga la remuneración del abogado de la Parte B previa solicitud por escrito de la Parte B, se considerará que la Parte A ha pagado unilateralmente rescindió este Acuerdo.
6.4 Si la Parte B se niega a brindar servicios legales a la Parte A durante más de 30 días sin razones justificables, y aún se niega a brindar servicios tras la solicitud por escrito de la Parte A, se considerará que la Parte B ha terminado unilateralmente este contrato. Acuerdo.
6.5 Si la Parte A comete un acto ilegal importante que daña gravemente los intereses nacionales y sociales de China y se niega a hacer correcciones después de que el abogado de la Parte B presenta objeciones por escrito, la Parte B tiene derecho a suspender la ejecución. de este Acuerdo. Esta suspensión no será considerada como un incumplimiento de contrato, y la Parte A correrá con las consecuencias de la misma.
6.6 Cualquiera de las partes explicará los motivos por escrito y notificará a la otra parte para resolver el contrato.
7 Honorarios de abogados
Los honorarios de servicio del abogado especial para este proyecto son yuanes RMB (¥ yuanes), que se pagarán en una sola suma dentro de los 5 días siguientes a la fecha de firmando este contrato.
8 Términos complementarios
8.1 Si la dirección postal y la dirección de entrega del documento del destinatario especificadas en el archivo adjunto de este contrato cambian, la parte que cambia está obligada a notificar a la otra parte por escrito. , de lo contrario se enviará a Documentos a la dirección original y el destinatario original (mediante entrega urgente) se considerará entregado al tercer día después de su emisión.
8.2 Las disputas que surjan de este contrato podrán resolverse mediante negociación entre las partes. Los litigios que surjan de la ejecución de este contrato estarán bajo la jurisdicción del Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato.
8.3 El texto de este contrato está en chino y está en duplicado. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este contrato fue firmado.
Parte A:
Parte B:
Año, mes y día:
Plantilla de contrato de servicios jurídicos especiales 3 Parte A: Parte B:
p>
Dirección:Dirección:
Teléfono:Teléfono:
E-mail:E-mail:
Con el fin de proteger sus derechos e intereses legítimos, la Parte A contratada por la Parte B proporciona servicios legales especiales y maneja asuntos legales relevantes en este trabajo en nombre de la Parte A. De acuerdo con la "Ley de Contratos", la "Ley de Abogados" de mi país y otras leyes y reglamentos pertinentes, este contrato es firmado por ambas partes mediante consenso, para que todas las partes puedan ejecutarlo de buena fe.
Artículo 1 La Parte A encomienda a la Parte B la prestación de los siguientes servicios jurídicos:
Artículo 2 Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B designa a un abogado en ejercicio. manejar este asunto para la Parte A Los servicios enumerados en el Artículo 1 del contrato
2 el abogado de la Parte B será diligente y responsable y hará todo lo posible para proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A
3. El abogado de la Parte B obtendrá la información proporcionada por la Parte A. Después de recibir los documentos y la información, el servicio se completará en el momento oportuno y se informará el avance del trabajo a solicitud de la Parte A. p>
4. Durante la vigencia de este contrato, los abogados de la Parte B no actuarán como abogados de la Parte A en casos contradictorios que involucren a la Parte A. El asesor o agente legal de la Parte B será el asesor o agente legal de la otra parte en que la Parte tenga un conflicto legal de intereses;
5. el abogado de la Parte B tendrá la obligación de mantener confidencial la privacidad personal y los secretos comerciales de la Parte A.
Artículo 3 Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B todo tipo de información, documentos y materiales relacionados con el asunto encomendado de manera verdadera, completa y oportuna. ;
p>
2. La Parte A debe establecer requisitos claros, legales y razonables para que los abogados de la Parte B manejen los asuntos de servicios;
3. La Parte A debe pagarle a la Parte B. honorarios legales acordados en su totalidad y a tiempo;
4. Número de teléfono designado de la Parte A: persona de contacto de la Parte B, responsable de transmitir las instrucciones y requisitos de la Parte A, proporcionar documentos e información, etc. La Parte A notificará al abogado de la Parte B cuando cambie su persona de contacto;
Artículo 4 Honorarios de abogados y métodos de pago
De acuerdo con las "Medidas de implementación de Beijing para la administración de los cargos por servicios de abogados (juicio )", previa aprobación de ambas partes. Se acordó mediante consulta que se adoptará el método de cobro a destajo. La Parte A pagará los honorarios legales de la Parte B en RMB dentro de la fecha de firma de este contrato.
Artículo 5 Gastos de Trabajo
Los siguientes gastos de trabajo incurridos por los abogados de la Parte B en el manejo de asuntos encomendados por la Parte A serán sufragados por la Parte A:
1. Tasas administrativas pertinentes cobradas por los departamentos judicial, de tasación y notaría;
2. Gastos de viaje, gastos de alojamiento, gastos de traducción, gastos de fotocopias y gastos de comunicación a larga distancia incurridos fuera de la ciudad;
3. El abogado de la Parte B deberá utilizar los gastos de trabajo de forma racional y frugal.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte B no proporciona los servicios legales estipulados en el Artículo 1 sin razones justificables o viola sus obligaciones estipuladas en este contrato, la Parte A tiene el derecho perseguir a la Parte B conforme a la ley.
La Parte B no rescindirá el contrato sin motivo alguno. A menos que los asuntos encomendados por la Parte A sean ilegales, la Parte A utiliza los servicios proporcionados por abogados para participar en actividades ilegales, la Parte A oculta deliberadamente hechos importantes relacionados con el caso y la Parte A incumple los honorarios de los abogados sin razones justificables.
Si la Parte A no paga los honorarios de los abogados y los gastos de trabajo, o solicita cambiar o rescindir el contrato sin culpa del abogado de la Parte B, los honorarios de los abogados cobrados por la Parte B no serán reembolsados y la Parte B tiene el derecho a exigir a la Parte A que pague el monto impago Además de los honorarios legales y los gastos de trabajo pagados, la Parte A también pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B a razón del 20% del monto adeudado.
Artículo 7 Cambio de circunstancias
En el proceso de manejo de asuntos encomendados, si el abogado de la Parte B descubre que la situación real del caso es inconsistente con la información y los materiales proporcionados por la Parte A antes de firmar este contrato, aumentando así el número de casos. Si aumenta la carga de trabajo del abogado de la Parte B, la Parte A y la Parte B negociarán por separado para aumentar los honorarios del abogado.
Artículo 8 Resolución de Disputas
Si surge alguna disputa debido a este contrato, la Parte A y la Parte B primero negociarán amistosamente.
Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del distrito de Chaoyang, Beijing.
Artículo 9 Validez del Contrato El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tendrá efectos desde la fecha de la firma (o sello oficial) por los representantes de ambas partes hasta que se complete la encomienda.
Artículo 10 Avisos y Entrega
Todos los avisos, documentos e información enviados o proporcionados por la Parte A y la Parte B a la otra parte para la ejecución de este contrato serán los que se enumeran en el página de inicio y fax enviado. Si una parte se muda o cambia su número de teléfono, deberá notificarlo a la otra parte por escrito.
Disposiciones complementarias del artículo 11
Partes A y B: Beijing Times Jiuhe Law Firm Representante firmante: Representante firmante:
Fecha de firma: Año y mes Fecha de firma: año, mes y día