Un nombre de restaurante único
1. Xianpinke, Mao Xuanxiang, Tian Mingding, Xingfu Restaurant, Duyu, Huilinsen, Zhiweiguan.
2. En el año de la fragancia continua, hay muchos clientes, incluidos Ailuo, Jiating, Zui Ai Sichuan, Chang y Hezhe.
3. Jardín Lufeng, Fule, Continental, Liuyantang, Restaurante Carnation, Yutai, Weike.
4. Jin, Península de comida rápida, Runyi, Zhang Erga, Panadería, Yide Garden, Ganghe Garden.
5.Zhuoran, Crystal Garden, Hotel Qingshenghe, Hotel Zhongyi, Hotel Leicheng, Hotel Nianmei, Hotel Songqing.
Tabúes en los nombres de restaurantes
Los clientes pueden pasar por alto o pronunciar mal palabras poco comunes fácilmente. Los clientes no sólo no podrán recordar ese nombre, sino que incluso si lo recuerdan, no se lo promocionarán. Por ejemplo, hay un restaurante de ollas calientes llamado "Tu Yao Hot Pot Restaurant". Muchos clientes no saben cómo pronunciar la palabra "Tu Kiln". Siempre que hablan de esta tienda siempre dicen "esa tienda Santu". Este nombre no sólo es incómodo, sino que también es difícil de recordar.
Las palabras polisilábicas representan una gran parte de los caracteres chinos. Esto se debe a que el chino tiene la característica de polisemia. Si se utilizan caracteres polifónicos en los nombres de los restaurantes, causará molestias a las personas, confundirá a los clientes y también traerá problemas a la promoción del restaurante. En la publicidad, los restaurantes deben ser claramente visibles para los clientes, recordarlos firmemente y dejar una impresión inolvidable. Una de las condiciones es garantizar que el nombre de la tienda sea fácil de entender y recordar.