¿El ketchup proviene de la salsa de pescado de Fujian? Este libro te enseña a leer el lenguaje de la comida.
El condimento más popular actualmente en el mundo, desde salsa de pescado inicialmente con pescado como ingrediente principal, hasta salsa con nueces como ingrediente principal, y ahora salsa de tomate con tomate como ingrediente principal, Su historia es el mejor representante de la globalización del comercio. También revela la historia de China, que alguna vez fue el país más rico del mundo.
“Todos somos inmigrantes y ninguna cultura es una isla”. La historia del ketchup es una ventana que nos muestra la colisión de las culturas oriental y occidental.
Desde la salsa de pescado hasta el ketchup, las diferencias parecen ser mucho mayores que las similitudes, y los lingüistas simplemente han encontrado sus orígenes en el lenguaje (por supuesto, debe haber otra evidencia). Este es uno de los contenidos presentados en el libro "Lingüística de los alimentos".
El autor Ren Shaotang es un auténtico loco torcido. Este nombre con sabor a chino debería habérselo puesto su esposa, una bióloga china. Shaotang Ren es profesor de lingüística e informática en la Universidad de Stanford y recibió la beca Mather Genius. Gran parte del contenido de este libro proviene de una clase que impartió a estudiantes de primer año de lingüística en la Universidad de Stanford. Aunque proviene de la torre de marfil, no es aburrido y está lleno de diversión.
Además del origen del ketchup, el profesor Ren también ha estudiado muchos temas interesantes:
¿Por qué al pavo y al pavo se les llama pavo en inglés y D'Inde en francés?
¿Por qué se relacionan las tostadas con las tostadas?
¿Por qué harina y flor solían ser la misma palabra en inglés (sorprendido? ¡Pensé que era solo un homófono!)?
……
Él confiado en sí mismo Con experiencia como profesor de informática, dirigió un equipo para realizar análisis de datos en 6.500 menús y 650.000 platos en 7 ciudades de los Estados Unidos, revelando la relación entre los términos del menú y factores como el posicionamiento y los precios del restaurante. La próxima vez que vayas a un restaurante americano, no importa si no sabes leer el menú. Solo recuerde, cuanto más largas y poco comunes sean las palabras utilizadas en el menú, mayores serán los precios del restaurante.
Por supuesto, la premisa es que tengan menú. Un restaurante que ni siquiera ofrece menú está fuera del alcance de la mayoría de las personas.
Muchas de las preguntas son tan infantiles como las que hace un niño de tres años. Puede que todos los tengamos en la cabeza, pero hace tiempo que damos por sentada su existencia, devorando nuestro espíritu de exploración con la comida. Y un buen erudito siempre mantiene la curiosidad de un niño. A San Francisco no le faltan excelentes restaurantes. Al profesor Ren le encanta comer y jugar, pero nunca pierde el tiempo esperando comida. Desde las palabras del menú, el orden de servicio, el origen de las tostadas, hasta por qué no hay postre en la comida china, nada despierta su curiosidad e imaginación.
Los libros escritos por amantes de la comida deben tener las características de los amantes de la comida, por eso esta es la primera vez que veo libros ordenados en el orden del menú. El profesor Ren primero enseñó a todos cómo leer el menú y luego separó los diversos alimentos familiares desde los aperitivos hasta los postres.
No es necesario ser un entusiasta de la gastronomía para entender este libro. De hecho, creo que cualquiera que estudie lingüística, ciencias sociales, marketing de marca, gestión de restaurantes o cualquier trabajo relacionado con la alimentación puede obtener el conocimiento que necesita de este libro. Por ejemplo, después de leer este libro, sabré mejor cómo elegir un restaurante y pedir comida a través del menú (ver quién es el cliente), cómo leer el subtexto impreso en los envases de alimentos por los comerciantes en los estantes de los supermercados y cómo implícitamente alude a algunas personas a las que les gusta comer en la mesa. La persona que pone una X encima.
Desafortunadamente, debido a los antecedentes culturales y las diferencias de idioma, muchos puntos de conocimiento de este libro pueden no ser aplicables en el contexto chino. Bajo esta expectativa, cualquier académico que también sea un entusiasta de la gastronomía también realizará investigaciones sobre la lingüística de la comida china.