Red de conocimiento de recetas - Recetas completas - Apreciación del texto original y traducción de "Wild Chrysanthemum" de Wang Jian

Apreciación del texto original y traducción de "Wild Chrysanthemum" de Wang Jian

Texto original de crisantemo salvaje: Las flores brotan de la cerca al anochecer y la fragancia fría está en el agua del otoño. Recuerdo verte en las montañas y pasar tiempo contigo en los muros de piedra.

Los crisantemos silvestres están en plena floración sobre los setos áridos, y la fría fragancia se envuelve débilmente en el agua del otoño. El poeta recordó de repente que había visto crisantemos silvestres en las montañas. Está tan exuberantemente agrupado en las grietas de las rocas, y sólo los insectos otoñales lo acompañan.

Nota 1 Puesta de sol: En la antigua China, los crisantemos también eran llamados "flores de festival" y "flores femeninas". Debido a que florece a finales de otoño y tiene una fragancia fuerte, también se la conoce como "floración tardía" y "fragancia fría". El crisantemo siempre ha sido considerado un símbolo de soledad, elegancia y escarcha, y representa la ternura y sinceridad de la amistad entre celebridades. Yan: Como el color es brillante, Yan se refiere a la flor. 2. Valla desolada: se refiere a un trozo de valla desolada. Lengxiang: se refiere a flores fragantes, aquí se refiere a crisantemos. Poema de Zeng Gong de la dinastía Song "Recordando a Yue Chongmei": "¿Quién es hoy la fragancia fría y la nieve en el viejo hielo del bosque?" Poema "Nian Nujiao" de Song Jiangkui: "Temblando con una sonrisa, la fragancia fría vuela hacia el poema". ." Poema de Gao Mingqi "Plum Blossom" (3): "Cui Yu se alejó volando del árbol en estado de shock, ¿quién recogerá la infame belleza de Lengxiang?" 4": Igual que "chu", viviendo en el producto, extendido a incluyen 5 Qiushui: ojos claros 6 Dirección: Érase una vez, Pasado 7 Pulpo (Ci Yuan significa Qiang, Ci Hai significa Qiong): Otro nombre para saltamontes, también conocido como "saltamontes". libros antiguos.

Apreciación del crisantemo salvaje. El poema sigue de cerca la palabra "salvaje" y escribe el estilo único de los crisantemos salvajes.

La primera frase del poema "las flores florecen en". "Anochecer" significa que los crisantemos silvestres se marchitan en la vegetación, las flores e incluso en el jardín. Cuando el crisantemo se marchitó, su hermoso rostro quedó revelado. Entre ellos, "tardío" y "estéril" se complementaron, superponiéndose para crear un ambiente frío y el fondo espacial desolado; la adición de la palabra "Chu" resaltó la singularidad del crisantemo silvestre. La fragancia de los crisantemos silvestres se refleja en el agua azul del otoño y se complementan formando una imagen clara, elegante, amplia y refrescante, mostrando así el carácter. La ambición de los crisantemos silvestres de beneficiar al mundo. El uso de la palabra "frío" para modificar la "fragancia" de los crisantemos se basa en los sentimientos psicológicos del poeta, pero también es coherente con los sentimientos psicológicos del poeta. El clima estacional coincide, naturalmente. presentando la fragancia pura e inocente, mostrando la hermosa postura de los crisantemos silvestres "Sunset", "Cold Fragrance" y "Autumn Water" no solo representan la apariencia y el olor de los crisantemos, sino que también transmiten el encanto del estilo. the Hedge" resalta la palabra "salvaje". Las dos últimas frases la contrastan aún más desde un lado, abriendo la concepción artística de la palabra "salvaje" y describiendo vívidamente el "crisantemo salvaje". La imagen del poeta también es ligeramente visible. El método de las armas.

Traduce la frase "Mirando hacia atrás a las montañas", sigue las pistas de búsqueda de raíces, muestra el lugar de nacimiento y la fuente de los crisantemos silvestres, sigue de cerca la palabra "salvaje" en el. título, y amplía el ámbito del poema, sublimando así el poema.

La conclusión "acompañada por el acantilado de piedra" es la explicación inevitable de la vida del crisantemo salvaje en la "montaña". Persona que sólo puede ir acompañada de grillos cantando en voz baja todo el día. La imagen de un hombre fuerte que siempre ha estado arraigado en la roca y clavado en la montaña verde, soportando la resistencia del silencio y el frío, es admirable en su. Estilo solitario y único.

En resumen, este poema es breve, pero el vigor salvaje, la fragancia y el interés de los crisantemos silvestres están integrados en él y, como "forastero", los sentimientos de Wang Jian. abandonar la fama y la riqueza y trascender el salvajismo mundano también se le atribuyen. Una o dos frases son verdaderas y tres o cuatro son ficticias. Están conectadas por la "memoria", por lo que se expande desde los setos y el agua que fluye hasta las montañas. rocas, y el reino poético es amplio y etéreo.

El trasfondo de la creación de "Crisantemos salvajes" en el octavo año de Zhenyuan (792), Wang tuvo éxito según las regulaciones del imperio. En el sistema de exámenes de la dinastía Tang, los funcionarios locales responsables de seleccionar a Jinshi fueron enviados a Chang'an para ser examinados. Sin embargo, Wang Jian quería ir a Chang'an para rendir homenaje a los "príncipes", pero encontró obstáculos en todas partes. regresó sin éxito. En "Gente que ve flores", dijo: "Los jóvenes que conducen sus caballos salvajemente seguramente vendrán a la capital a languidecer. La injusticia de la sociedad y el fracaso en la búsqueda de un puesto oficial le hicieron odiar el examen imperial durante un tiempo". Prometió morir en la primavera. Sus pensamientos también cambiaron de admirar el examen imperial ("Enviar a Xue Man para un ascenso") a desdeñar la fama y retirarse a las montañas y los bosques. En el poema "Mensaje a un viejo amigo en las montañas", también denunció a un amigo que había aprobado el examen por ser inconsistente con su intención original, y dijo: "Como no hay bellezas, las montañas no brillarán". Quita la medicina que dejó y quemó la vieja cabaña con techo de paja. Tu juramento te da tu propio libro y me da la oportunidad de aprender del lado inmortal. Como participante, ambas partes esperan no mirarse, lo que demuestra que Wang Jian. Estaba "loco" cuando era joven.

Por lo tanto, Wang Jian despreciaba a Xuan Mian, vivía recluido en el valle, estudiaba a los inmortales y buscaba el taoísmo, tomaba veneno y elixires refinados y vivía en las montañas de Zhangxi, Xingzhou. Wang Jian creó esta obra mientras vivía en las montañas. Poesía: Poesía de crisantemos salvajes Autor: Wang Jian La poesía de la dinastía Tang se divide en poemas sobre cosas, poemas sobre crisantemos y poemas sobre odas.